# Ukrainian translation of gphoto2. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-15 18:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 12:31+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: gphoto2/actions.c:170 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Кількість файлів у теці \"%s\": %i\n" #: gphoto2/actions.c:190 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "У теці \"%2$s\" є %1$d тека.\n" msgstr[1] "У теці \"%2$s\" є %1$d теки.\n" msgstr[2] "У теці \"%2$s\" є %1$d тек.\n" #: gphoto2/actions.c:230 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "У теці \"%s\" немає файлів.\n" #: gphoto2/actions.c:233 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "У теці \"%2$s\" є %1$d файл.\n" msgstr[1] "У теці \"%2$s\" є %1$d файли.\n" msgstr[2] "У теці \"%2$s\" є %1$d файлів.\n" #: gphoto2/actions.c:254 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Інформація про файл \"%s\" (тека \"%s\"):\n" #: gphoto2/actions.c:256 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Файл:\n" #: gphoto2/actions.c:258 gphoto2/actions.c:292 gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Немає.\n" #: gphoto2/actions.c:261 #, c-format msgid " Name: '%s'\n" msgstr " Назва: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:263 gphoto2/actions.c:295 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Тип MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:265 gphoto2/actions.c:297 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size: %li byte(s)\n" msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Розмір: %li байт\n" #: gphoto2/actions.c:267 gphoto2/actions.c:299 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Ширина: %i точок\n" #: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Висота: %i точок\n" #: gphoto2/actions.c:271 gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Скопійовано: %s\n" #: gphoto2/actions.c:272 gphoto2/actions.c:304 gphoto2/actions.c:316 #: gphoto2/actions.c:666 gphoto2/actions.c:668 gphoto2/actions.c:696 #: gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:705 #: gphoto2/actions.c:708 gphoto2/actions.c:1673 gphoto2/actions.c:1898 msgid "yes" msgstr "так" #: gphoto2/actions.c:272 gphoto2/actions.c:304 gphoto2/actions.c:316 #: gphoto2/actions.c:666 gphoto2/actions.c:668 gphoto2/actions.c:696 #: gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:705 #: gphoto2/actions.c:708 gphoto2/actions.c:1667 gphoto2/actions.c:1892 msgid "no" msgstr "ні" #: gphoto2/actions.c:274 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Права: " #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "читання/видалення" #: gphoto2/actions.c:279 #, c-format msgid "read" msgstr "читання" #: gphoto2/actions.c:281 #, c-format msgid "delete" msgstr "видалення" #: gphoto2/actions.c:283 #, c-format msgid "none" msgstr "немає" #: gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Час: %s" #: gphoto2/actions.c:290 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Мініатюра:\n" #: gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Звукозапис:\n" #: gphoto2/actions.c:311 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Тип MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:313 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size: %li byte(s)\n" msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Розмір: %li байт\n" #: gphoto2/actions.c:315 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Скопійовано: %s\n" #: gphoto2/actions.c:491 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Не вдається проаналізувати дані EXIF." #: gphoto2/actions.c:495 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Мітки EXIF:" #: gphoto2/actions.c:498 msgid "Tag" msgstr "Мітка" #: gphoto2/actions.c:500 msgid "Value" msgstr "Значення" #: gphoto2/actions.c:521 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Дані EXIF містять мініатюру (%i байт)." #: gphoto2/actions.c:530 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 скомпільований без підтримки EXIF." #: gphoto2/actions.c:548 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Кількість підтримуваних фотоапаратів: %i\n" #: gphoto2/actions.c:549 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Підтримувані фотоапарати:\n" #: gphoto2/actions.c:562 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (ТЕСТОВИЙ)\n" #: gphoto2/actions.c:565 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИЙ)\n" #: gphoto2/actions.c:570 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:614 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Знайдено пристроїв: %i\n" #: gphoto2/actions.c:615 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Шлях Опис\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:645 gphoto2/actions.c:650 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:645 msgid "Model" msgstr "Модель" #: gphoto2/actions.c:645 msgid "Port" msgstr "Порт" #: gphoto2/actions.c:646 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:664 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Функції фотоапарата : %s\n" #: gphoto2/actions.c:665 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Підтримка послідовного порту : %s\n" #: gphoto2/actions.c:667 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Підтримка USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:670 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Підтримувані швидкості :\n" #: gphoto2/actions.c:672 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:675 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Вибір захоплення :\n" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Зображення\n" #: gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Відео\n" #: gphoto2/actions.c:685 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Звук\n" #: gphoto2/actions.c:689 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Перегляд\n" #: gphoto2/actions.c:693 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Драйвер не підтримує режим зйомки\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Підтримка налаштовування : %s\n" #: gphoto2/actions.c:697 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Видалити виділені файли : %s\n" #: gphoto2/actions.c:700 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Видалити всі файли у фотоапараті : %s\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Підтримка мініатюр : %s\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Підтримка завантаження файлів : %s\n" #: gphoto2/actions.c:722 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Порт повинен мати формат 'serial:/dev/ttyS0' або 'usb:', але у '%s' відсутня двокрапка, тому програма спробує здогадатись, що ви мали на увазі." #: gphoto2/actions.c:756 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Вказаний вами порт ('%s') не знайдено. Вкажіть один з портів з переліку, що виводиться при виконанні 'gphoto2 --list-ports' та перевірте правильність введеного (тобто префікс 'serial:' чи 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:788 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Про драйвер пристрою:" #: gphoto2/actions.c:801 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Зведена інформація:" #: gphoto2/actions.c:814 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Довідка до фотоапарату:" #: gphoto2/actions.c:829 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Швидкість можна вказувати лише для послідовних портів." #: gphoto2/actions.c:879 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "Перенос для OS/2 виконав Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:883 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Авторські права (c) 2000-%d Lutz Mueller та інші\n" "%s\n" "gphoto2 постачається БЕЗ ГАРАНТІЇ, у межах дозволених законом. Ви можете\n" "розповсюджувати копії gphoto2 на умовах ліцензії GNU General Public\n" "License. Додаткову інформацію дивіться у файл з назвою COPYING.\n" "\n" "Ця версія gphoto2 використовує наступні версії та параметри програм:\n" #: gphoto2/actions.c:982 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Не вдається отримати зображення" #: gphoto2/actions.c:989 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:993 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:998 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1007 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1012 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1017 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1101 gphoto2/main.c:641 msgid "Could not set folder." msgstr "Не вдається встановити теку" #: gphoto2/actions.c:1107 gphoto2/main.c:648 msgid "Could not get image." msgstr "Не вдається отримати зображення" #: gphoto2/actions.c:1114 gphoto2/main.c:655 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Помилка у файлі libcanon.so?" #: gphoto2/actions.c:1123 gphoto2/main.c:666 msgid "Could not delete image." msgstr "Не вдається видалити зображення." #: gphoto2/actions.c:1146 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1161 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1164 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1167 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1170 gphoto2/actions.c:1180 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1183 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1186 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1189 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1192 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1202 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1205 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1208 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1211 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1249 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "USB-ідентифікатор виробника/продукту замінено з 0x%x/0x%x на 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1313 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "ЗАВЖДИ ВКЛЮЧАЙТЕ НАСТУПНІ РЯДКИ ПРИ НАДСИЛАННІ НАЛАГОДЖУВАЛЬНИХ ПОВІДОМЛЕНЬ У СПИСОК РОЗСИЛКИ:" #: gphoto2/actions.c:1328 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s зібрано з наступними параметрами:" #: gphoto2/actions.c:1459 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "Ключ \"%s\" не знайдено в конфігурації." #: gphoto2/actions.c:1508 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення текстового поля: %s." #: gphoto2/actions.c:1525 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення поля діапазону %s." #: gphoto2/actions.c:1537 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення поля перемикачів %s." #: gphoto2/actions.c:1549 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення поля дати/часу %s." #: gphoto2/actions.c:1579 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення поля радіо-перемикачів %s." #: gphoto2/actions.c:1623 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1637 gphoto2/actions.c:1862 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Не вдається встановити значення текстового поля %s у %s." #: gphoto2/actions.c:1647 gphoto2/actions.c:1872 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Вказане значення %s не є числом з рухомою комою." #: gphoto2/actions.c:1652 gphoto2/actions.c:1877 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Вказане значення %f поза допустимим діапазоном %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1658 gphoto2/actions.c:1883 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Не вдається встановити видалене поля діапазону %s у %f." #: gphoto2/actions.c:1667 gphoto2/actions.c:1892 msgid "off" msgstr "off" #: gphoto2/actions.c:1668 gphoto2/actions.c:1893 msgid "false" msgstr "false" #: gphoto2/actions.c:1673 gphoto2/actions.c:1898 msgid "on" msgstr "on" #: gphoto2/actions.c:1674 gphoto2/actions.c:1899 msgid "true" msgstr "true" #: gphoto2/actions.c:1679 gphoto2/actions.c:1904 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Вказане значення %s не є правильним значенням для поля перемикача." #: gphoto2/actions.c:1685 gphoto2/actions.c:1910 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Не вдається встановити значення %s поля перемикача %s." #: gphoto2/actions.c:1698 gphoto2/actions.c:1923 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Передане значення %s не є ані значенням часу, ані цілим числом." #: gphoto2/actions.c:1705 gphoto2/actions.c:1930 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Не вдається встановити нове значення дати/часу поля %s у %s." #: gphoto2/actions.c:1752 gphoto2/actions.c:1816 gphoto2/actions.c:1960 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Варіант %s відсутній у списку варіантів." #: gphoto2/actions.c:1760 gphoto2/actions.c:1968 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Поле %s не підтримує налаштовування." #: gphoto2/actions.c:1767 gphoto2/actions.c:1835 gphoto2/actions.c:1975 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Не вдається встановити значення %s для запису конфігурації %s." #: gphoto2/actions.c:1828 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "" #: gphoto2/foreach.c:254 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %1$i, але у \"%3$s\" або її підтеках доступно лише %2$i файлів. Спочатку визначте правильну кількість файлів з переліку файлів." #: gphoto2/foreach.c:279 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "У теці \"%s\" немає файлів." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %i, але у теці \"%s\" доступний лише 1 файл" #: gphoto2/foreach.c:293 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %1$i, але у теці \"%3$s\" доступно лише %2$i файлів. Спочатку визначте правильну кількість файлів з переліку файлів." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Помилка *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:253 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу.\n" #: gphoto2/gp-params.c:275 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Недостатньо пам'яті." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операція скасована" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Не вдається встановити конфігурацію:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Вийти" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Назад" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Час: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Значення: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Так" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Ні" #: gphoto2/main.c:236 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Доповнення нулями назв файлів можливо лише з %%n." #: gphoto2/main.c:245 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Не можна використовувати доповнення нулями поля '%%n' без точного значення!" #: gphoto2/main.c:278 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Вказана фотоапаратом назва файлу (\"%s\") не містить розширення!" #: gphoto2/main.c:333 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Неправильний формат \"%s\" (помилка у позиції %i)." #: gphoto2/main.c:386 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Файл %s існує. Переписати? [y|n] " #: gphoto2/main.c:398 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Ввести назву файлу? [y|n] " #: gphoto2/main.c:408 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Введіть назву файлу: " #: gphoto2/main.c:414 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Збереження файлу як %s\n" #: gphoto2/main.c:507 #, fuzzy #| msgid " Permissions: " msgid "Permission denied" msgstr " Права: " #: gphoto2/main.c:632 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Новий файл заходиться у фотоапараті у %s%s%s\n" #: gphoto2/main.c:661 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Видаляється файл %s%s%s у фотоапараті\n" #: gphoto2/main.c:699 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:709 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:715 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:733 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Не вдається отримати зображення" #: gphoto2/main.c:741 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Увімкнено режим відкладеного спуску (інтервал: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:744 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:750 #, fuzzy, c-format #| msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Увімкнено режим відкладеного спуску (інтервал: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:763 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Зйомка кадру #%d...\n" #: gphoto2/main.c:765 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Знімається кадр #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:775 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not capture." msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Не вдається зробити знімок." #: gphoto2/main.c:789 #, fuzzy #| msgid "Could not capture." msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Не вдається зробити знімок." #: gphoto2/main.c:801 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Не вдається отримати зображення" #: gphoto2/main.c:810 #, fuzzy #| msgid "Could not capture." msgid "Could not capture image." msgstr "Не вдається зробити знімок." #: gphoto2/main.c:818 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Помилка при зйомці (проблеми з автофокусуванням?)...\n" #: gphoto2/main.c:828 msgid "Could not capture." msgstr "Не вдається зробити знімок." #: gphoto2/main.c:853 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:862 gphoto2/main.c:906 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:878 #, fuzzy, c-format #| msgid "not sleeping (%d seconds behind schedule)\n" msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "не у стані очікування (%d секунд поза розкладом)\n" #: gphoto2/main.c:1009 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ПОМИЛКА: " #: gphoto2/main.c:1032 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Переривається...\n" #: gphoto2/main.c:1038 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Перервано.\n" #: gphoto2/main.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Скасовується...\n" #: gphoto2/main.c:1186 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Використовуйте наступний синтаксис a:b=c:d, щоб вважати будь-який USB пристрій визначений як a:b пристроєм c:d. a b c d повинні бути шістнадцятковими числами, що починаються з '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:1343 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 скомпільовано без підтримки CDK." #: gphoto2/main.c:1513 #, fuzzy, c-format #| msgid "Wait for event from camera" msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Чекати подій від фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1517 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1520 #, fuzzy, c-format #| msgid "Wait for event from camera" msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Чекати подій від фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1585 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Операція скасована.\n" #: gphoto2/main.c:1589 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1591 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Помилка (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1596 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Для виводу налагоджувальних повідомлень використовуйте ключ --debug\n" "Налагоджувальні повідомлення можуть допомогти у розв'язанні проблем.\n" "Якщо ви збираєтесь надсилати будь-які повідомлення про помилки у список\n" "розсилки розробників gphoto ,\n" "запускайте gphoto2 наступним чином:\n" #: gphoto2/main.c:1617 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1684 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Вивести повну довідку з використання програми" #: gphoto2/main.c:1686 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Вивести коротку довідку з використання програми" #: gphoto2/main.c:1688 msgid "Turn on debugging" msgstr "Увімкнути режим налагодження" #: gphoto2/main.c:1690 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Назва файлу для запису налагоджувальної інформації" #: gphoto2/main.c:1690 gphoto2/main.c:1695 gphoto2/main.c:1701 #: gphoto2/main.c:1815 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗВАФАЙЛУ" #: gphoto2/main.c:1692 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Не виводити повідомлення (типово=виводити усі)" #: gphoto2/main.c:1694 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "" #: gphoto2/main.c:1701 #, fuzzy #| msgid "Specify port device" msgid "Specify device port" msgstr "Вказує порт пристрою" #: gphoto2/main.c:1703 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Вказує швидкість передачі послідовного порту" #: gphoto2/main.c:1703 msgid "SPEED" msgstr "ШВИДКІСТЬ" #: gphoto2/main.c:1705 msgid "Specify camera model" msgstr "Вказує модель фотоапарата" #: gphoto2/main.c:1705 msgid "MODEL" msgstr "МОДЕЛЬ" #: gphoto2/main.c:1707 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(лише для фахівців) Перевизначити USB ID" #: gphoto2/main.c:1707 msgid "USBIDs" msgstr "USBID" #: gphoto2/main.c:1713 msgid "Display version and exit" msgstr "Вивести версію та вийти" #: gphoto2/main.c:1715 msgid "List supported camera models" msgstr "Виводить перелік підтримуваних моделей фотоапаратів" #: gphoto2/main.c:1717 msgid "List supported port devices" msgstr "Виводить перелік підтримуваних портів пристроїв" #: gphoto2/main.c:1719 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Відображає можливості фотоапарату/драйвера" #: gphoto2/main.c:1726 msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #: gphoto2/main.c:1729 msgid "List configuration tree" msgstr "Показати дерево параметрів" #: gphoto2/main.c:1731 #, fuzzy #| msgid "List configuration tree" msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Показати дерево параметрів" #: gphoto2/main.c:1733 msgid "Get configuration value" msgstr "Отримати значення параметра конфігурації" #: gphoto2/main.c:1735 #, fuzzy #| msgid "Set configuration value" msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Встановити значення параметра конфігурації" #: gphoto2/main.c:1737 #, fuzzy #| msgid "Set configuration value" msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Встановити значення параметра конфігурації" #: gphoto2/main.c:1739 msgid "Set configuration value" msgstr "Встановити значення параметра конфігурації" #: gphoto2/main.c:1745 #, fuzzy #| msgid "Wait for event from camera" msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Чекати подій від фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1745 gphoto2/main.c:1747 gphoto2/main.c:1754 #: gphoto2/main.c:1768 msgid "COUNT" msgstr "КІЛЬКІСТь" #: gphoto2/main.c:1747 #, fuzzy #| msgid "Wait for event from camera" msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Чекати подій від фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1750 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Зробити пробний знімок" #: gphoto2/main.c:1752 #, fuzzy #| msgid "Set capture interval in seconds" msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Встановити інтервал між знімками у секундах" #: gphoto2/main.c:1752 gphoto2/main.c:1756 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" #: gphoto2/main.c:1754 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Встановити кількість кадрів для захоплення (типово=без обмежень)" #: gphoto2/main.c:1756 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Встановити інтервал між знімками у секундах" #: gphoto2/main.c:1758 #, fuzzy #| msgid "Set capture interval in seconds" msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Встановити інтервал між знімками у секундах" #: gphoto2/main.c:1760 msgid "Capture an image" msgstr "Зробити знімок" #: gphoto2/main.c:1762 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Capture an image and download it" msgstr "Зробити знімок" #: gphoto2/main.c:1764 msgid "Capture a movie" msgstr "Захопити відео" #: gphoto2/main.c:1764 #, fuzzy #| msgid "SECONDS" msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "СЕКУНД" #: gphoto2/main.c:1766 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Зробити звукозапис" #: gphoto2/main.c:1768 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1774 msgid "List folders in folder" msgstr "Виводить перелік тек у теці" #: gphoto2/main.c:1776 msgid "List files in folder" msgstr "Виводить перелік файлів у теці" #: gphoto2/main.c:1778 msgid "Create a directory" msgstr "Створити каталог" #: gphoto2/main.c:1778 gphoto2/main.c:1780 msgid "DIRNAME" msgstr "НАЗВКАТАЛОГУ" #: gphoto2/main.c:1780 msgid "Remove a directory" msgstr "Видалити каталог" #: gphoto2/main.c:1782 msgid "Display number of files" msgstr "Показати кількість файлів" #: gphoto2/main.c:1784 msgid "Get files given in range" msgstr "Отримати файли з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:1784 gphoto2/main.c:1788 gphoto2/main.c:1793 #: gphoto2/main.c:1800 gphoto2/main.c:1806 gphoto2/main.c:1811 msgid "RANGE" msgstr "ДІАПАЗОН" #: gphoto2/main.c:1786 msgid "Get all files from folder" msgstr "Отримати всі файли з теки" #: gphoto2/main.c:1788 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Отримати мініатюри з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:1791 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Отримати всі мініатюри з теки" #: gphoto2/main.c:1793 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Отримати метадані з діапазону" #: gphoto2/main.c:1795 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Отримати всі метадані з теки" #: gphoto2/main.c:1797 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Відвантажити метадані у файл" #: gphoto2/main.c:1800 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Отримати необроблені дані з діапазону" #: gphoto2/main.c:1803 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Отримати всі необроблені дані з теки" #: gphoto2/main.c:1806 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Отримати звукозаписи з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:1809 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Отримати всі звукозаписи з теки" #: gphoto2/main.c:1811 msgid "Delete files given in range" msgstr "Видалити файли у вказаному діапазоні" #: gphoto2/main.c:1813 #, fuzzy #| msgid "Delete all files in folder" msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Видалити всі файли з теки" #: gphoto2/main.c:1815 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Завантажити файл у камеру" #: gphoto2/main.c:1817 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Вказує назву файлу чи шаблон назв файлів" #: gphoto2/main.c:1817 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "ШАБЛОН_ФАЙЛІВ" #: gphoto2/main.c:1819 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Вказує теку у фотоапараті (типово=\"/\")" #: gphoto2/main.c:1819 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" #: gphoto2/main.c:1821 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Рекурсивно (типово для завантаження)" #: gphoto2/main.c:1823 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Без рекурсії (типово для видалення)" #: gphoto2/main.c:1825 msgid "Process new files only" msgstr "Лише нові файли" #: gphoto2/main.c:1827 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Перезаписувати файли без підтвердження" #: gphoto2/main.c:1833 msgid "Send file to stdout" msgstr "Виводити файл у стандартний вивід" #: gphoto2/main.c:1835 msgid "Print filesize before data" msgstr "Виводити розмір файлу перед даними" #: gphoto2/main.c:1837 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Вивести перелік автоматично знайдених фотоапаратів" #: gphoto2/main.c:1841 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "Виводить інформацію EXIF" #: gphoto2/main.c:1844 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "Виводить інформацію" #: gphoto2/main.c:1846 msgid "Show summary" msgstr "Вивести зведення" #: gphoto2/main.c:1848 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Виводить довідку про драйвер фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1850 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Про довідку драйвера фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1852 #, fuzzy #| msgid "Show EXIF information" msgid "Show storage information" msgstr "Виводить інформацію EXIF" #: gphoto2/main.c:1854 msgid "gPhoto shell" msgstr "командна оболонка gPhoto" #: gphoto2/main.c:1860 msgid "Common options" msgstr "Загальні ключі" #: gphoto2/main.c:1862 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Різні ключі (без сортування)" #: gphoto2/main.c:1864 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Отримати інформацію про ПЗ та систему (не з фотоапарату))" #: gphoto2/main.c:1866 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Вказати фотоапарат" #: gphoto2/main.c:1868 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Фотоапарат та конфігурація ПЗ" #: gphoto2/main.c:1870 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Захопити зображення з фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1872 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Завантаження, відвантаження та маніпуляції з файлами" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Ідентифікатори зображень повинні бути числами більше нуля." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Ідентифікатор зображення %i надто великий." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Діапазони повинні розділятись \",\"." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Діапазони повинні починатись з цифри." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Неочікуваний символ '%c'." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Не можна вказувати діапазон з меншого числа. Ви вказали діапазон від %i до %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Помилка (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Перейти в каталог в пам'яті фотоапарата" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "каталог" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Перейти в каталог на локальному диску" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Вихід з командної оболонки gPhoto" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Завантажити файл" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[каталог/]назва_файлу" #: gphoto2/shell.c:127 msgid "Upload a file" msgstr "Відвантажити файл" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Завантажити мініатюру" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Завантажити необроблені дані" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Create Directory" msgstr "Створити каталог" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Remove Directory" msgstr "Видалити каталог" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Довідка з команд" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[команда]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Показати вміст поточного каталогу" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[каталог/]" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "List configuration variables" msgstr "Вивести змінні конфігурації" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Get configuration variable" msgstr "Отримати змінну конфігурації" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "назва" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "Set configuration variable" msgstr "Встановити змінну конфігурації" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "назва=значення" #: gphoto2/shell.c:148 #, fuzzy #| msgid "Set configuration variable" msgid "Set configuration variable index" msgstr "Встановити змінну конфігурації" #: gphoto2/shell.c:148 #, fuzzy #| msgid "name=value" msgid "name=valueindex" msgstr "назва=значення" #: gphoto2/shell.c:150 msgid "Capture a single image" msgstr "Зняти один кадр" #: gphoto2/shell.c:151 #, fuzzy #| msgid "Capture a single image" msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Зняти один кадр" #: gphoto2/shell.c:152 #, fuzzy #| msgid "Capture a single image" msgid "Capture a preview image" msgstr "Зняти один кадр" #: gphoto2/shell.c:153 #, fuzzy #| msgid "Wait for event from camera" msgid "Wait for an event" msgstr "Чекати подій від фотоапарату" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 msgid "count or seconds" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Неправильна команда." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Команди \"%s\" використовується з аргументом." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Неправильний шлях." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Не вдається знайти домашній каталог." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Не вдається знайти локальний каталог \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Поточний локальний каталог - \"%s\"" #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Поточний віддалений каталог - \"%s\"" #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "для set-config треба вказати другий аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:875 #, fuzzy, c-format #| msgid "set-config needs a second argument.\n" msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "для set-config треба вказати другий аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:896 #, fuzzy, c-format #| msgid "set-config needs a second argument.\n" msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "для set-config треба вказати другий аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Команда \"%s\" не існує. Введіть \"help\", щоб отримати перелік наявних команд." #: gphoto2/shell.c:969 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Довідка з \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:971 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Використання:" #: gphoto2/shell.c:974 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: gphoto2/shell.c:976 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Аргументи у дужках [] є необов'язковими." #: gphoto2/shell.c:997 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Доступні команди:" #: gphoto2/shell.c:1002 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Щоб отримати довідку про певну команду, введіть \"help назва_команди\"." #~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" #~ msgstr "Не можна використовувати '%%n' у комбінації з тимчасовими файлами!" #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "Не вдається завершити з'єднання з фотоапаратом" #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "Очікування %d секунд...\n" #~ msgid "filename" #~ msgstr "назва_файлу" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Використання:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Короткі/довгі ключів (та аргументи) Опис\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-38s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Використовуйте лапки навколо аргументів] [Номери малюнків починаються з 1 ]\n" #~ msgid "[name]" #~ msgstr "[назва]"