# gas Ukrainian translation # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Yuri Chornoivan , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gas 2.24.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-13 16:52+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: app.c:489 app.c:503 msgid "end of file in comment" msgstr "символ кінця файла у коментарі" #: app.c:581 app.c:628 #, c-format msgid "end of file in string; '%c' inserted" msgstr "символ кінця файла у рядку; вставлено «%c»" #: app.c:654 #, c-format msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" msgstr "невідомий екранований символ «\\%c» у рядку; проігноровано" #: app.c:827 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" msgstr "кінець файла не наприкінці рядка; вставлено символ розриву рядка" #: app.c:990 msgid "end of file in multiline comment" msgstr "символ кінця рядка у багаторядковому коментарі" #: app.c:1065 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" msgstr "кінець файла після односимвольних лапок; вставлено \\0" #: app.c:1073 msgid "end of file in escape character" msgstr "символ кінця файла у екранованому символі" #: app.c:1085 msgid "missing close quote; (assumed)" msgstr "не вистачає кінцевих лапок; (припускаємо)" #: app.c:1154 app.c:1209 app.c:1221 app.c:1301 msgid "end of file in comment; newline inserted" msgstr "символ кінця файла у коментарі; вставлено символ розриву рядка" #: as.c:161 msgid "missing emulation mode name" msgstr "не вказано назви режиму емуляції" #: as.c:176 #, c-format msgid "unrecognized emulation name `%s'" msgstr "невідома назва емуляції, «%s»" #: as.c:223 #, c-format msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n" msgstr "Асемблер GNU, версія %s (%s), використано BFD версії %s\n" #: as.c:230 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" msgstr "Користування: %s [параметр...] [файл мовою асемблера...]\n" #: as.c:232 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" " \t Sub-options [default hls]:\n" " \t c omit false conditionals\n" " \t d omit debugging directives\n" " \t g include general info\n" " \t h include high-level source\n" " \t l include assembly\n" " \t m include macro expansions\n" " \t n omit forms processing\n" " \t s include symbols\n" " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" msgstr "" "Параметри:\n" " -a[підпараметр...]\t увімкнути listings\n" " \t Підпараметри [типовим є набір hls]:\n" " \t c пропускати умовні залежності зі значенням false\n" " \t d пропускати діагностичні інструкції\n" " \t g включити загальні відомості\n" " \t h включити високорівневий код\n" " \t l включити збирання\n" " \t m включити розгортання макросів\n" " \t n пропустити обробку форм\n" " \t s включити символи\n" " \t =ФАЙЛ вивести до файла ФАЙЛ (має бути останнім підпараметром)\n" #: as.c:246 #, c-format msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n" msgstr " --alternate початково увімкнути альтернативний синтаксис макросів\n" #: as.c:249 #, c-format msgid "" " --compress-debug-sections\n" " compress DWARF debug sections using zlib\n" msgstr "" " --compress-debug-sections\n" " стискати діагностичні розділи DWARF за допомогою zlib\n" #: as.c:252 #, c-format msgid "" " --nocompress-debug-sections\n" " don't compress DWARF debug sections\n" msgstr "" " --nocompress-debug-sections\n" " не стискати діагностичні розділи DWARF\n" #: as.c:256 #, c-format msgid " -D produce assembler debugging messages\n" msgstr " -D виводити діагностичні повідомлення асемблера\n" #: as.c:258 #, c-format msgid "" " --debug-prefix-map OLD=NEW\n" " map OLD to NEW in debug information\n" msgstr "" " --debug-prefix-map СТАРИЙ=НОВИЙ\n" " відобразити СТАРИЙ на НОВИЙ у діагностичній інформації\n" #: as.c:261 #, c-format msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" msgstr " --defsym SYM=VAL призначити для символу SYM вказане значення\n" #: as.c:277 #, c-format msgid " emulate output (default %s)\n" msgstr " виведення даних емуляції (типово %s)\n" #: as.c:282 #, c-format msgid " --execstack require executable stack for this object\n" msgstr " --execstack вимагати стека виконання для цього об’єкта\n" #: as.c:284 #, c-format msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n" msgstr " --noexecstack не вимагати стека виконання для цього об’єкта\n" #: as.c:286 #, c-format msgid "" " --size-check=[error|warning]\n" "\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n" msgstr "" " --size-check=[error|warning]\n" "\t\t\t перевірка директиви ELF .size (типово --size-check=error)\n" #: as.c:290 #, c-format msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" msgstr " -f пропустити попередню обробку пробілів та коментарів\n" #: as.c:292 #, c-format msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n" msgstr " -g --gen-debug вивести діагностичну інформацію\n" #: as.c:294 #, c-format msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n" msgstr " --gstabs вивести діагностичну інформацію STABS\n" #: as.c:296 #, c-format msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n" msgstr " --gstabs+ вивести діагностичну інформацію STABS за допомогою розширень GNU\n" #: as.c:298 #, c-format msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n" msgstr " --gdwarf-2 вивести діагностичну інформацію DWARF2\n" #: as.c:300 #, c-format msgid " --gdwarf-sections generate per-function section names for DWARF line information\n" msgstr " --gdwarf-sections створювати назви розділів для окремих функцій для даних рядків DWARF\n" #: as.c:302 #, c-format msgid " --hash-size= set the hash table size close to \n" msgstr " --hash-size=<значення> встановити розмір таблиці хешів близьким до <значення>\n" #: as.c:304 #, c-format msgid " --help show this message and exit\n" msgstr " --help вивести цей повідомлення і вийти\n" #: as.c:306 #, c-format msgid " --target-help show target specific options\n" msgstr " --target-help вивести специфічні для призначення параметри\n" #: as.c:308 #, c-format msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" msgstr " -I КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку пошуку інструкцій .include\n" #: as.c:310 #, c-format msgid " -J don't warn about signed overflow\n" msgstr " -J не попереджати про переповнення типів зі знаком\n" #: as.c:312 #, c-format msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n" msgstr " -K попереджати про зміну різниць для довгих переміщень\n" #: as.c:314 #, c-format msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" msgstr " -L,--keep-locals зберігати локальні символи (тобто ті, які починаються з «L»)\n" #: as.c:316 #, c-format msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n" msgstr " -M,--mri збирати у режимі сумісності з MRI\n" #: as.c:318 #, c-format msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n" msgstr " --MD ФАЙЛ записати дані щодо залежностей до файла ФАЙЛ (типово, нікуди)\n" #: as.c:320 #, c-format msgid " -nocpp ignored\n" msgstr " -nocpp ігнорується\n" #: as.c:322 #, c-format msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n" msgstr " -o OBJFILE назвати об’єктний файл результату OBJFILE (типовим є a.out)\n" #: as.c:324 #, c-format msgid " -R fold data section into text section\n" msgstr " -R загорнути розділ даних до текстового розділу\n" #: as.c:326 #, c-format msgid "" " --reduce-memory-overheads \n" " prefer smaller memory use at the cost of longer\n" " assembly times\n" msgstr "" " --reduce-memory-overheads \n" " надавати перевагу зменшенню використанню пам’яті перед\n" " зменшенням часу збирання\n" #: as.c:330 #, c-format msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n" msgstr " --statistics вивести різноманітні виміряні статистичні дані щодо виконання\n" #: as.c:332 #, c-format msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" msgstr " --strip-local-absolute вилучити локальні абсолютні символи\n" #: as.c:334 #, c-format msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" msgstr " --traditional-format використати, якщо можливо, той самий формат, що і природний асемблер\n" #: as.c:336 #, c-format msgid " --version print assembler version number and exit\n" msgstr " --version вивести номер версії асемблера і вийти\n" #: as.c:338 #, c-format msgid " -W --no-warn suppress warnings\n" msgstr " -W --no-warn придушити виведення попереджень\n" #: as.c:340 #, c-format msgid " --warn don't suppress warnings\n" msgstr " --warn не придушувати виведення попереджень\n" #: as.c:342 #, c-format msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" msgstr " --fatal-warnings вважати попередження помилками\n" #: as.c:345 #, c-format msgid "" " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" " matching the specifications defined in file INSTTBL\n" msgstr "" " --itbl ТАБЛІНСТР розширити набір інструкцій включенням інструкцій,\n" " які відповідають специфікаціям, визначеним у файлі ТАБЛІНСТР\n" #: as.c:349 #, c-format msgid " -w ignored\n" msgstr " -w цей параметр буде проігноровано\n" #: as.c:351 #, c-format msgid " -X ignored\n" msgstr " -X цей параметр буде проігноровано\n" #: as.c:353 #, c-format msgid " -Z generate object file even after errors\n" msgstr " -Z створити об’єктний файл навіть після помилок\n" #: as.c:355 #, c-format msgid "" " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n" " the listing\n" msgstr "" " --listing-lhs-width встановити ширину стовпчика виведених даних\n" " у словах\n" #: as.c:358 #, c-format msgid "" " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" " of the output data column; ignored if smaller than\n" " the width of the first line\n" msgstr "" " --listing-lhs-width2 встановити відступ рядків продовження у стовпчику\n" " виведених даних у словах; ігнорується, якщо відступ\n" " є меншим за ширину першого рядка\n" #: as.c:362 #, c-format msgid "" " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" " the source file\n" msgstr "" " --listing-rhs-width встановити максимальну ширину рядків у файлі\n" " вхідних даних у символах\n" #: as.c:365 #, c-format msgid "" " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" " for the output data column of the listing\n" msgstr "" " --listing-cont-lines встановити максимальну кількість рядків продовження,\n" " що використовуватиметься у стовпчиках даних списку\n" #: as.c:368 #, c-format msgid " @FILE read options from FILE\n" msgstr " @ФАЙЛ прочитати параметри з файла ФАЙЛ\n" #: as.c:376 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Повідомляйте про вади за адресою %s\n" #: as.c:590 #, c-format msgid "unrecognized option -%c%s" msgstr "невідомий параметр -%c%s" #. This output is intended to follow the GNU standards document. #: as.c:628 #, c-format msgid "GNU assembler %s\n" msgstr "Асемблер GNU %s\n" #: as.c:629 #, c-format msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2014\n" #: as.c:630 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or later.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n" "GNU General Public License версії 3 або пізнішої версії\n" "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n" #: as.c:634 #, c-format msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" msgstr "Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s».\n" #: as.c:641 msgid "multiple emulation names specified" msgstr "вказано декілька назв емуляцій" #: as.c:643 msgid "emulations not handled in this configuration" msgstr "у цій конфігурації не передбачено підтримки емуляції" #: as.c:648 #, c-format msgid "alias = %s\n" msgstr "альтернативна назва = %s\n" #: as.c:649 #, c-format msgid "canonical = %s\n" msgstr "канонічна назва = %s\n" #: as.c:650 #, c-format msgid "cpu-type = %s\n" msgstr "тип процесора = %s\n" #: as.c:652 #, c-format msgid "format = %s\n" msgstr "формат = %s\n" #: as.c:655 #, c-format msgid "bfd-target = %s\n" msgstr "bfd-target = %s\n" #: as.c:663 msgid "cannot compress debug sections (zlib not installed)" msgstr "не вдалося стиснути діагностичні розділи (не встановлено zlib)" #: as.c:684 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" msgstr "помилковий аргумент defsym; формат визначення: --defsym назва=значення" #: as.c:704 msgid "no file name following -t option" msgstr "після параметра -t не вказано назви файла" #: as.c:719 #, c-format msgid "failed to read instruction table %s\n" msgstr "не вдалося прочитати таблицю інструкцій %s\n" #: as.c:835 #, c-format msgid "Invalid --size-check= option: `%s'" msgstr "Некоректний параметр --size-check=: «%s»" #: as.c:903 #, c-format msgid "invalid listing option `%c'" msgstr "некоректний параметр списку «%c»" #: as.c:956 msgid "--hash-size needs a numeric argument" msgstr "до --hash-size слід додавати числовий аргумент" #: as.c:981 #, c-format msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: загальний час збирання: %ld.%06ld\n" #: as.c:984 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: розмір даних %ld\n" #: as.c:1308 #, c-format msgid "%d warnings, treating warnings as errors" msgstr "%d попереджень, вважаємо попередження помилками" #: as.h:189 #, c-format msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" msgstr "Значення випадку %ld у рядку %d файла «%s» є неочікуваним\n" #. #. * We have a GROSS internal error. #. * This should never happen. #. #: atof-generic.c:417 config/tc-m68k.c:3583 msgid "failed sanity check" msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність" #: cgen.c:113 config/tc-alpha.c:2101 config/tc-alpha.c:2125 #: config/tc-arc.c:1684 config/tc-d10v.c:552 config/tc-d30v.c:538 #: config/tc-mn10200.c:1101 config/tc-mn10300.c:1753 config/tc-ppc.c:2861 #: config/tc-ppc.c:3038 config/tc-ppc.c:3307 config/tc-s390.c:1262 #: config/tc-s390.c:1382 config/tc-s390.c:1511 config/tc-v850.c:2523 #: config/tc-v850.c:2594 config/tc-v850.c:2641 config/tc-v850.c:2678 #: config/tc-v850.c:2715 config/tc-v850.c:2976 msgid "too many fixups" msgstr "занадто багато виправлень" #: cgen.c:400 cgen.c:420 config/tc-arc.c:1665 config/tc-d10v.c:463 #: config/tc-d30v.c:454 config/tc-i370.c:2125 config/tc-mn10200.c:1043 #: config/tc-mn10300.c:1678 config/tc-ppc.c:2903 config/tc-s390.c:1233 #: config/tc-v850.c:2632 config/tc-v850.c:2666 config/tc-v850.c:2706 #: config/tc-v850.c:2949 config/tc-z80.c:444 msgid "illegal operand" msgstr "неприпустимий операнд" #: cgen.c:424 config/tc-arc.c:1667 config/tc-avr.c:639 config/tc-d10v.c:465 #: config/tc-d30v.c:456 config/tc-h8300.c:497 config/tc-i370.c:2127 #: config/tc-mcore.c:662 config/tc-microblaze.c:604 config/tc-mmix.c:495 #: config/tc-mn10200.c:1046 config/tc-mn10300.c:1681 config/tc-msp430.c:883 #: config/tc-or32.c:307 config/tc-ppc.c:2905 config/tc-s390.c:1251 #: config/tc-sh.c:1386 config/tc-sh64.c:2213 config/tc-v850.c:2636 #: config/tc-v850.c:2670 config/tc-v850.c:2710 config/tc-v850.c:2952 #: config/tc-xgate.c:897 config/tc-z80.c:555 config/tc-z8k.c:350 msgid "missing operand" msgstr "пропущено операнд" #: cgen.c:800 msgid "a reloc on this operand implies an overflow" msgstr "пересування на цьому операнді призведе до переповнення" #: cgen.c:823 msgid "operand mask overflow" msgstr "переповнення маски операнда" #. We can't actually support subtracting a symbol. #: cgen.c:887 config/tc-arc.c:1249 config/tc-arm.c:1683 config/tc-arm.c:9384 #: config/tc-arm.c:9436 config/tc-arm.c:9685 config/tc-arm.c:10506 #: config/tc-arm.c:11632 config/tc-arm.c:11672 config/tc-arm.c:12015 #: config/tc-arm.c:12056 config/tc-avr.c:1172 config/tc-avr.c:1397 #: config/tc-cris.c:4047 config/tc-d10v.c:1511 config/tc-d30v.c:1915 #: config/tc-mips.c:8510 config/tc-mips.c:9797 config/tc-mips.c:11029 #: config/tc-mips.c:11684 config/tc-nds32.c:5775 config/tc-ppc.c:6515 #: config/tc-spu.c:957 config/tc-spu.c:981 config/tc-tilegx.c:1485 #: config/tc-tilepro.c:1346 config/tc-v850.c:3435 config/tc-xstormy16.c:483 #: config/tc-xtensa.c:5833 config/tc-xtensa.c:11830 msgid "expression too complex" msgstr "вираз є надто складним" #: cgen.c:983 config/tc-arc.c:1310 config/tc-ppc.c:6832 config/tc-ppc.c:7048 #: config/tc-s390.c:2246 config/tc-v850.c:3487 config/tc-xstormy16.c:537 msgid "unresolved expression that must be resolved" msgstr "невизначений вираз, який має бути визначено" #: cgen.c:1008 config/tc-xstormy16.c:562 #, c-format msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')" msgstr "внутрішня помилка: встановлення типу пересування %d («%s») неможливе" #: cgen.c:1061 config/tc-nios2.c:1231 msgid "relocation is not supported" msgstr "підтримки пересування не передбачено" #: cond.c:83 msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" msgstr "некоректний ідентифікатор для «.ifdef»" #: cond.c:150 msgid "non-constant expression in \".if\" statement" msgstr "несталий вираз у інструкції «.if»" #: cond.c:277 msgid "bad format for ifc or ifnc" msgstr "помилковий формат для ifc або ifnc" #: cond.c:307 msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" msgstr "«.elseif» без відповідного «.if»" #: cond.c:311 msgid "\".elseif\" after \".else\"" msgstr "«.elseif» після «.else»" #: cond.c:314 cond.c:420 msgid "here is the previous \".else\"" msgstr "тут попередній «.else»" #: cond.c:317 cond.c:423 msgid "here is the previous \".if\"" msgstr "тут попередній «.if»" #: cond.c:346 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" msgstr "несталий вираз у інструкції «.elseif»" #: cond.c:384 msgid "\".endif\" without \".if\"" msgstr "«.endif» без «.if»" #: cond.c:413 msgid "\".else\" without matching \".if\"" msgstr "«.else» без відповідного «.if»" #: cond.c:417 msgid "duplicate \".else\"" msgstr "дублювання «.else»" #: cond.c:468 msgid ".ifeqs syntax error" msgstr "синтаксична помилка .ifeqs" #: cond.c:549 msgid "end of macro inside conditional" msgstr "кінець макроса в умовному блоці" #: cond.c:551 msgid "end of file inside conditional" msgstr "символ завершення файла в умовному блоці" #: cond.c:554 msgid "here is the start of the unterminated conditional" msgstr "тут розташовано початок незавершеного умовного блоку" #: cond.c:558 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" msgstr "тут розташовано «else» початок незавершеного умовного блоку" #: config/atof-ieee.c:141 msgid "cannot create floating-point number" msgstr "не вдалося створити число з рухомою крапкою" #: config/atof-ieee.c:288 msgid "NaNs are not supported by this target\n" msgstr "На цьому призначенні NaN не передбачено\n" #: config/atof-ieee.c:327 config/atof-ieee.c:368 msgid "Infinities are not supported by this target\n" msgstr "На цьому призначенні не передбачено нескінченні значення\n" #: config/atof-ieee.c:784 config/atof-vax.c:450 config/tc-arm.c:1070 #: config/tc-ia64.c:11651 config/tc-tic30.c:1259 config/tc-tic4x.c:2592 msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant" msgstr "Невідома або непідтримувана константа з рухомою крапкою" #: config/obj-aout.c:84 #, c-format msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" msgstr "Спроба вставити загальний символ до набору %s" #: config/obj-aout.c:88 #, c-format msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" msgstr "Спроба розмістити невідомий символ у множині %s" #: config/obj-aout.c:115 config/obj-coff.c:1401 #, c-format msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "Символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним" #: config/obj-coff.c:141 dw2gencfi.c:214 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s" msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці структур зазнала невдачі: %s" #: config/obj-coff.c:220 config/obj-coff.c:1705 config/tc-ppc.c:5519 #: config/tc-tic54x.c:4008 read.c:2896 #, c-format msgid "error setting flags for \"%s\": %s" msgstr "помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s" #. Zero is used as an end marker in the file. #: config/obj-coff.c:439 msgid "Line numbers must be positive integers\n" msgstr "Номери рядків мають бути додатними цілими числами\n" #: config/obj-coff.c:471 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .ln у .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:513 ecoff.c:3249 msgid ".loc outside of .text" msgstr ".loc поза блоком .text" #: config/obj-coff.c:520 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .loc у .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:601 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:637 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .endef використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:676 #, c-format msgid "`%s' symbol without preceding function" msgstr "символ «%s» без попереднього оголошення функції" #: config/obj-coff.c:763 #, c-format msgid "unexpected storage class %d" msgstr "неочікуваний клас зберігання %d" #: config/obj-coff.c:871 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:891 msgid "badly formed .dim directive ignored" msgstr "директиву .dim з помилковим форматуванням проігноровано" #: config/obj-coff.c:940 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:955 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:972 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:990 #, c-format msgid "tag not found for .tag %s" msgstr "не знайдено теґ для .tag %s" #: config/obj-coff.c:1003 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:1022 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:1179 msgid "badly formed .weak directive ignored" msgstr "директиву .weak з помилковим форматуванням проігноровано" #: config/obj-coff.c:1357 msgid "mismatched .eb" msgstr ".eb без відповідника" #: config/obj-coff.c:1380 #, c-format msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope" msgstr "символ C_EFCN для %s лежить поза областю визначення" #: config/obj-coff.c:1434 #, c-format msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s" msgstr "Попередження: внутрішня помилка: забуваємо про встановлення endndx %s" #. STYP_INFO #. STYP_LIB #. STYP_OVER #: config/obj-coff.c:1670 #, c-format msgid "unsupported section attribute '%c'" msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «%c»" #: config/obj-coff.c:1674 config/tc-ppc.c:5501 #, c-format msgid "unknown section attribute '%c'" msgstr "невідомий атрибут розділу, «%c»" #: config/obj-coff.c:1717 config/obj-macho.c:276 #, c-format msgid "Ignoring changed section attributes for %s" msgstr "Ігноруємо змінені атрибути розділу для %s" #: config/obj-coff.c:1857 #, c-format msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" msgstr "0x%lx: «%s» тип = %ld, клас = %d, сегмент = %d\n" #: config/obj-ecoff.c:125 msgid "Can't set GP value" msgstr "Не вдалося встановити значення GP" #: config/obj-ecoff.c:132 msgid "Can't set register masks" msgstr "Не вдалося встановити маски регістрів" #: config/obj-elf.c:342 config/tc-sparc.c:4193 config/tc-v850.c:512 #, c-format msgid "bad .common segment %s" msgstr "помилковий сегмент .common %s" #: config/obj-elf.c:419 msgid "Missing symbol name in directive" msgstr "У директиві не вистачає назви символу" #: config/obj-elf.c:625 #, c-format msgid "setting incorrect section type for %s" msgstr "встановлення некоректного типу розділу для %s" #: config/obj-elf.c:630 #, c-format msgid "ignoring incorrect section type for %s" msgstr "ігноруємо некоректний тип розділу для %s" #: config/obj-elf.c:680 #, c-format msgid "setting incorrect section attributes for %s" msgstr "встановлення некоректних атрибутів розділу для %s" #: config/obj-elf.c:735 #, c-format msgid "ignoring changed section type for %s" msgstr "ігноруємо змінений тип розділу розділу для %s" #: config/obj-elf.c:747 #, c-format msgid "ignoring changed section attributes for %s" msgstr "ігноруємо змінені атрибути розділу для %s" #: config/obj-elf.c:749 #, c-format msgid "ignoring changed section entity size for %s" msgstr "ігноруємо змінений розмір елемента розділу розділу для %s" #: config/obj-elf.c:809 msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,w,x,M,S,G,T" msgstr "невідомий атрибут .section: мало бути вказано атрибут з набору a,e,w,x,M,S,G,T" #: config/obj-elf.c:851 read.c:2880 msgid "unrecognized section type" msgstr "невідомий тип розділу" #: config/obj-elf.c:883 msgid "unrecognized section attribute" msgstr "невідомий атрибути розділу" #: config/obj-elf.c:914 config/tc-alpha.c:4208 msgid "missing name" msgstr "не вказано назву" #: config/obj-elf.c:1045 msgid "invalid merge entity size" msgstr "некоректний розмір запису об’єднання" #: config/obj-elf.c:1052 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" msgstr "розмір логічного об’єкта для SHF_MERGE не вказано" #: config/obj-elf.c:1058 msgid "? section flag ignored with G present" msgstr "прапорець розділу ? проігноровано, оскільки вказано G" #: config/obj-elf.c:1082 msgid "group name for SHF_GROUP not specified" msgstr "назву групи для SHF_GROUP не вказано" #: config/obj-elf.c:1105 msgid "character following name is not '#'" msgstr "символ, що йде за назвою не є символом «#»" #: config/obj-elf.c:1224 msgid ".previous without corresponding .section; ignored" msgstr ".previous без відповідного .section; ігноруємо" #: config/obj-elf.c:1250 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" msgstr ".popsection без відповідного .pushsection; ігноруємо" #: config/obj-elf.c:1296 msgid "expected comma after name in .symver" msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому" #: config/obj-elf.c:1320 #, c-format msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" msgstr "у «%s» не вказано назву версії для символу «%s»" #: config/obj-elf.c:1331 #, c-format msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" msgstr "декілька версій [«%s»|«%s»] для символу «%s»" #: config/obj-elf.c:1368 #, c-format msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit" msgstr "очікувалося, що «%s» вже було встановлено для .vtable_inherit" #: config/obj-elf.c:1378 msgid "expected comma after name in .vtable_inherit" msgstr "у .vtable_inherit після назви мало бути додано кому" #: config/obj-elf.c:1431 msgid "expected comma after name in .vtable_entry" msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому" #: config/obj-elf.c:1507 #, c-format msgid "Attribute name not recognised: %s" msgstr "Невідома назва атрибута: %s" #: config/obj-elf.c:1522 msgid "expected numeric constant" msgstr "мало бути вказано числову сталу" #: config/obj-elf.c:1531 config/tc-arm.c:6097 msgid "expected comma" msgstr "мало бути вказано кому" #: config/obj-elf.c:1563 msgid "bad string constant" msgstr "помилкова рядкова стала" #: config/obj-elf.c:1567 msgid "expected , " msgstr "мало бути <теґ> , <значення>" #: config/obj-elf.c:1686 msgid "expected quoted string" msgstr "мало бути вказано рядок у лапках" #: config/obj-elf.c:1706 #, c-format msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" msgstr "у директиві .size мало бути використано кому після назви «%s»" #: config/obj-elf.c:1715 msgid "missing expression in .size directive" msgstr "у директиві .size не вистачає виразу" #: config/obj-elf.c:1839 #, c-format msgid "symbol '%s' is already defined" msgstr "символ «%s» вже визначено" #: config/obj-elf.c:1860 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD" #: config/obj-elf.c:1872 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets" msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU" #: config/obj-elf.c:1883 #, c-format msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний тип символу, «%s»" #: config/obj-elf.c:2053 config/obj-elf.c:2056 #, c-format msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant" msgstr "вираз .size для %s не дорівнює сталій величині" #: config/obj-elf.c:2088 #, c-format msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" msgstr "некоректна спроба оголосити назву зовнішньої версії як типову у символі «%s»" #: config/obj-elf.c:2149 ecoff.c:3607 #, c-format msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним" #: config/obj-elf.c:2266 #, c-format msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT" msgstr "припускаємо, що усі учасники групи «%s» є COMDAT" #: config/obj-elf.c:2278 #, c-format msgid "can't create group: %s" msgstr "не вдалося створити групу: %s" #: config/obj-elf.c:2417 #, c-format msgid "failed to set up debugging information: %s" msgstr "не вдалося визначити діагностичну інформацію: %s" #: config/obj-elf.c:2437 #, c-format msgid "can't start writing .mdebug section: %s" msgstr "не вдалося розпочати запис розділу .mdebug: %s" #: config/obj-elf.c:2445 #, c-format msgid "could not write .mdebug section: %s" msgstr "не вдалося записати розділ .mdebug: %s" #: config/obj-evax.c:130 #, c-format msgid "no entry symbol for global function '%s'" msgstr "немає символу запису для загальної функції «%s»" #. make a temp string. #: config/obj-macho.c:119 #, c-format msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)" msgstr "назва %s «%s» є надто довгою (максимальна довжина назви дорівнює 16)" #: config/obj-macho.c:130 #, c-format msgid "expected a %s name followed by a `,'" msgstr "мало бути вказано назву %s з наступним «,»" #: config/obj-macho.c:195 #, c-format msgid "cannot overide zerofill section type for `%s,%s'" msgstr "неможливо перевизначити тип розділу zerofill для «%s,%s»" #: config/obj-macho.c:258 #, c-format msgid "failed to set flags for \"%s\": %s" msgstr "не вдалося встановити прапорці для «%s»: %s" #: config/obj-macho.c:349 #, c-format msgid "unknown or invalid section type '%s'" msgstr "невідомий або некоректний тип розділу, «%s»" #: config/obj-macho.c:388 #, c-format msgid "unknown or invalid section attribute '%s'" msgstr "невідомий або некоректний атрибути розділу, «%s»" #: config/obj-macho.c:409 msgid "unexpected section size information" msgstr "неочікувана інформація щодо розміру розділу" #: config/obj-macho.c:421 msgid "missing sizeof_stub expression" msgstr "пропущено вираз sizeof_stub" #: config/obj-macho.c:486 config/tc-ia64.c:1093 config/tc-ia64.c:11814 #: config/tc-score.c:6105 read.c:1669 msgid "expected symbol name" msgstr "мала бути назва символу" #: config/obj-macho.c:499 read.c:490 msgid "bad or irreducible absolute expression" msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз" #: config/obj-macho.c:505 config/tc-score.c:6122 read.c:1707 msgid "missing size expression" msgstr "не визначає виразу розміру" #: config/obj-macho.c:514 config/tc-ia64.c:1128 read.c:1713 #, c-format msgid "size (%ld) out of range, ignored" msgstr "розмір (%ld) лежить поза межами припустимого діапазону, проігноровано" #: config/obj-macho.c:524 config/tc-score.c:6266 ecoff.c:3364 read.c:1725 #: read.c:1831 read.c:2568 read.c:3198 read.c:3560 symbols.c:341 symbols.c:437 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined" msgstr "символ «%s» вже визначено" #: config/obj-macho.c:534 read.c:1740 #, c-format msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld" msgstr "розміром «%s» вже є %ld; не змінюємо його на %ld" #: config/obj-macho.c:545 msgid "align value not recognized, using size" msgstr "значення вирівнювання не розпізнано, використовуємо розмір" #: config/obj-macho.c:550 config/obj-macho.c:913 #, c-format msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed." msgstr "Надто велике вирівнювання (%lu): припускаємо 15." #: config/obj-macho.c:616 #, c-format msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'" msgstr "BFD не синхронізовано з GAS, непридатний до обробки тип розділу, «%s»" #: config/obj-macho.c:818 #, c-format msgid "%s is not used for the selected target" msgstr "%s не використовується для вибраного призначення" #: config/obj-macho.c:883 msgid "internal error: base section index out of range" msgstr "внутрішня помилка: індекс базового розділу перебуває за межами припустимих значень." #: config/obj-macho.c:969 #, c-format msgid "internal error: bad file property ID %d" msgstr "внутрішня помилка: помилковий ідентифікатор властивості файла, %d" #: config/obj-macho.c:977 msgid "failed to set subsections by symbols" msgstr "не вдалося встановити підрозділи за символами" #: config/obj-macho.c:1041 #, c-format msgid "'%s' previously declared as '%s'." msgstr "«%s» раніше оголошено як «%s»." #: config/obj-macho.c:1092 config/obj-macho.c:1412 config/obj-macho.c:1494 #, c-format msgid "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of type coalesced)" msgstr "«%s» не може бути weak_definition (у поточній версії передбачено підтримку лише у розділах типу coalesced)" #: config/obj-macho.c:1177 msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'" msgstr "використання .indirect_symbols потребує параметра «-dynamic»" #: config/obj-macho.c:1194 #, c-format msgid "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-sized element at %s" msgstr "спроба додавання indirect_symbol до фіктивного або еталонного розділу з елементом нульового розміру у %s" #: config/obj-macho.c:1225 msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section." msgstr ".indirect_symbol має бути вказівником на символ або розділом заглушки." #: config/obj-macho.c:1491 #, c-format msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)" msgstr "«%s» не може бути weak_definition (оскільки його не визначено)" #: config/obj-macho.c:1497 #, c-format msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition." msgstr "Неглобальний символ: «%s» не може бути weak_definition." #: config/obj-macho.c:1503 #, c-format msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol" msgstr "внутрішня помилка: [%s] неочікуваний код [%lx] у символі frob" #: config/obj-macho.c:1544 #, c-format msgid "unrecognized stab type '%c'" msgstr "нерозпізнаний тип заглушки «%c»" #: config/obj-macho.c:1595 #, c-format msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}" msgstr "«%s» не може бути невизначеним у «%s» - «%s» {розділ %s}" #: config/obj-macho.c:1603 #, c-format msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'" msgstr "«%s» не може бути невизначено у «%s» {розділ %s} - «%s»" #: config/obj-macho.c:1610 #, c-format msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'" msgstr "«%s» і «%s» не може бути невизначено у «%s» - «%s»" #: config/obj-macho.c:1812 #, c-format msgid "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the number expected (%d defined, %d expected)" msgstr "число .indirect_symbols, визначене у розділі %s, не збігається із очікуваним числом (визначено %d, мало бути %d)" #: config/obj-macho.c:1825 #, c-format msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося розмістити %d вказівників опосередкованих символів" #: config/obj-som.c:58 msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!" msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .compiler на файл!" #: config/obj-som.c:75 config/obj-som.c:146 config/obj-som.c:188 msgid "Expected quoted string" msgstr "Мало бути вказано рядок у лапках" #: config/obj-som.c:88 msgid ".compiler directive missing language and version" msgstr "У директиві .compiler пропущено записи мови і версії" #: config/obj-som.c:98 msgid ".compiler directive missing version" msgstr "У директиві .compiler пропущено версію" #: config/obj-som.c:114 #, c-format msgid "FATAL: Attaching compiler header %s" msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: долучаємо заголовок компілятора %s" #: config/obj-som.c:129 msgid "Only one .version pseudo-op per file!" msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .version на файл!" #: config/obj-som.c:153 #, c-format msgid "attaching version header %s: %s" msgstr "долучаємо заголовок з даними щодо версії %s: %s" #: config/obj-som.c:171 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .copyright на файл!" #: config/obj-som.c:195 #, c-format msgid "attaching copyright header %s: %s" msgstr "долучаємо заголовок з авторськими правами %s: %s" #: config/tc-aarch64.c:353 msgid "integer 32-bit register expected" msgstr "мало бути використано цілий 32-бітовий регістр" #: config/tc-aarch64.c:356 msgid "integer 64-bit register expected" msgstr "мало бути вказано регістр цілих 64-бітових чисел" #: config/tc-aarch64.c:359 msgid "integer register expected" msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел" #: config/tc-aarch64.c:362 msgid "integer, zero or SP register expected" msgstr "мало бути вказано ціле число, нуль або регістр SP" #: config/tc-aarch64.c:365 msgid "8-bit SIMD scalar register expected" msgstr "мало бути вказано 8-бітовий скалярний регістр SIMD" #: config/tc-aarch64.c:368 msgid "16-bit SIMD scalar or floating-point half precision register expected" msgstr "мало бути вказано 16-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою половинної точності" #: config/tc-aarch64.c:372 msgid "32-bit SIMD scalar or floating-point single precision register expected" msgstr "мало бути вказано 32-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою одинарної точності" #: config/tc-aarch64.c:376 msgid "64-bit SIMD scalar or floating-point double precision register expected" msgstr "мало бути вказано 64-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою подвійної точності" #: config/tc-aarch64.c:380 msgid "128-bit SIMD scalar or floating-point quad precision register expected" msgstr "мало бути вказано 128-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою почетверенної точності" #: config/tc-aarch64.c:384 msgid "C0 - C15 expected" msgstr "мало бути вказано C0 - C15" #: config/tc-aarch64.c:387 config/tc-arm.c:4119 msgid "register expected" msgstr "мало бути вказано регістр" #. any [BHSDQ]P FP #: config/tc-aarch64.c:390 msgid "SIMD scalar or floating-point register expected" msgstr "мало бути вказано скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою" #. any V reg #: config/tc-aarch64.c:393 msgid "vector register expected" msgstr "мало бути вказано векторний регістр" #: config/tc-aarch64.c:396 #, c-format msgid "invalid register type %d" msgstr "некоректний тип регістра, %d" #. Define some common error messages. #: config/tc-aarch64.c:408 msgid "SP not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати SP" #: config/tc-aarch64.c:551 config/tc-aarch64.c:553 config/tc-arm.c:979 #: config/tc-score.c:6515 expr.c:1363 read.c:2550 msgid "bad expression" msgstr "помилковий вираз" #: config/tc-aarch64.c:563 config/tc-arm.c:990 config/tc-i860.c:1004 #: config/tc-sparc.c:3096 msgid "bad segment" msgstr "помилковий сегмент" #: config/tc-aarch64.c:774 #, c-format msgid "bad size %d in vector width specifier" msgstr "помилковий розмір %d у специфікаторі ширини вектора" #: config/tc-aarch64.c:807 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in element size" msgstr "неочікуваний символ «%c» у розмірі елемента" #: config/tc-aarch64.c:809 msgid "missing element size" msgstr "не вказано розмір елемента" #: config/tc-aarch64.c:815 #, c-format msgid "invalid element size %d and vector size combination %c" msgstr "некоректне поєднання розміру елемента %d та розміру вектора %c" #: config/tc-aarch64.c:842 config/tc-arm.c:1375 msgid "vector type expected" msgstr "мало бути вказано векторний тип" #: config/tc-aarch64.c:923 msgid "this type of register can't be indexed" msgstr "цей тип регістрів не може бути індексовано" #: config/tc-aarch64.c:929 msgid "index not allowed inside register list" msgstr "не можна використовувати індексування у списку регістрів" #: config/tc-aarch64.c:939 config/tc-aarch64.c:1839 config/tc-aarch64.c:1993 #: config/tc-arm.c:1480 config/tc-arm.c:3400 config/tc-arm.c:4499 msgid "constant expression required" msgstr "потрібен сталий вираз" #. Indexed vector register expected. #: config/tc-aarch64.c:951 msgid "indexed vector register expected" msgstr "мало бути вказано індексований векторний регістр" #: config/tc-aarch64.c:958 msgid "invalid use of vector register" msgstr "некоректне використання векторного регістра" #: config/tc-aarch64.c:1048 config/tc-arm.c:1744 msgid "expecting {" msgstr "мало бути знайдено {" #: config/tc-aarch64.c:1073 msgid "invalid vector register in list" msgstr "некоректний векторний регістр у списку" #: config/tc-aarch64.c:1080 msgid "invalid scalar register in list" msgstr "некоректний скалярний регістр у списку" #: config/tc-aarch64.c:1093 msgid "invalid range in vector register list" msgstr "некоректний діапазон у списку векторних регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1106 msgid "type mismatch in vector register list" msgstr "невідповідність типів у списку векторних регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1123 msgid "end of vector register list not found" msgstr "кінець списку векторних регістрів не знайдено" #: config/tc-aarch64.c:1139 msgid "constant expression required." msgstr "потрібен сталий вираз." #: config/tc-aarch64.c:1149 msgid "expected index" msgstr "очікуваний індекс" #: config/tc-aarch64.c:1156 msgid "too many registers in vector register list" msgstr "занадто багато регістрів у списку векторних регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1161 msgid "empty vector register list" msgstr "порожній список векторних регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1183 config/tc-arm.c:2126 #, c-format msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'" msgstr "ігноруємо спробу перевизначити вбудований регістр «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1189 config/tc-arm.c:2131 #, c-format msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" msgstr "ігноруємо перевизначення альтернативної назви регістра «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1235 config/tc-arm.c:2198 #, c-format msgid "unknown register '%s' -- .req ignored" msgstr "невідомий регістр «%s» -- .req проігноровано" #: config/tc-aarch64.c:1291 config/tc-arm.c:2405 msgid "invalid syntax for .req directive" msgstr "некоректний синтаксис директиви .req" #: config/tc-aarch64.c:1316 config/tc-arm.c:2443 msgid "invalid syntax for .unreq directive" msgstr "некоректний синтаксис директиви .unreq" #: config/tc-aarch64.c:1322 config/tc-arm.c:2450 #, c-format msgid "unknown register alias '%s'" msgstr "невідома альтернативна назва регістра, «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1324 #, c-format msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'" msgstr "ігноруємо спробу скасувати визначення вбудованого регістра «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1639 config/tc-arm.c:3108 msgid "literal pool overflow" msgstr "переповнення буфера літералів" #: config/tc-aarch64.c:1792 config/tc-aarch64.c:5020 config/tc-arm.c:3278 #: config/tc-arm.c:6585 msgid "unrecognized relocation suffix" msgstr "нерозпізнаний суфікс пересування" #: config/tc-aarch64.c:1794 msgid "unimplemented relocation suffix" msgstr "нереалізований суфікс переміщення" #: config/tc-aarch64.c:1962 config/tc-aarch64.c:2196 msgid "immediate operand required" msgstr "потрібен безпосередній операнд" #: config/tc-aarch64.c:1970 msgid "missing immediate expression" msgstr "пропущено безпосередній вираз" #: config/tc-aarch64.c:2176 config/tc-aarch64.c:4871 msgid "invalid floating-point constant" msgstr "некоректна стала з рухомою комою" #: config/tc-aarch64.c:2548 config/tc-arm.c:4794 config/tc-arm.c:4803 msgid "shift expression expected" msgstr "мало бути вказано вираз зсуву" #: config/tc-aarch64.c:2556 msgid "shift operator expected" msgstr "мало бути використано оператор зсуву" #: config/tc-aarch64.c:2564 msgid "invalid use of 'MSL'" msgstr "некоректне використання «MSL»" #: config/tc-aarch64.c:2573 msgid "extending shift is not permitted" msgstr "розширювальний зсув заборонено" #: config/tc-aarch64.c:2581 msgid "'ROR' shift is not permitted" msgstr "зсув «ROR» заборонено" #: config/tc-aarch64.c:2589 msgid "only 'LSL' shift is permitted" msgstr "дозволено лише зсув «LSL»" #: config/tc-aarch64.c:2599 msgid "invalid shift for the register offset addressing mode" msgstr "некоректний зсув для режиму адресування відступів регістрів" #: config/tc-aarch64.c:2607 msgid "invalid shift operator" msgstr "некоректний оператор зсуву" #: config/tc-aarch64.c:2636 msgid "missing shift amount" msgstr "не вказано величину зсуву" #: config/tc-aarch64.c:2643 msgid "constant shift amount required" msgstr "мало бути вказано сталу величину зсуву" #: config/tc-aarch64.c:2648 msgid "shift amount out of range 0 to 63" msgstr "величину зсуву поза межами діапазону від 0 до 63" #: config/tc-aarch64.c:2697 msgid "unexpected shift operator" msgstr "неочікуваний оператор зсуву" #: config/tc-aarch64.c:2733 msgid "unexpected register in the immediate operand" msgstr "неочікуваний регістр у безпосередньому операнді" #: config/tc-aarch64.c:2758 msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register" msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел у регістрі розширеного або зсунутого операнда" #: config/tc-aarch64.c:2793 config/tc-aarch64.c:2904 config/tc-aarch64.c:3011 #: config/tc-aarch64.c:3153 config/tc-aarch64.c:3200 msgid "unknown relocation modifier" msgstr "невідомий модифікатор пересування" #: config/tc-aarch64.c:2800 config/tc-aarch64.c:2911 config/tc-aarch64.c:3018 #: config/tc-aarch64.c:3160 config/tc-aarch64.c:3207 msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction" msgstr "цей модифікатор пересування заборонено у цій інструкції" #: config/tc-aarch64.c:2919 config/tc-aarch64.c:3029 msgid "invalid relocation expression" msgstr "некоректний вираз пересування" #: config/tc-aarch64.c:2937 msgid "invalid address" msgstr "некоректна адреса" #: config/tc-aarch64.c:2989 msgid "invalid use of 32-bit register offset" msgstr "некоректне використання 32-бітового зсуву регістра" #: config/tc-aarch64.c:2995 msgid "invalid use of 64-bit register offset" msgstr "некоректне використання 64-бітового зсуву регістра" #. [Xn],#expr #: config/tc-aarch64.c:3040 config/tc-aarch64.c:3092 msgid "invalid expression in the address" msgstr "некоректний вираз у адресі" #: config/tc-aarch64.c:3049 config/tc-arm.c:5306 config/tc-arm.c:5876 msgid "']' expected" msgstr "мало бути «]»" #: config/tc-aarch64.c:3057 msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode" msgstr "у режимі попередньо індексованого адресування не можна використовувати регістровий зсув" #: config/tc-aarch64.c:3072 config/tc-arm.c:5342 msgid "cannot combine pre- and post-indexing" msgstr "не можна поєднувати пре- і постіндексування" #: config/tc-aarch64.c:3083 msgid "invalid 32-bit register offset" msgstr "некоректний зсув 32-бітового регістра" #. Reject [Rn]! #: config/tc-aarch64.c:3104 msgid "missing offset in the pre-indexed address" msgstr "у попередньо індексованій адресі не вказано зсуву" #: config/tc-aarch64.c:3318 #, c-format msgid "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future release" msgstr "назва системного регістра «%s» вважається застарілою, її може бути усунуто у наступних випусках" #: config/tc-aarch64.c:3390 msgid "immediate value out of range " msgstr "поточне значення поза межами діапазону " #: config/tc-aarch64.c:3898 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Інформація: " #: config/tc-aarch64.c:3932 config/tc-score.c:2750 config/tc-score.c:6504 #, c-format msgid "%s -- `%s'" msgstr "%s -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:3934 #, c-format msgid "%s at operand %d -- `%s'" msgstr "%s у операнді %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:3938 #, c-format msgid "operand %d should be %s -- `%s'" msgstr "операндом %d має бути %s -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:3943 #, c-format msgid "operand mismatch -- `%s'" msgstr "невідповідність операнда -- «%s»" #. Print the hint. #: config/tc-aarch64.c:4004 msgid " did you mean this?" msgstr " Ви мали на увазі це?" #: config/tc-aarch64.c:4007 config/tc-aarch64.c:4034 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: config/tc-aarch64.c:4012 msgid " other valid variant(s):" msgstr " інші коректні варіанти:" #: config/tc-aarch64.c:4042 #, c-format msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'" msgstr "%s поза межами діапазону від %d до %d у операнді %d — «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4043 config/tc-aarch64.c:4047 config/tc-aarch64.c:5353 msgid "immediate value" msgstr "константа" #: config/tc-aarch64.c:4046 #, c-format msgid "%s expected to be %d at operand %d -- `%s'" msgstr "%s мав бути %d у операнді %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4053 #, c-format msgid "invalid number of registers in the list; only 1 register is expected at operand %d -- `%s'" msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише 1 регістр у операнді %d — «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4057 #, c-format msgid "invalid number of registers in the list; %d registers are expected at operand %d -- `%s'" msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише %d регістрів у операнді %d — «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4063 #, c-format msgid "immediate value should be a multiple of %d at operand %d -- `%s'" msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до %d у операнді %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4314 msgid "bad vector arrangement type" msgstr "помилковий тип упорядковування вектора" #: config/tc-aarch64.c:4420 msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK" msgstr "вказаний тип пересування заборонено для MOVK" #: config/tc-aarch64.c:4449 config/tc-aarch64.c:4459 msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register" msgstr "вказаний тип пересування заборонено для 32-бітового регістра" #: config/tc-aarch64.c:4594 msgid "comma expected between operands" msgstr "між операндами мало бути вказано кому" #: config/tc-aarch64.c:4687 msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected" msgstr "мало бути вказано верхню половину 128-бітового регістра FP/SIMD" #: config/tc-aarch64.c:4725 config/tc-arm.c:1813 config/tc-arm.c:1858 #: config/tc-h8300.c:1043 msgid "invalid register list" msgstr "некоректний список регістрів" #: config/tc-aarch64.c:4790 config/tc-aarch64.c:4811 msgid "immediate zero expected" msgstr "мало бути використано нульову константу" #: config/tc-aarch64.c:4885 msgid "shift not allowed for bitmask immediate" msgstr "не можна використовувати зсув для безпосередньої бітової маски" #: config/tc-aarch64.c:4939 msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift" msgstr "не можна поєднувати модифікатор пересування з явним зсувом" #: config/tc-aarch64.c:4982 msgid "invalid condition" msgstr "некоректна умова" #: config/tc-aarch64.c:5007 msgid "invalid pc-relative address" msgstr "некоректна відносна щодо лічильника команд (pc) адреса" #. Only permit "=value" in the literal load instructions. #. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup. #: config/tc-aarch64.c:5015 msgid "invalid use of \"=immediate\"" msgstr "некоректне використання «=immediate»" #: config/tc-aarch64.c:5081 msgid "the optional immediate offset can only be 0" msgstr "необов’язковий безпосередній зсув може бути лише нульовим" #: config/tc-aarch64.c:5096 config/tc-aarch64.c:5114 config/tc-aarch64.c:5131 #: config/tc-aarch64.c:5150 config/tc-aarch64.c:5165 msgid "invalid addressing mode" msgstr "некоректний режим адресування" #: config/tc-aarch64.c:5136 msgid "relocation not allowed" msgstr "пересування заборонено" #: config/tc-aarch64.c:5175 msgid "writeback value should be an immediate constant" msgstr "значення зворотного запису має бути безпосередньою сталою" #: config/tc-aarch64.c:5186 msgid "unknown or missing system register name" msgstr "невідома назва системного регістра або назву пропущено" #: config/tc-aarch64.c:5196 msgid "unknown or missing PSTATE field name" msgstr "невідома назва поля PSTATE або назву поля пропущено" #: config/tc-aarch64.c:5220 msgid "unknown or missing operation name" msgstr "невідома назва операції або операцію не вказано" #: config/tc-aarch64.c:5233 msgid "the specified option is not accepted in ISB" msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для ISB" #: config/tc-aarch64.c:5253 config/tc-aarch64.c:6305 config/tc-arm.c:6800 #, c-format msgid "unhandled operand code %d" msgstr "непридатний до обробки код операнда %d" #: config/tc-aarch64.c:5284 msgid "unexpected comma before the omitted optional operand" msgstr "неочікувана кома перед пропущеним необов’язковим операндом" #: config/tc-aarch64.c:5301 msgid "unexpected characters following instruction" msgstr "неочікувані символи після інструкції" #: config/tc-aarch64.c:5379 config/tc-arm.c:4905 config/tc-arm.c:5441 #: config/tc-arm.c:7318 msgid "constant expression expected" msgstr "очікувався сталий вираз" #: config/tc-aarch64.c:5386 config/tc-arm.c:7359 msgid "literal pool insertion failed" msgstr "спроба буквального вставлення буфера зазнала невдачі" #: config/tc-aarch64.c:5504 #, c-format msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'" msgstr "невідома мнемоніка, «%s» -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:5512 #, c-format msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'" msgstr "неочікувана кома після назви мнемоніки, «%s» -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:5562 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s'" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s»" #: config/tc-aarch64.c:5836 #, c-format msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections" msgstr "підтримки вирівнювання понад %d байтів у розділах .text не передбачено" #: config/tc-aarch64.c:5969 config/tc-arm.c:21185 msgid "GOT already in the symbol table" msgstr "GOT уже є у таблиці символів" #: config/tc-aarch64.c:6131 msgid "immediate cannot be moved by a single instruction" msgstr "безпосереднє значення не можна пересувати одною інструкцією" #: config/tc-aarch64.c:6174 config/tc-aarch64.c:6219 config/tc-aarch64.c:6245 #: config/tc-arm.c:14422 config/tc-arm.c:14449 config/tc-arm.c:14993 #: config/tc-arm.c:15474 config/tc-metag.c:2444 config/tc-metag.c:2453 #: config/tc-metag.c:2492 config/tc-metag.c:2501 config/tc-metag.c:3020 #: config/tc-metag.c:3029 msgid "immediate out of range" msgstr "константа поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:6238 config/tc-metag.c:4655 config/tc-xtensa.c:4111 msgid "invalid immediate" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання" #: config/tc-aarch64.c:6300 config/tc-tic6x.c:3864 config/tc-tic6x.c:3929 #: config/tc-tic6x.c:3956 config/tc-tic6x.c:3984 msgid "immediate offset out of range" msgstr "відступ безпосереднього значення перебуває поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:6374 config/tc-arm.c:21523 config/tc-arm.c:21574 #: config/tc-arm.c:21855 #, c-format msgid "undefined symbol %s used as an immediate value" msgstr "невизначений символ %s використано як значення пришвидшеного використання" #: config/tc-aarch64.c:6386 msgid "pc-relative load offset not word aligned" msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд не вирівняно не межу слова" #: config/tc-aarch64.c:6389 msgid "pc-relative load offset out of range" msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:6401 msgid "pc-relative address offset out of range" msgstr "відступ адреси відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:6413 config/tc-aarch64.c:6428 msgid "conditional branch target not word aligned" msgstr "призначення умовної гілки не вирівняно не межу слова" #: config/tc-aarch64.c:6416 config/tc-aarch64.c:6431 config/tc-arm.c:22118 msgid "conditional branch out of range" msgstr "умовна гілка поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:6444 msgid "branch target not word aligned" msgstr "призначення гілки не вирівняно на межу слова" #: config/tc-aarch64.c:6447 config/tc-arm.c:753 config/tc-mips.c:14494 msgid "branch out of range" msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном" #: config/tc-aarch64.c:6481 config/tc-arm.c:21746 config/tc-arm.c:21761 #: config/tc-arm.c:21776 config/tc-arm.c:21787 config/tc-arm.c:21810 #: config/tc-arm.c:22522 config/tc-moxie.c:710 config/tc-pj.c:448 #: config/tc-sh.c:4291 msgid "offset out of range" msgstr "перевищення можливого зміщення" #: config/tc-aarch64.c:6494 msgid "unsigned value out of range" msgstr "значення без знаку поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:6502 msgid "signed value out of range" msgstr "значення зі знаком поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:6610 #, c-format msgid "unexpected %s fixup" msgstr "неочікуване коригування %s" #: config/tc-aarch64.c:6676 config/tc-arm.c:22958 config/tc-arm.c:22979 #: config/tc-mips.c:16546 config/tc-score.c:7480 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе" #: config/tc-aarch64.c:6709 #, c-format msgid "cannot do %u-byte relocation" msgstr "виконання %u-байтового пересування неможливе" #: config/tc-aarch64.c:6967 config/tc-arc.c:212 config/tc-arm.c:23434 #: config/tc-score.c:6299 config/tc-score.c:6528 config/tc-score.c:6533 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "віртуальна пам'ять вичерпана" #: config/tc-aarch64.c:7114 config/tc-arm.c:23759 msgid "assemble for big-endian" msgstr "зібрати для архітектури зі зворотним порядком байтів" #: config/tc-aarch64.c:7115 config/tc-arm.c:23760 msgid "assemble for little-endian" msgstr "зібрати для архітектури з прямим порядком байтів" #: config/tc-aarch64.c:7118 msgid "temporary switch for dumping" msgstr "тимчасовий перемикач для створення дампу" #: config/tc-aarch64.c:7120 msgid "output verbose error messages" msgstr "виводити докладні повідомлення про помилки" #: config/tc-aarch64.c:7210 config/tc-arm.c:24261 msgid "invalid architectural extension" msgstr "некоректне архітектурне розширення" #: config/tc-aarch64.c:7235 config/tc-arm.c:24293 msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove" msgstr "спочатку слід вказати розширення, які слід додати, а вже потім вказати ті, які слід вилучити" #: config/tc-aarch64.c:7243 config/tc-arm.c:24301 msgid "missing architectural extension" msgstr "не вказано архітектурного розширення" #: config/tc-aarch64.c:7262 config/tc-arm.c:24338 #, c-format msgid "unknown architectural extension `%s'" msgstr "невідоме архітектурне розширення, «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7286 config/tc-arm.c:24372 config/tc-metag.c:5833 #, c-format msgid "missing cpu name `%s'" msgstr "не вказано назви процесора, «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7300 config/tc-aarch64.c:7519 config/tc-arm.c:24398 #: config/tc-arm.c:24939 config/tc-metag.c:5844 #, c-format msgid "unknown cpu `%s'" msgstr "невідомий процесор, «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7318 config/tc-arm.c:24416 #, c-format msgid "missing architecture name `%s'" msgstr "не вистачає назви архітектури «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7332 config/tc-aarch64.c:7566 config/tc-arm.c:24433 #: config/tc-arm.c:24973 config/tc-arm.c:25004 config/tc-score.c:7715 #, c-format msgid "unknown architecture `%s'\n" msgstr "невідома архітектура «%s»\n" #: config/tc-aarch64.c:7357 #, c-format msgid "missing abi name `%s'" msgstr "не вказано назви ABI «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7368 #, c-format msgid "unknown abi `%s'\n" msgstr "невідомий ABI «%s»\n" #: config/tc-aarch64.c:7374 msgid "\t specify for ABI " msgstr "<назва abi>\t вказати для ABI <назва abi>" #: config/tc-aarch64.c:7377 config/tc-arm.c:24511 config/tc-metag.c:5910 msgid "\t assemble for CPU " msgstr "<назва процесора>\t зібрати для процесора <назва процесора>" #: config/tc-aarch64.c:7379 config/tc-arm.c:24513 msgid "\t assemble for architecture " msgstr "<назва архітектури>\t зібрати для архітектури <назва архітектури>" #: config/tc-aarch64.c:7418 config/tc-aarch64.c:7438 config/tc-arm.c:24567 #: config/tc-arm.c:24585 config/tc-arm.c:24605 config/tc-metag.c:5935 #, c-format msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s" msgstr "параметр «-%c%s» вважається застарілим: %s" #: config/tc-aarch64.c:7458 #, c-format msgid " AArch64-specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера AArch64:\n" #: config/tc-aarch64.c:7469 config/tc-arm.c:24636 #, c-format msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n" msgstr " -EB зібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-aarch64.c:7474 config/tc-arm.c:24641 #, c-format msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n" msgstr " -EL зібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n" #: config/tc-alpha.c:655 #, c-format msgid "No !literal!%ld was found" msgstr "Не знайдено !literal!%ld" #: config/tc-alpha.c:662 #, c-format msgid "No !tlsgd!%ld was found" msgstr "Не знайдено !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:669 #, c-format msgid "No !tlsldm!%ld was found" msgstr "Не знайдено !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:678 #, c-format msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" msgstr "Не знайдено ldah !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:728 #, c-format msgid "too many !literal!%ld for %s" msgstr "забагато !literal!%ld для %s" #: config/tc-alpha.c:758 #, c-format msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" msgstr "Не знайдено lda !gpdisp!%ld" #. Only support one relocation op per insn. #: config/tc-alpha.c:917 msgid "More than one relocation op per insn" msgstr "Декілька операцій з пересування у одній інструкції" #: config/tc-alpha.c:933 msgid "No relocation operand" msgstr "Немає операнда пересування" #: config/tc-alpha.c:943 #, c-format msgid "Unknown relocation operand: !%s" msgstr "Невідомий операнд пересування: !%s" #: config/tc-alpha.c:953 #, c-format msgid "no sequence number after !%s" msgstr "немає номера у послідовності після !%s" #: config/tc-alpha.c:963 #, c-format msgid "!%s does not use a sequence number" msgstr "!%s не використовує номера у послідовності" #: config/tc-alpha.c:973 #, c-format msgid "Bad sequence number: !%s!%s" msgstr "Помилковий номер у послідовності: !%s!%s" #: config/tc-alpha.c:1188 config/tc-alpha.c:3361 #, c-format msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»" #: config/tc-alpha.c:1190 config/tc-alpha.c:3363 #, c-format msgid "opcode `%s' not supported for target %s" msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s" #: config/tc-alpha.c:1194 config/tc-alpha.c:3367 config/tc-avr.c:1440 #: config/tc-msp430.c:3521 #, c-format msgid "unknown opcode `%s'" msgstr "невідомий код операції «%s»" #: config/tc-alpha.c:1275 config/tc-alpha.c:1534 msgid "overflow in literal (.lita) table" msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lita)" #: config/tc-alpha.c:1282 config/tc-alpha.c:1306 config/tc-alpha.c:1547 #: config/tc-alpha.c:2234 config/tc-alpha.c:2279 config/tc-alpha.c:2348 #: config/tc-alpha.c:2431 config/tc-alpha.c:2656 config/tc-alpha.c:2754 msgid "macro requires $at register while noat in effect" msgstr "макросу потрібен регістр $at, хоча працює noat" #: config/tc-alpha.c:1284 config/tc-alpha.c:1308 config/tc-alpha.c:1549 msgid "macro requires $at while $at in use" msgstr "макрос потребує $at, доки використовується $at" #: config/tc-alpha.c:1493 msgid "bignum invalid; zero assumed" msgstr "bignum є некоректним; припускаємо нульове значення" #: config/tc-alpha.c:1495 msgid "floating point number invalid; zero assumed" msgstr "некоректне число з рухомою крапкою; припускаємо нульове значення" #: config/tc-alpha.c:1500 msgid "can't handle expression" msgstr "не вдалося обробити вираз" #: config/tc-alpha.c:1540 msgid "overflow in literal (.lit8) table" msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lit8)" #: config/tc-alpha.c:1837 #, c-format msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" msgstr "забагато інструкцій ldah для !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:1839 config/tc-alpha.c:1851 #, c-format msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" msgstr "обидві інструкції для !gpdisp!%ld мають бути у одному розділі" #: config/tc-alpha.c:1849 #, c-format msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" msgstr "забагато інструкцій lda для !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:1905 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld" msgstr "забагато інструкцій lituse для !lituse_tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1908 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld" msgstr "занадто багато інструкцій lituse для !lituse_tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1925 #, c-format msgid "duplicate !tlsgd!%ld" msgstr "дублювання !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1927 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld" msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1941 #, c-format msgid "duplicate !tlsldm!%ld" msgstr "дублювання !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1943 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld" msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1998 config/tc-arc.c:292 config/tc-mn10200.c:857 #: config/tc-mn10300.c:1150 config/tc-ppc.c:1820 config/tc-s390.c:650 #: config/tc-tilegx.c:427 config/tc-tilegx.c:476 config/tc-tilepro.c:383 msgid "operand" msgstr "операнд" #: config/tc-alpha.c:2137 msgid "invalid relocation for instruction" msgstr "некоректне пересування для інструкції" #: config/tc-alpha.c:2151 msgid "invalid relocation for field" msgstr "Некоректне пересування для поля" #: config/tc-alpha.c:2982 msgid "can not resolve expression" msgstr "не вдалося розібрати вираз" #: config/tc-alpha.c:3516 config/tc-i370.c:1055 config/tc-microblaze.c:199 #: config/tc-ppc.c:2156 config/tc-ppc.c:5264 #, c-format msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "Довжина .COMMon (%ld.) <0! Проігноровано." #: config/tc-alpha.c:3527 config/tc-ia64.c:1104 config/tc-sparc.c:4064 #: config/tc-v850.c:307 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" msgstr "Ігноруємо спробу перевизначити символ" #: config/tc-alpha.c:3619 config/tc-sparc.c:4072 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld." #: config/tc-alpha.c:3722 ecoff.c:3063 msgid ".ent directive has no name" msgstr "директива .ent не містить назви" #: config/tc-alpha.c:3730 msgid "nested .ent directives" msgstr "вкладені директиви .ent" #: config/tc-alpha.c:3775 ecoff.c:3014 msgid ".end directive has no name" msgstr "директива .end не містить назви" #: config/tc-alpha.c:3784 msgid ".end directive without matching .ent" msgstr "Директива .end без відповідної директиви .ent" #: config/tc-alpha.c:3786 msgid ".end directive names different symbol than .ent" msgstr "У директиві .end вказано інший символ ніж у директиві .ent" #: config/tc-alpha.c:3829 ecoff.c:3149 msgid ".fmask outside of .ent" msgstr ".fmask поза .ent" #: config/tc-alpha.c:3831 config/tc-score.c:5598 ecoff.c:3213 msgid ".mask outside of .ent" msgstr ".mask поза .ent" #: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3156 msgid "bad .fmask directive" msgstr "помилкова директива .fmask" #: config/tc-alpha.c:3841 ecoff.c:3220 msgid "bad .mask directive" msgstr "помилкова директива .mask" #: config/tc-alpha.c:3874 config/tc-mips.c:17705 config/tc-score.c:5740 #: ecoff.c:3177 msgid ".frame outside of .ent" msgstr ".frame поза межами .ent" #: config/tc-alpha.c:3885 config/tc-mips.c:17716 ecoff.c:3188 msgid "bad .frame directive" msgstr "помилкова директива .frame" #: config/tc-alpha.c:3919 msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive" msgstr "Директива .prologue без попередньої директиві .ent" #: config/tc-alpha.c:3937 #, c-format msgid "Invalid argument %d to .prologue." msgstr "Некоректний аргумент %d до директиви .prologue." #: config/tc-alpha.c:4028 msgid "ECOFF debugging is disabled." msgstr "Діагностику ECOFF вимкнено." #: config/tc-alpha.c:4042 msgid ".ent directive without matching .end" msgstr "Директива .ent без відповідної директиви .end" #: config/tc-alpha.c:4135 msgid ".usepv directive has no name" msgstr "Директива .usepv не містить назви" #: config/tc-alpha.c:4146 msgid ".usepv directive has no type" msgstr "Директива .usepv не містить типу" #: config/tc-alpha.c:4161 msgid "unknown argument for .usepv" msgstr "невідомий аргумент до .usepv" #: config/tc-alpha.c:4276 #, c-format msgid "unknown section attribute %s" msgstr "невідомий атрибути розділу %s" #: config/tc-alpha.c:4370 msgid "previous .ent not closed by a .end" msgstr "попередній блок .ent не завершено інструкцією .end" #: config/tc-alpha.c:4391 msgid ".ent directive has no symbol" msgstr "Директива .ent не містить символу" #: config/tc-alpha.c:4416 msgid ".handler directive has no name" msgstr "Директива .handler не містить назви" #: config/tc-alpha.c:4446 msgid "Bad .frame directive 1./2. param" msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 1./2." #: config/tc-alpha.c:4456 #, c-format msgid "Bad RA (%d) register for .frame" msgstr "Помилковий регістр RA (%d) для .frame" #: config/tc-alpha.c:4461 msgid "Bad .frame directive 3./4. param" msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 3./4." #: config/tc-alpha.c:4497 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" msgstr "Директива .pdesc поза межами розділу зв’язків (.link)" #: config/tc-alpha.c:4504 msgid ".pdesc directive has no entry symbol" msgstr "Директива .pdesc не містить символу запису" #: config/tc-alpha.c:4515 msgid ".pdesc has a bad entry symbol" msgstr "Директива .pdesc містить помилковий символ запису" #: config/tc-alpha.c:4526 msgid ".pdesc doesn't match with last .ent" msgstr ".pdesc не відповідає останньому .ent" #: config/tc-alpha.c:4541 msgid "No comma after .pdesc " msgstr "Пропущено кому після .pdesc " #: config/tc-alpha.c:4561 msgid "unknown procedure kind" msgstr "невідомий тип процедури" #: config/tc-alpha.c:4656 msgid ".name directive not in link (.link) section" msgstr "Директива .name поза межами розділу зв’язків (.link)" #: config/tc-alpha.c:4664 msgid ".name directive has no symbol" msgstr "Директива .name не містить символу" #: config/tc-alpha.c:4698 msgid "No symbol after .linkage" msgstr "Немає символу після .linkage" #: config/tc-alpha.c:4746 msgid "No symbol after .code_address" msgstr "Немає символу після .code_address" #: config/tc-alpha.c:4772 config/tc-score.c:5604 msgid "Bad .mask directive" msgstr "Помилкова директива .mask" #: config/tc-alpha.c:4790 msgid "Bad .fmask directive" msgstr "Помилкова директива .fmask" #: config/tc-alpha.c:4947 #, c-format msgid "Expected comma after name \"%s\"" msgstr "Після назви «%s» мало бути вказано кому" #: config/tc-alpha.c:4959 #, c-format msgid "unhandled: .proc %s,%d" msgstr "непридатне до обробки: .proc %s,%d" #: config/tc-alpha.c:4993 #, c-format msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" msgstr "Спроба встановити невідомий режим «%s» за допомогою .set" #: config/tc-alpha.c:5019 #, c-format msgid "Bad base register, using $%d." msgstr "Помилковий базовий регістр, використовуємо $%d." #: config/tc-alpha.c:5040 config/tc-nios2.c:385 config/tc-nios2.c:500 #, c-format msgid "Alignment too large: %d. assumed" msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d." #: config/tc-alpha.c:5044 config/tc-d30v.c:2060 config/tc-nios2.c:389 #: config/tc-nios2.c:504 msgid "Alignment negative: 0 assumed" msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0" #: config/tc-alpha.c:5139 config/tc-alpha.c:5631 #, c-format msgid "Unknown CPU identifier `%s'" msgstr "Невідомий ідентифікатор процесора, «%s»" #: config/tc-alpha.c:5330 #, c-format msgid "Chose GP value of %lx\n" msgstr "Вибрано значення GP %lx\n" #: config/tc-alpha.c:5344 msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-alpha.c:5433 #, c-format msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування коду операції «%s»: %s" #: config/tc-alpha.c:5469 #, c-format msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування макросу «%s»: %s" #: config/tc-alpha.c:5553 config/tc-arm.c:6871 config/tc-arm.c:6883 #: config/tc-i960.c:708 config/tc-xtensa.c:5315 config/tc-xtensa.c:5393 #: config/tc-xtensa.c:5510 config/tc-z80.c:1927 msgid "syntax error" msgstr "синтаксична помилка" #: config/tc-alpha.c:5682 msgid "" "Alpha options:\n" "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" msgstr "" "Параметри Alpha:\n" "-32addr\t\t\tобробляти адреси як 32-бітові значення\n" "-F\t\t\tвідсутність підтримки інструкцій для роботи з числами із рухомою крапкою\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" "\t\t\tвизначити варіант архітектури Alpha\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" "\t\t\tці варіанти включають коди операцій PALcode\n" #: config/tc-alpha.c:5692 msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" "-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n" msgstr "" "Параметри VMS:\n" "-+\t\t\tкодувати (не обрізати) назви, довші за 64 символи\n" "-H\t\t\tпоказувати новий символ після обрізання хешу\n" "-replace/-noreplace\tувімкнути або вимкнути оптимізацію викликів процедур\n" #: config/tc-alpha.c:5943 #, c-format msgid "unhandled relocation type %s" msgstr "непридатний до обробки тип пересування %s" #: config/tc-alpha.c:5956 msgid "non-absolute expression in constant field" msgstr "неабсолютний вираз у полі сталої" #: config/tc-alpha.c:5970 #, c-format msgid "type %d reloc done?\n" msgstr "пересування типу %d виконано?\n" #: config/tc-alpha.c:6017 config/tc-alpha.c:6024 msgid "Used $at without \".set noat\"" msgstr "Використано $at без «.set noat»" #: config/tc-alpha.c:6193 #, c-format msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s" #: config/tc-alpha.c:6237 config/tc-tilegx.c:1751 config/tc-tilepro.c:1531 #: config/tc-xtensa.c:5999 #, c-format msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" msgstr "представлення пересування «%s» у об’єктному файлі неможливе" #: config/tc-alpha.c:6243 #, c-format msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" msgstr "Внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s»" #: config/tc-alpha.c:6342 #, c-format msgid "frame reg expected, using $%d." msgstr "мало бути використано регістр кадру, використовуємо $%d." #: config/tc-arc.c:194 config/tc-arc.c:215 config/tc-arc.c:992 #: config/tc-h8300.c:75 config/tc-h8300.c:84 config/tc-h8300.c:94 #: config/tc-h8300.c:104 config/tc-h8300.c:114 config/tc-h8300.c:125 #: config/tc-h8300.c:242 config/tc-hppa.c:6898 config/tc-hppa.c:6904 #: config/tc-hppa.c:6910 config/tc-hppa.c:6916 config/tc-hppa.c:8323 #: config/tc-lm32.c:197 config/tc-mips.c:3342 config/tc-mn10300.c:939 #: config/tc-mn10300.c:944 config/tc-mn10300.c:2441 config/tc-xc16x.c:79 #: config/tc-xc16x.c:86 config/tc-xc16x.c:93 msgid "could not set architecture and machine" msgstr "не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера" #: config/tc-arc.c:432 config/tc-arc.c:671 msgid "expected comma after operand name" msgstr "після назви операнда мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:443 #, c-format msgid "negative operand number %d" msgstr "від’ємний номер операнда, %d" #: config/tc-arc.c:455 msgid "expected comma after register-number" msgstr "після номера регістра мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:480 msgid "invalid mode" msgstr "неправильний режим" #: config/tc-arc.c:497 msgid "expected comma after register-mode" msgstr "після режиму регістра мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:514 msgid "shortcut designator invalid" msgstr "позначник скорочення є некоректним" #: config/tc-arc.c:529 #, c-format msgid "core register value (%d) too large" msgstr "значення регістра ядра (%d) є надто великим" #: config/tc-arc.c:537 #, c-format msgid "condition code value (%d) too large" msgstr "значення коду умови (%d) є надто великим" #: config/tc-arc.c:555 #, c-format msgid "attempt to override symbol: %s" msgstr "спроба перевизначити символ: %s" #: config/tc-arc.c:626 msgid "invalid opertype" msgstr "некоректний тип операції" #: config/tc-arc.c:683 msgid "expected comma after opcode" msgstr "після коду операції мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:693 #, c-format msgid "negative subopcode %d" msgstr "від’ємний код підоперації, %d" #: config/tc-arc.c:702 msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03" msgstr "виявлено значення підкоду, але код операції не дорівнює 0x03" #: config/tc-arc.c:710 #, c-format msgid "invalid subopcode %d" msgstr "некоректний код підоперації, %d" #: config/tc-arc.c:721 msgid "expected comma after subopcode" msgstr "після підоперації мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:740 msgid "invalid suffix class" msgstr "некоректний клас суфікса" #: config/tc-arc.c:749 msgid "expected comma after suffix class" msgstr "після класу суфікса мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:768 msgid "invalid syntax class" msgstr "некоректний клас синтаксису" #: config/tc-arc.c:775 msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid" msgstr "код операції 0x3 і некоректне значення SYNTAX_3OP" #: config/tc-arc.c:795 msgid "unknown suffix class" msgstr "невідомий клас суфікса" #: config/tc-arc.c:862 config/tc-tic6x.c:581 msgid "expected comma after symbol name" msgstr "після назви символу мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:872 msgid "negative symbol length" msgstr "від’ємна довжина символу" #: config/tc-arc.c:883 msgid "ignoring attempt to re-define symbol" msgstr "ігноруємо спробу перевизначити символ" #: config/tc-arc.c:890 #, c-format msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d" msgstr "довжина символу «%s» вже дорівнює %ld, ігноруємо %d" #: config/tc-arc.c:904 msgid "assuming symbol alignment of zero" msgstr "припускаємо нульове вирівнювання символу" #: config/tc-arc.c:971 msgid "\".option\" directive must appear before any instructions" msgstr "Директива «.option» має передувати усім інструкціям" #: config/tc-arc.c:981 msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition" msgstr "Директива «.option» конфліктує з початковим визначенням" #: config/tc-arc.c:989 msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value" msgstr "Директива «.option» перевизначає значення з командного рядка (типове)" #: config/tc-arc.c:999 msgid "invalid identifier for \".option\"" msgstr "некоректний ідентифікатор для «.option»" #: config/tc-arc.c:1037 config/tc-i860.c:1035 config/tc-ip2k.c:249 msgid "relaxation not supported\n" msgstr "підтримки заміни коду під час компонування не передбачено\n" #: config/tc-arc.c:1081 msgid "expression too complex code symbol" msgstr "вираз є надто складним: символ коду" #: config/tc-arc.c:1108 #, c-format msgid "missing ')' in %%-op" msgstr "не вистачає «)» у %%-op" #: config/tc-arc.c:1364 config/tc-dlx.c:1206 config/tc-i960.c:2639 #: config/tc-m32r.c:2281 config/tc-nds32.c:5825 config/tc-sparc.c:3751 #, c-format msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')" msgstr "внутрішня помилка: експортування типу пересування %d («%s») неможливе" #: config/tc-arc.c:1496 #, c-format msgid "unknown syntax format character `%c'" msgstr "невідомий символ синтаксичного формату «%c»" #: config/tc-arc.c:1635 msgid "too many suffixes" msgstr "забагато суфіксів" #: config/tc-arc.c:1674 msgid "symbol as destination register" msgstr "символ як регістр призначення" #. xgettext:c-format. #: config/tc-arc.c:1759 config/tc-i370.c:2207 config/tc-mn10200.c:1142 #: config/tc-mn10300.c:1822 config/tc-ppc.c:3355 config/tc-s390.c:1524 #: config/tc-v850.c:3026 #, c-format msgid "junk at end of line: `%s'" msgstr "зайві символи наприкінці рядка: «%s»" #: config/tc-arc.c:1798 msgid "8 byte instruction in delay slot" msgstr "8-байтова інструкція у слоті затримки" #. except for jl addr #: config/tc-arc.c:1801 msgid "8 byte jump instruction with delay slot" msgstr "8-байтова інструкція переходу зі слотом затримки" #: config/tc-arc.c:1809 msgid "conditional branch follows set of flags" msgstr "умовна гілка після набору прапорців" #: config/tc-arc.c:1893 config/tc-arm.c:17216 #, c-format msgid "bad instruction `%s'" msgstr "помилкова інструкція «%s»" #: config/tc-arm.c:556 msgid "ARM register expected" msgstr "мало бути вказано регістр ARM" #: config/tc-arm.c:557 msgid "bad or missing co-processor number" msgstr "помилковий номер співпроцесора або співпроцесор не вказано" #: config/tc-arm.c:558 msgid "co-processor register expected" msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора" #: config/tc-arm.c:559 msgid "FPA register expected" msgstr "мало бути використано регістр FPA" #: config/tc-arm.c:560 msgid "VFP single precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності" #: config/tc-arm.c:561 msgid "VFP/Neon double precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності" #: config/tc-arm.c:562 msgid "Neon quad precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр Neon четверної точності" #: config/tc-arm.c:563 msgid "VFP single or double precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності" #: config/tc-arm.c:564 msgid "Neon double or quad precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр Neon подвійної або четверної точності" #: config/tc-arm.c:565 msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або регістр Neon четверної точності" #: config/tc-arm.c:566 msgid "VFP system register expected" msgstr "мало бути використано системний регістр VFP" #: config/tc-arm.c:567 msgid "Maverick MVF register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVF" #: config/tc-arm.c:568 msgid "Maverick MVD register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVD" #: config/tc-arm.c:569 msgid "Maverick MVFX register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVFX" #: config/tc-arm.c:570 msgid "Maverick MVDX register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVDX" #: config/tc-arm.c:571 msgid "Maverick MVAX register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVAX" #: config/tc-arm.c:572 msgid "Maverick DSPSC register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick DSPSC" #: config/tc-arm.c:573 msgid "iWMMXt data register expected" msgstr "мало бути використано регістр даних iWMMXt" #: config/tc-arm.c:574 config/tc-arm.c:6650 msgid "iWMMXt control register expected" msgstr "мало бути використано регістр керування iWMMXt" #: config/tc-arm.c:575 msgid "iWMMXt scalar register expected" msgstr "мало бути використано скалярний регістр iWMMXt" #: config/tc-arm.c:576 msgid "XScale accumulator register expected" msgstr "мало бути вказано регістр акумулятора XScale" #. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message. #: config/tc-arm.c:734 config/tc-score.c:259 msgid "bad arguments to instruction" msgstr "помилкові аргументи інструкції" #: config/tc-arm.c:735 msgid "r13 not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати r13" #: config/tc-arm.c:736 msgid "r15 not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати r15" #: config/tc-arm.c:737 msgid "instruction cannot be conditional" msgstr "інструкція не може бути умовною" #: config/tc-arm.c:738 msgid "registers may not be the same" msgstr "регістри не можуть бути однаковими" #: config/tc-arm.c:739 msgid "lo register required" msgstr "мало бути вказано регістр lo" #: config/tc-arm.c:740 msgid "instruction not supported in Thumb16 mode" msgstr "підтримки інструкції у режимі Thumb16 не передбачено" #: config/tc-arm.c:741 msgid "instruction does not accept this addressing mode" msgstr "у інструкції не можна використовувати цей режим адресування" #: config/tc-arm.c:742 msgid "branch must be last instruction in IT block" msgstr "відгалуження має бути останньою інструкцією у блоці IT" #: config/tc-arm.c:743 msgid "instruction not allowed in IT block" msgstr "у блоці IT інструкцію заборонено" #: config/tc-arm.c:744 msgid "selected FPU does not support instruction" msgstr "у вибраному FPU не передбачено підтримки цієї інструкції" #: config/tc-arm.c:745 msgid "thumb conditional instruction should be in IT block" msgstr "умовна інструкція thumb має перебувати у блоці IT" #: config/tc-arm.c:746 msgid "incorrect condition in IT block" msgstr "некоректна умова у блоці IT" #: config/tc-arm.c:747 msgid "IT falling in the range of a previous IT block" msgstr "IT потрапляє у діапазон попереднього блоку IT" #: config/tc-arm.c:748 msgid "missing .fnstart before unwinding directive" msgstr "пропущено .fnstart до директиви розгортання" #: config/tc-arm.c:750 msgid "cannot use register index with PC-relative addressing" msgstr "не можна використовувати індекс регістрів у режимі адресування відносно PC" #: config/tc-arm.c:752 msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing" msgstr "не можна використовувати зворотний запис з адресуванням відносно PC" #: config/tc-arm.c:754 msgid "using " msgstr "використовується " #: config/tc-arm.c:951 msgid "immediate expression requires a # prefix" msgstr "сталий вираз потребує префікса #" #: config/tc-arm.c:979 read.c:3727 msgid "missing expression" msgstr "не вистачає виразу" #: config/tc-arm.c:1009 config/tc-arm.c:4917 config/tc-i960.c:1300 #: config/tc-score.c:1210 msgid "invalid constant" msgstr "некоректна константа" #: config/tc-arm.c:1139 msgid "expected #constant" msgstr "мало бути використано сталу #" #: config/tc-arm.c:1302 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in type specifier" msgstr "неочікуваний символ «%c» у специфікації типу" #: config/tc-arm.c:1319 #, c-format msgid "bad size %d in type specifier" msgstr "помилковий розмір, %d, у специфікації типу" #: config/tc-arm.c:1369 msgid "only one type should be specified for operand" msgstr "для операнда мало бути вказано лише один тип" #: config/tc-arm.c:1447 msgid "can't redefine type for operand" msgstr "перевизначення типу операнда неможливе" #: config/tc-arm.c:1458 msgid "only D registers may be indexed" msgstr "індексувати можна лише регістри D" #: config/tc-arm.c:1464 msgid "can't change index for operand" msgstr "неможливо змінити індекс операнда" #: config/tc-arm.c:1527 msgid "register operand expected, but got scalar" msgstr "мало бути вказано операнд регістра, але вказано число" #: config/tc-arm.c:1560 msgid "scalar must have an index" msgstr "скаляр повинен мати індекс" #: config/tc-arm.c:1565 config/tc-arm.c:15368 config/tc-arm.c:15428 #: config/tc-arm.c:15850 msgid "scalar index out of range" msgstr "індекс скаляра поза межами діапазону" #: config/tc-arm.c:1615 msgid "bad range in register list" msgstr "помилковий діапазон у списку регістрів" #: config/tc-arm.c:1623 config/tc-arm.c:1632 config/tc-arm.c:1673 #, c-format msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" msgstr "Попередження: дублювання регістра (r%d) у списку регістрів" #: config/tc-arm.c:1635 msgid "Warning: register range not in ascending order" msgstr "Попередження: діапазон регістрів вказано не у порядку зростання" #: config/tc-arm.c:1646 msgid "missing `}'" msgstr "не вистачає «}»" #: config/tc-arm.c:1662 msgid "invalid register mask" msgstr "некоректна маска регістрів" #: config/tc-arm.c:1797 config/tc-arm.c:1841 msgid "register out of range in list" msgstr "регістр поза межами припустимого діапазону у списку" #: config/tc-arm.c:1819 config/tc-arm.c:3915 config/tc-arm.c:4049 msgid "register list not in ascending order" msgstr "список регістрів вказано не у порядку зростання" #: config/tc-arm.c:1850 msgid "register range not in ascending order" msgstr "діапазон регістрів вказано не за зростанням" #: config/tc-arm.c:1883 msgid "non-contiguous register range" msgstr "діапазон регістрів не є неперервним" #: config/tc-arm.c:1942 msgid "register stride must be 1 or 2" msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1 або 2" #: config/tc-arm.c:1943 msgid "mismatched element/structure types in list" msgstr "невідповідні типи елемент/структура у списку" #: config/tc-arm.c:2007 msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride" msgstr "не використовуйте синтаксис Rn-Rm не неодиничним кроком за індексом" #: config/tc-arm.c:2062 msgid "error parsing element/structure list" msgstr "помилка під час обробки списку елемент/структура" #: config/tc-arm.c:2068 msgid "expected }" msgstr "мало бути знайдено }" #: config/tc-arm.c:2159 msgid "attempt to redefine typed alias" msgstr "спроба перевизначити типізовану альтернативну назву" #: config/tc-arm.c:2293 msgid "bad type for register" msgstr "помилковий тип регістра" #: config/tc-arm.c:2304 msgid "expression must be constant" msgstr "вираз має бути сталим" #: config/tc-arm.c:2321 msgid "can't redefine the type of a register alias" msgstr "не можна перевизначати тип альтернативної назви регістра" #: config/tc-arm.c:2328 msgid "you must specify a single type only" msgstr "вам слід вказати лише один тип" #: config/tc-arm.c:2341 msgid "can't redefine the index of a scalar alias" msgstr "не можна перевизначати індекс скалярного замінника" #: config/tc-arm.c:2349 msgid "scalar index must be constant" msgstr "скалярний індекс має бути сталим" #: config/tc-arm.c:2358 msgid "expecting ]" msgstr "мало бути знайдено ]" #: config/tc-arm.c:2411 msgid "invalid syntax for .dn directive" msgstr "некоректний синтаксис директиви .dn" #: config/tc-arm.c:2417 msgid "invalid syntax for .qn directive" msgstr "некоректний синтаксис директиви .qn" #: config/tc-arm.c:2452 #, c-format msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'" msgstr "ігноруємо спробу використати .unreq для фіксованої назви регістра: «%s»" #: config/tc-arm.c:2720 #, c-format msgid "Failed to find real start of function: %s\n" msgstr "Не вдалося знайти справжній початок функції: %s\n" #: config/tc-arm.c:2737 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій THUMB" #: config/tc-arm.c:2750 msgid "selected processor does not support ARM opcodes" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій ARM" #: config/tc-arm.c:2762 #, c-format msgid "invalid instruction size selected (%d)" msgstr "вибрано некоректний розмір інструкції (%d)" #: config/tc-arm.c:2794 #, c-format msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" msgstr "некоректний операнд директиви .code (%d) (мало бути 16 або 32)" #: config/tc-arm.c:2850 #, c-format msgid "expected comma after name \"%s\"" msgstr "після назви «%s» мало бути вказано кому" #: config/tc-arm.c:2900 config/tc-m32r.c:588 #, c-format msgid "symbol `%s' already defined" msgstr "символ «%s» вже визначено" #: config/tc-arm.c:2934 #, c-format msgid "unrecognized syntax mode \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний режим синтаксису, «%s»" #: config/tc-arm.c:2955 #, c-format msgid "alignment too large: %d assumed" msgstr "надто велике вирівнювання: припускаємо %d" #: config/tc-arm.c:2958 msgid "alignment negative. 0 assumed." msgstr "від’ємне вирівнювання: припускаємо 0." #: config/tc-arm.c:3293 msgid "(plt) is only valid on branch targets" msgstr "(plt) є коректним лише для відгалужених призначень" #: config/tc-arm.c:3299 config/tc-s390.c:1146 config/tc-s390.c:1789 #: config/tc-xtensa.c:1591 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %d bytes" msgstr "пересування %s не відповідають на %d байтів" #: config/tc-arm.c:3376 msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead" msgstr "Операнд .inst.n є надто великим. Скористайтеся краще .inst.w" #: config/tc-arm.c:3396 msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead" msgstr "не вдалося визначити розмір інструкції Thumb. Скористайтеся .inst.n/.inst.w" #: config/tc-arm.c:3426 msgid "width suffixes are invalid in ARM mode" msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM" #: config/tc-arm.c:3468 dwarf2dbg.c:762 msgid "expected 0 or 1" msgstr "мало бути 0 або 1" #: config/tc-arm.c:3472 msgid "missing comma" msgstr "пропущено кому" #: config/tc-arm.c:3505 msgid "duplicate .fnstart directive" msgstr "дублювання директиви .fnstart" #: config/tc-arm.c:3536 config/tc-tic6x.c:412 msgid "duplicate .handlerdata directive" msgstr "дублювання директиви .handlerdata" #: config/tc-arm.c:3555 msgid ".fnend directive without .fnstart" msgstr "директива .fnend без директиви .fnstart" #: config/tc-arm.c:3622 config/tc-tic6x.c:393 msgid "personality routine specified for cantunwind frame" msgstr "вказано підпрограму персоналізації для кадру cantunwind" #: config/tc-arm.c:3639 config/tc-tic6x.c:454 msgid "duplicate .personalityindex directive" msgstr "дублювання директиви .personalityindex" #: config/tc-arm.c:3646 config/tc-tic6x.c:461 msgid "bad personality routine number" msgstr "помилковий номер підпрограми personality" #: config/tc-arm.c:3668 config/tc-tic6x.c:478 msgid "duplicate .personality directive" msgstr "дублювання директиви .personality" #: config/tc-arm.c:3691 config/tc-arm.c:3819 config/tc-arm.c:3867 msgid "expected register list" msgstr "мало бути вказано список регістрів" #: config/tc-arm.c:3773 msgid "expected , " msgstr "мало бути , <стала>" #: config/tc-arm.c:3782 msgid "number of registers must be in the range [1:4]" msgstr "кількість регістрів має належати діапазону [1:4]" #: config/tc-arm.c:3929 config/tc-arm.c:4063 msgid "bad register range" msgstr "помилковий діапазон регістрів" #: config/tc-arm.c:4129 msgid "FPA .unwind_save does not take a register list" msgstr ".unwind_save FPA не приймає списку регістрів" #: config/tc-arm.c:4148 msgid ".unwind_save does not support this kind of register" msgstr "у .unwind_save не передбачено підтримки цього типу регістрів" #: config/tc-arm.c:4187 msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive" msgstr "SP і PC не є припустимим у директиві .unwind_movsp" #: config/tc-arm.c:4192 msgid "unexpected .unwind_movsp directive" msgstr "неочікувана директива .unwind_movsp" #: config/tc-arm.c:4219 msgid "stack increment must be multiple of 4" msgstr "крок збільшення у стеку має бути кратним 4" #: config/tc-arm.c:4251 msgid "expected , " msgstr "мало бути <регістр>, <регістр>" #: config/tc-arm.c:4269 msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive" msgstr "регістр має бути визначено sp або встановлено директивою previousunwind_movsp" #: config/tc-arm.c:4308 msgid "expected , " msgstr "мало бути <зсув>, <код операції>" #: config/tc-arm.c:4320 msgid "unwind opcode too long" msgstr "код операції розгортання є надто довгим" #: config/tc-arm.c:4325 msgid "invalid unwind opcode" msgstr "некоректний код операції розгортання" #: config/tc-arm.c:4505 config/tc-arm.c:5447 config/tc-arm.c:9688 #: config/tc-arm.c:10211 config/tc-arm.c:12231 config/tc-arm.c:13664 #: config/tc-arm.c:22438 config/tc-arm.c:22463 config/tc-arm.c:22471 #: config/tc-metag.c:5175 config/tc-z8k.c:1144 config/tc-z8k.c:1154 msgid "immediate value out of range" msgstr "поточне значення поза межами діапазону" #: config/tc-arm.c:4670 msgid "invalid FPA immediate expression" msgstr "некоректний сталий вираз FPA" #: config/tc-arm.c:4817 msgid "'LSL' or 'ASR' required" msgstr "мало бути вказано «LSL» або «ASR»" #: config/tc-arm.c:4825 msgid "'LSL' required" msgstr "мало бути вказано «LSL»" #: config/tc-arm.c:4833 msgid "'ASR' required" msgstr "мало бути вказано «ASR»" #: config/tc-arm.c:4912 msgid "invalid rotation" msgstr "некоректне циклічне переставляння" #: config/tc-arm.c:5071 config/tc-arm.c:5238 msgid "unknown group relocation" msgstr "невідоме пересування групи" #: config/tc-arm.c:5107 msgid "alignment must be constant" msgstr "вирівнювання має бути сталим" #: config/tc-arm.c:5269 msgid "this group relocation is not allowed on this instruction" msgstr "це пересування групи заборонено у цій інструкції" #: config/tc-arm.c:5324 msgid "'}' expected at end of 'option' field" msgstr "наприкінці поля «option» мало бути вказано «}»" #: config/tc-arm.c:5329 msgid "cannot combine index with option" msgstr "не можна поєднувати індекс з параметром" #: config/tc-arm.c:5585 msgid "unexpected bit specified after APSR" msgstr "після APSR вказано неочікуваний біт" #: config/tc-arm.c:5597 msgid "selected processor does not support DSP extension" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки розширення DSP" #: config/tc-arm.c:5609 msgid "bad bitmask specified after APSR" msgstr "після APSR вказано помилкову бітову маску" #: config/tc-arm.c:5633 msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated" msgstr "записування до APSR без визначення бітової маски вважається застарілим" #: config/tc-arm.c:5645 config/tc-arm.c:11356 config/tc-arm.c:11400 #: config/tc-arm.c:11404 msgid "selected processor does not support requested special purpose register" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки потрібного регістра спеціального призначення" #: config/tc-arm.c:5650 msgid "flag for {c}psr instruction expected" msgstr "мало бути вказано прапорець для інструкції {c}psr" #: config/tc-arm.c:5675 msgid "unrecognized CPS flag" msgstr "нерозпізнаний прапорець CPS" #: config/tc-arm.c:5682 msgid "missing CPS flags" msgstr "пропущено прапорці CPS" #: config/tc-arm.c:5705 config/tc-arm.c:5711 msgid "valid endian specifiers are be or le" msgstr "коректними специфікаторами порядку байтів мають бути be або le" #: config/tc-arm.c:5733 msgid "missing rotation field after comma" msgstr "після коми пропущено поле обертання" #: config/tc-arm.c:5748 msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24" msgstr "значенням обертання може бути лише 0, 8, 16 або 24" #: config/tc-arm.c:5777 msgid "condition required" msgstr "потрібна умова" #: config/tc-arm.c:5838 config/tc-arm.c:8012 msgid "'[' expected" msgstr "мало бути «[»" #: config/tc-arm.c:5851 msgid "',' expected" msgstr "мало бути «,»" #: config/tc-arm.c:5868 msgid "invalid shift" msgstr "некоректний зсув" #: config/tc-arm.c:5941 msgid "can't use Neon quad register here" msgstr "тут не можна використовувати четверні регістри Neon" #: config/tc-arm.c:6007 msgid "expected or or operand" msgstr "мало бути вказано операнд , або " #: config/tc-arm.c:6087 msgid "parse error" msgstr "помилка під час обробки" #. ISB can only take SY as an option. #: config/tc-arm.c:6351 msgid "invalid barrier type" msgstr "некоректний тип бар’єра" #: config/tc-arm.c:6488 msgid "immediate value is out of range" msgstr "поточне значення поза межами діапазону" #: config/tc-arm.c:6635 msgid "iWMMXt data or control register expected" msgstr "мало бути використано регістр даних або керування iWMMXt" #: config/tc-arm.c:6675 msgid "Banked registers are not available with this architecture." msgstr "Груповані регістри недоступні на цій архітектурі." #: config/tc-arm.c:6897 config/tc-score.c:264 msgid "garbage following instruction" msgstr "зайві дані після інструкції" #. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is #. deprecated. #: config/tc-arm.c:6938 msgid "use of r13 is deprecated" msgstr "використання r13 вважається застарілим" #: config/tc-arm.c:7008 msgid "D register out of range for selected VFP version" msgstr "Регістр D поза припустимим діапазоном для вибраної версії VFP" #: config/tc-arm.c:7087 config/tc-arm.c:9416 msgid "Instruction does not support =N addresses" msgstr "У інструкції не передбачено підтримки адрес =N" #: config/tc-arm.c:7095 msgid "instruction does not accept preindexed addressing" msgstr "інструкція не приймає адресування з попереднім індексуванням" #. unindexed - only for coprocessor #: config/tc-arm.c:7111 config/tc-arm.c:9479 msgid "instruction does not accept unindexed addressing" msgstr "у інструкції не можна використовувати адресування без індексування" #: config/tc-arm.c:7119 msgid "destination register same as write-back base" msgstr "регістр призначення збігається з основою зворотного запису" #: config/tc-arm.c:7120 msgid "source register same as write-back base" msgstr "регістр джерела збігається з основою зворотного запису" #: config/tc-arm.c:7170 msgid "use of PC in this instruction is deprecated" msgstr "використання PC у цій інструкції вважається застарілим" #: config/tc-arm.c:7193 msgid "instruction does not accept scaled register index" msgstr "інструкція не приймає масштабованого індексу регістрів" #: config/tc-arm.c:7247 msgid "instruction does not support unindexed addressing" msgstr "у інструкції не передбачено підтримки адресування без індексування" #: config/tc-arm.c:7262 msgid "pc may not be used with write-back" msgstr "pc не можна використовувати зі зворотним записом" #: config/tc-arm.c:7267 msgid "instruction does not support writeback" msgstr "у інструкції не передбачено підтримки зворотного запису" #: config/tc-arm.c:7313 msgid "invalid pseudo operation" msgstr "некоректна псевдооперація" #: config/tc-arm.c:7442 msgid "Rn must not overlap other operands" msgstr "Rn не повинен перекриватися з іншими операндами" #: config/tc-arm.c:7447 msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later" msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv8 або новіших версій" #: config/tc-arm.c:7450 msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7" msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv6 та ARMv7" #: config/tc-arm.c:7552 config/tc-arm.c:7571 config/tc-arm.c:7584 #: config/tc-arm.c:10052 config/tc-arm.c:10083 config/tc-arm.c:10105 msgid "bit-field extends past end of register" msgstr "бітове поле завершується за межами регістра" #: config/tc-arm.c:7614 msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'" msgstr "єдиними коректними суфіксами є «(plt)» і «(tlscall)»" #: config/tc-arm.c:7667 msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful" msgstr "використання r15 у blx у режимі ARM не має сенсу" #: config/tc-arm.c:7689 msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful" msgstr "використання r15 у bx у режимі ARM не має сенсу" #: config/tc-arm.c:7714 msgid "use of r15 in bxj is not really useful" msgstr "використання r15 у bxj не має сенсу" #: config/tc-arm.c:7762 msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8" msgstr "Цей доступ до регістра співпроцесора вважається застарілим у ARMv8" #: config/tc-arm.c:7962 config/tc-arm.c:7971 msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE" msgstr "зворотний запис базового регістра є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" #: config/tc-arm.c:7965 msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE" msgstr "зворотний запис базового регістра, якщо він перебуває у списку регістрів, є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" #: config/tc-arm.c:7975 msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list" msgstr "якщо регістр зворотного запису перебуває у списку, цей регістр має бути найнижчим регістром у списку" #: config/tc-arm.c:8007 msgid "first transfer register must be even" msgstr "перший регістр передавання має бути парним" #: config/tc-arm.c:8010 msgid "can only transfer two consecutive registers" msgstr "переносити можна лише два послідовних регістри" #. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't #. have been called in the first place. #. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't #. have been called in the first place. #: config/tc-arm.c:8011 config/tc-arm.c:8081 config/tc-arm.c:8714 #: config/tc-arm.c:10857 msgid "r14 not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати r14" #: config/tc-arm.c:8023 msgid "base register written back, and overlaps second transfer register" msgstr "базовий регістр записано назад, перекрито другий регістр передавання" #: config/tc-arm.c:8033 msgid "index register overlaps transfer register" msgstr "регістр індексу перериває регістр перенесення" #: config/tc-arm.c:8062 config/tc-arm.c:8681 msgid "offset must be zero in ARM encoding" msgstr "у кодуванні ARM зсув має бути нульовим" #: config/tc-arm.c:8075 config/tc-arm.c:8708 msgid "even register required" msgstr "слід використовувати парний регістр" #: config/tc-arm.c:8078 msgid "can only load two consecutive registers" msgstr "завантажувати можна лише два послідовних регістри" #: config/tc-arm.c:8096 msgid "ldr to register 15 must be 4-byte alligned" msgstr "ldr до регістра 15 має бути вирівняно на 4-байтову межу" #: config/tc-arm.c:8119 config/tc-arm.c:8151 msgid "this instruction requires a post-indexed address" msgstr "для цієї інструкції потрібна адреса з постіндексуванням" #: config/tc-arm.c:8178 msgid "Rd and Rm should be different in mla" msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mla" #: config/tc-arm.c:8202 config/tc-arm.c:11221 msgid ":lower16: not allowed this instruction" msgstr ":lower16: не можна використовувати цю інструкцію" #: config/tc-arm.c:8204 msgid ":upper16: not allowed instruction" msgstr ":upper16: не можна використовувати інструкцію" #: config/tc-arm.c:8223 msgid "operand 1 must be FPSCR" msgstr "перший операнд має бути FPSCR" #: config/tc-arm.c:8305 config/tc-arm.c:11340 msgid "bad register for mrs" msgstr "помилковий регістр для mrs" #: config/tc-arm.c:8312 config/tc-arm.c:11363 msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected" msgstr "мало бути використано «APSR», «CPSR» або «SPSR»" #: config/tc-arm.c:8353 msgid "Rd and Rm should be different in mul" msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mul" #: config/tc-arm.c:8372 config/tc-arm.c:8626 config/tc-arm.c:11501 msgid "rdhi and rdlo must be different" msgstr "rdhi і rdlo мають бути різними" #: config/tc-arm.c:8378 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different" msgstr "rdhi, rdlo і rm усі мають бути різними" #: config/tc-arm.c:8444 msgid "'[' expected after PLD mnemonic" msgstr "після мнемосхеми PLD мало бути вказано «[»" #: config/tc-arm.c:8446 config/tc-arm.c:8461 msgid "post-indexed expression used in preload instruction" msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано вираз з постіндексуванням" #: config/tc-arm.c:8448 config/tc-arm.c:8463 msgid "writeback used in preload instruction" msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано зворотний запис" #: config/tc-arm.c:8450 config/tc-arm.c:8465 msgid "unindexed addressing used in preload instruction" msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано адресування без індексування" #: config/tc-arm.c:8459 msgid "'[' expected after PLI mnemonic" msgstr "після мнемосхеми PLI мало бути використано «[»" #: config/tc-arm.c:8550 config/tc-arm.c:11817 msgid "setend use is deprecated for ARMv8" msgstr "використання setend є застарілим для ARMv8" #: config/tc-arm.c:8571 config/tc-arm.c:11878 config/tc-arm.c:11910 #: config/tc-arm.c:11953 msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn" msgstr "зайвий зсув є частиною операнда інструкції зсуву (shift)" #: config/tc-arm.c:8652 msgid "SRS base register must be r13" msgstr "базовим регістром SRS має бути r13" #: config/tc-arm.c:8711 msgid "can only store two consecutive registers" msgstr "зберігати можна лише два послідовних регістри" #: config/tc-arm.c:8825 config/tc-arm.c:8842 msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here" msgstr "тут можна використовувати лише два послідовних регістри SP VFP" #: config/tc-arm.c:8870 config/tc-arm.c:8885 msgid "this addressing mode requires base-register writeback" msgstr "для цього режиму адресування потрібен зворотний запис базових регістрів" #. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16. #. i.e. immbits must be in range 0 - 16. #: config/tc-arm.c:9002 msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]" msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [0, 16]" #. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32. #. i.e. immbits must be in range 0 - 31. #: config/tc-arm.c:9009 msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]" msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [1, 32]" #: config/tc-arm.c:9075 msgid "this instruction does not support indexing" msgstr "у цій інструкції не передбачено підтримки індексування" #: config/tc-arm.c:9098 msgid "only r15 allowed here" msgstr "тут можна використовувати лише r15" #: config/tc-arm.c:9233 msgid "immediate operand requires iWMMXt2" msgstr "безпосередній операнд потребує iWMMXt2" #: config/tc-arm.c:9377 msgid "shift by register not allowed in thumb mode" msgstr "зсув за регістром у режимі thumb заборонено" #: config/tc-arm.c:9389 config/tc-arm.c:12061 config/tc-arm.c:21828 msgid "shift expression is too large" msgstr "вираз зсування є надто великим" #: config/tc-arm.c:9422 msgid "cannot use register index with this instruction" msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати індекс регістра" #: config/tc-arm.c:9424 msgid "Thumb does not support negative register indexing" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки від’єдмного індексування регістрів" #: config/tc-arm.c:9426 msgid "Thumb does not support register post-indexing" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки постіндексування регістрів" #: config/tc-arm.c:9428 msgid "Thumb does not support register indexing with writeback" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки індексування регістрів зі зворотним записом" #: config/tc-arm.c:9430 msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing" msgstr "У Thumb передбачено лише LSL у зсунутому індексуванні регістра" #: config/tc-arm.c:9439 config/tc-arm.c:15160 msgid "shift out of range" msgstr "зсув за межі припустимого діапазону" #: config/tc-arm.c:9448 msgid "cannot use writeback with this instruction" msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати зворотний запис" #: config/tc-arm.c:9469 msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing" msgstr "не можна використовувати постіндексування з адресуванням відносно PC" #: config/tc-arm.c:9470 msgid "cannot use post-indexing with this instruction" msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати постіндексування" #: config/tc-arm.c:9683 msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed" msgstr "можна використовувати лише SUBS PC, LR, #const" #: config/tc-arm.c:9765 config/tc-arm.c:9920 config/tc-arm.c:10017 #: config/tc-arm.c:11301 config/tc-arm.c:11607 msgid "shift must be constant" msgstr "зсув має бути сталим" #: config/tc-arm.c:9770 msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode" msgstr "значення зсуву, що перевищує 3, у режимі thumb заборонено" #: config/tc-arm.c:9772 msgid "only LSL shift allowed in thumb mode" msgstr "у режимі thumb можна використовувати лише зсув LSL" #: config/tc-arm.c:9796 config/tc-arm.c:9935 config/tc-arm.c:10032 #: config/tc-arm.c:11314 msgid "unshifted register required" msgstr "потрібен незсунутий регістр" #: config/tc-arm.c:9811 config/tc-arm.c:10043 config/tc-arm.c:11462 msgid "dest must overlap one source register" msgstr "призначення має перекривати один регістр джерела" #: config/tc-arm.c:9938 msgid "dest and source1 must be the same register" msgstr "призначення і джерело1 мають бути одним регістром" #: config/tc-arm.c:10207 msgid "instruction is always unconditional" msgstr "інструкція завжди є безумовною" #: config/tc-arm.c:10322 msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки форми «A» цієї інструкції" #: config/tc-arm.c:10325 msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction" msgstr "У Thumb не передбачено двоаргументової форми цієї інструкції" #: config/tc-arm.c:10446 msgid "SP not allowed in register list" msgstr "SP не можна використовувати у списку регістра" #: config/tc-arm.c:10450 config/tc-arm.c:10556 msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE" msgstr "використання базового регістра у списку регістрів разом з використанням зворотного запису є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" #: config/tc-arm.c:10458 msgid "LR and PC should not both be in register list" msgstr "LR і PC не повинні одночасно перебувати у списку регістрів" #: config/tc-arm.c:10466 msgid "PC not allowed in register list" msgstr "PC не можна використовувати у списку регістра" #: config/tc-arm.c:10508 msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^" msgstr "У механізмі завантаження та збереження множника Thumb не передбачено {reglist}^" #: config/tc-arm.c:10533 config/tc-arm.c:10610 #, c-format msgid "value stored for r%d is UNKNOWN" msgstr "значення, збережене для r%d є НЕВІДОМИМ" #: config/tc-arm.c:10603 msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax" msgstr "інструкція Thumb-2 є чинною, лише якщо використовується уніфікований синтаксис" #: config/tc-arm.c:10607 config/tc-arm.c:10617 msgid "this instruction will write back the base register" msgstr "ця інструкція виконає зворотний перезапис базового регістра" #: config/tc-arm.c:10620 msgid "this instruction will not write back the base register" msgstr "ця інструкція не виконає зворотний перезапис базового регістра" #: config/tc-arm.c:10651 msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted" msgstr "r14 не можна використовувати як перший регістр, якщо другий регістр пропущено" #: config/tc-arm.c:10751 msgid "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with interrupts enabled." msgstr "Результати виконання цієї інструкції може бути непередбачуваними, якщо їх виконувати на ядрах M-профілю з увімкненими перериваннями." #: config/tc-arm.c:10780 config/tc-arm.c:10793 config/tc-arm.c:10829 msgid "Thumb does not support this addressing mode" msgstr "У Thumb не передбачено цього режиму адресування" #: config/tc-arm.c:10797 msgid "byte or halfword not valid for base register" msgstr "байт або напівслово є некоректним для базового регістра" #: config/tc-arm.c:10800 msgid "r15 based store not allowed" msgstr "збереження на основі r15 заборонено" #: config/tc-arm.c:10802 msgid "invalid base register for register offset" msgstr "некоректний базовий регістр для зсуву регістра" #: config/tc-arm.c:10859 msgid "r12 not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати r12" #: config/tc-arm.c:10865 msgid "base register written back, and overlaps one of transfer registers" msgstr "базовий регістр записано назад, він перекриває один з регістрів передавання" #: config/tc-arm.c:10993 #, c-format msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register." msgstr "Використання регістра джерела r%u вважається застарілим, якщо r%u є регістром призначення." #: config/tc-arm.c:11177 msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax" msgstr "підтримку зсувів у інструкціях CMP/MOV передбачено, лише якщо використовується уніфікований синтаксис" #: config/tc-arm.c:11205 msgid "only lo regs allowed with immediate" msgstr "з даними пришвидшеного доступу можна використовувати лише регістри lo" #: config/tc-arm.c:11226 msgid ":upper16: not allowed this instruction" msgstr ":upper16: не можна використовувати цю інструкцію" #: config/tc-arm.c:11381 msgid "Thumb encoding does not support an immediate here" msgstr "Кодування Thumb не передбачає підтримки безпосереднього значення тут" #: config/tc-arm.c:11467 msgid "Thumb-2 MUL must not set flags" msgstr "MUL Thumb-2 не повинні встановлювати прапорці" #: config/tc-arm.c:11532 msgid "Thumb does not support NOP with hints" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки NOP з підказками" #: config/tc-arm.c:11670 msgid "push/pop do not support {reglist}^" msgstr "у push/pop не передбачено підтримки {reglist}^" #: config/tc-arm.c:11692 msgid "invalid register list to push/pop instruction" msgstr "некоректний список регістрів для інструкції push/pop" #: config/tc-arm.c:11937 msgid "source1 and dest must be same register" msgstr "джерело1 і призначення мають бути тим самим регістром" #: config/tc-arm.c:11962 msgid "ror #imm not supported" msgstr "підтримки ror #imm не передбачено" #: config/tc-arm.c:12013 msgid "SMC is not permitted on this architecture" msgstr "SMC не можна використовувати на цій архітектурі" #: config/tc-arm.c:12178 msgid "Thumb encoding does not support rotation" msgstr "У кодуванні Thumb не передбачено підтримки обертання" #: config/tc-arm.c:12193 msgid "SVC is not permitted on this architecture" msgstr "SVC не можна використовувати на цій архітектурі" #: config/tc-arm.c:12209 msgid "instruction requires register index" msgstr "інструкції потрібне індекс регістра" #: config/tc-arm.c:12218 msgid "instruction does not allow shifted index" msgstr "у інструкції заборонено індексування зі зсувом" #: config/tc-arm.c:12402 msgid "invalid neon suffix for non neon instruction" msgstr "некоректний суфікс neon у інструкції, яка не є інструкцією neon" #: config/tc-arm.c:12697 config/tc-arm.c:13034 config/tc-arm.c:14689 #: config/tc-arm.c:16082 msgid "invalid instruction shape" msgstr "некоректна форма інструкції" #: config/tc-arm.c:12942 msgid "types specified in both the mnemonic and operands" msgstr "типи, вказані одразу у мнемосхемах і операндах" #: config/tc-arm.c:12979 msgid "operand types can't be inferred" msgstr "типи операндів не може бути визначено" #: config/tc-arm.c:12985 msgid "type specifier has the wrong number of parts" msgstr "специфікатор типу складається з помилкової кількості частин" #: config/tc-arm.c:13050 config/tc-arm.c:14829 config/tc-arm.c:14836 msgid "operand size must match register width" msgstr "розмір операнда має відповідати ширині регістра" #: config/tc-arm.c:13061 msgid "bad type in Neon instruction" msgstr "помилковий тип у інструкції Neon" #: config/tc-arm.c:13072 msgid "inconsistent types in Neon instruction" msgstr "непослідовні типи у інструкції Neon" #: config/tc-arm.c:13889 msgid "first and second operands shall be the same register" msgstr "перший і другий операнди мають бути тим самим регістром" #: config/tc-arm.c:14165 msgid "scalar out of range for multiply instruction" msgstr "скаляр поза припустимим діапазоном у інструкції множення" #: config/tc-arm.c:14341 config/tc-arm.c:14353 msgid "immediate out of range for insert" msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для вставлення" #: config/tc-arm.c:14365 config/tc-arm.c:15533 msgid "immediate out of range for shift" msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для зсування" #: config/tc-arm.c:14486 msgid "immediate out of range for narrowing operation" msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для дії зі звуження" #: config/tc-arm.c:14620 msgid "operands 0 and 1 must be the same register" msgstr "операнди 0 і 1 мають бути тим самим регістром" #: config/tc-arm.c:14699 config/tc-arm.c:16165 msgid "invalid rounding mode" msgstr "некоректний режим округлення" #: config/tc-arm.c:14967 msgid "operand size must be specified for immediate VMOV" msgstr "розмір операнда має бути вказано для безпосереднього VMOV" #: config/tc-arm.c:14977 msgid "immediate has bits set outside the operand size" msgstr "у безпосередньому значенні містяться біти, встановлені поза розміром операнда" #: config/tc-arm.c:15142 msgid "Instruction form not available on this architecture." msgstr "Форма інструкції на цій архітектурі недоступна." #: config/tc-arm.c:15186 msgid "elements must be smaller than reversal region" msgstr "елементи мають бути меншими за зворотну ділянку" #: config/tc-arm.c:15367 config/tc-arm.c:15427 msgid "bad type for scalar" msgstr "помилковий тип скаляра" #: config/tc-arm.c:15491 config/tc-arm.c:15499 msgid "VFP registers must be adjacent" msgstr "регістри VFP мають бути сусідніми" #: config/tc-arm.c:15645 msgid "bad list length for table lookup" msgstr "помилкова довжина списку для фільтра таблиці" #: config/tc-arm.c:15675 msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB" msgstr "для VLDMDB і VSTMDB слід використовувати зворотний запис (!)" #: config/tc-arm.c:15678 msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers" msgstr "список регістрів має містити принаймні 1 і не більше 16 регістрів" #: config/tc-arm.c:15703 msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE" msgstr "Використання PC тут є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" #: config/tc-arm.c:15705 msgid "Use of PC here is deprecated" msgstr "Використання PC тут вважається застарілим" #: config/tc-arm.c:15768 msgid "bad alignment" msgstr "помилкове вирівнювання" #: config/tc-arm.c:15785 msgid "bad list type for instruction" msgstr "помилковий тип списку для інструкції" #: config/tc-arm.c:15787 msgid "bad element type for instruction" msgstr "помилковий тип елемента для інструкції" #: config/tc-arm.c:15829 msgid "unsupported alignment for instruction" msgstr "непідтримуване вирівнювання для інструкції" #: config/tc-arm.c:15848 config/tc-arm.c:15942 config/tc-arm.c:15953 #: config/tc-arm.c:15963 config/tc-arm.c:15977 msgid "bad list length" msgstr "помилкова довжина списку" #: config/tc-arm.c:15853 msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8" msgstr "крок (stride) у 2 є недоступним, якщо розміром елемента є 8" #: config/tc-arm.c:15886 config/tc-arm.c:15961 msgid "can't use alignment with this instruction" msgstr "не можна використовувати вирівнювання з цією інструкцією" #: config/tc-arm.c:16033 msgid "post-index must be a register" msgstr "постіндексом має бути регістр" #: config/tc-arm.c:16035 msgid "bad register for post-index" msgstr "помилковий регістр для постіндексу" #: config/tc-arm.c:16720 config/tc-arm.c:16806 msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax" msgstr "умовні інфікси є застарілими в уніфікованому синтаксисі" #: config/tc-arm.c:16957 msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb." msgstr "Попередження: умовні значення поза блоком IT для Thumb." #: config/tc-arm.c:17109 msgid "Short branches, Undefined, SVC, LDM/STM" msgstr "Короткі гілки, не визначено, SVC, LDM/STM" #: config/tc-arm.c:17110 msgid "Miscellaneous 16-bit instructions" msgstr "Різноманітні 16-бітові інструкції" #: config/tc-arm.c:17111 msgid "ADR" msgstr "АДР" #: config/tc-arm.c:17112 msgid "Literal loads" msgstr "Завантаження літералів" #: config/tc-arm.c:17113 msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP, BX, BLX using pc" msgstr "ADD, MOV, CMP, BX, BLX за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону" #: config/tc-arm.c:17114 msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP using pc" msgstr "ADD, MOV, CMP за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону" #: config/tc-arm.c:17133 msgid "IT blocks containing 32-bit Thumb instructions are deprecated in ARMv8" msgstr "Блокти IT, що містять 32-бітові інструкції Thumb, вважаються застарілими у ARMv8" #: config/tc-arm.c:17145 #, c-format msgid "IT blocks containing 16-bit Thumb instructions of the following class are deprecated in ARMv8: %s" msgstr "Блокти IT, що містять 16-бітові інструкції Thumb вказаного далі класу, вважаються застарілими у ARMv8: %s" #: config/tc-arm.c:17158 msgid "IT blocks containing more than one conditional instruction are deprecated in ARMv8" msgstr "Блоки IT, що містять понад одну умовну інструкцію, вважаються застарілими для ARMv8" #: config/tc-arm.c:17222 msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated" msgstr "суфікс s у інструкції порівняння є застарілим" #: config/tc-arm.c:17241 #, c-format msgid "selected processor does not support Thumb mode `%s'" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки режиму Thumb «%s»" #: config/tc-arm.c:17247 msgid "Thumb does not support conditional execution" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки умовного виконання" #: config/tc-arm.c:17266 #, c-format msgid "selected processor does not support Thumb-2 mode `%s'" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки режиму Thumb-2 «%s»" #: config/tc-arm.c:17291 #, c-format msgid "cannot honor width suffix -- `%s'" msgstr "не можна використати суфікс ширини -- «%s»" #: config/tc-arm.c:17332 #, c-format msgid "selected processor does not support ARM mode `%s'" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки режиму ARM «%s»" #: config/tc-arm.c:17337 #, c-format msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'" msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM -- «%s»" #: config/tc-arm.c:17370 #, c-format msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'" msgstr "спроба використати інструкцію ARM на процесорі, де передбачено лише Thumb, -- «%s»" #: config/tc-arm.c:17387 #, c-format msgid "section '%s' finished with an open IT block." msgstr "розділ «%s» завершено на відкритому блоці IT." #: config/tc-arm.c:17392 msgid "file finished with an open IT block." msgstr "файл завершено незавершеним блоком IT." #: config/tc-arm.c:20557 #, c-format msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections." msgstr "підтримки вирівнювання понад %d байтів у розділах .text не передбачено." #: config/tc-arm.c:20825 config/tc-ia64.c:3612 #, c-format msgid "Group section `%s' has no group signature" msgstr "Розділ груп «%s» не має підпису групи" #: config/tc-arm.c:20870 msgid "handlerdata in cantunwind frame" msgstr "handlerdata у кадрі cantunwind" #: config/tc-arm.c:20887 msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0" msgstr "забагато кодів операцій розгортання для особистої підпрограми 0" #: config/tc-arm.c:20923 msgid "too many unwind opcodes" msgstr "забагато кодів операцій розгортання" #: config/tc-arm.c:21525 config/tc-arm.c:21576 #, c-format msgid "symbol %s is in a different section" msgstr "символ %s перебуває у іншому розділі" #: config/tc-arm.c:21527 config/tc-arm.c:21578 #, c-format msgid "symbol %s is weak and may be overridden later" msgstr "символ %s є слабким і його може бути перевизначено пізніше" #: config/tc-arm.c:21555 config/tc-arm.c:21897 #, c-format msgid "invalid constant (%lx) after fixup" msgstr "некоректна стала (%lx) після адресної прив’язки" #: config/tc-arm.c:21611 #, c-format msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx" msgstr "неможливо обчислити інструкції ADRL для зсуву PC 0x%lx" #: config/tc-arm.c:21646 config/tc-arm.c:21676 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer" msgstr "некоректна буквальна стала: буфер має бути ближчим" #: config/tc-arm.c:21649 config/tc-arm.c:21698 #, c-format msgid "bad immediate value for offset (%ld)" msgstr "помилкове стале значення для зсуву (%ld)" #: config/tc-arm.c:21679 #, c-format msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)" msgstr "помилкове стале значення для 8-бітового зсуву (%ld)" #: config/tc-arm.c:21739 msgid "offset not a multiple of 4" msgstr "зсув не є кратним до 4" #: config/tc-arm.c:21913 msgid "invalid smc expression" msgstr "некоректний вираз smc" #: config/tc-arm.c:21922 msgid "invalid hvc expression" msgstr "некоректний вираз hvc" #: config/tc-arm.c:21933 config/tc-arm.c:21942 msgid "invalid swi expression" msgstr "некоректний вираз swi" #: config/tc-arm.c:21952 msgid "invalid expression in load/store multiple" msgstr "некоректний вираз у кортежі load/store" #: config/tc-arm.c:22013 #, c-format msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl" msgstr "blx до «%s» функції стану ISA ARM замінено на bl" #: config/tc-arm.c:22032 msgid "misaligned branch destination" msgstr "невирівняне призначення гілки" #: config/tc-arm.c:22152 #, c-format msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl" msgstr "blx до функції Thumb «%s» зі стану ISA Thumb змінено на bl" #: config/tc-arm.c:22202 msgid "Thumb2 branch out of range" msgstr "гілка Thumb2 поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-arm.c:22291 msgid "rel31 relocation overflow" msgstr "переповнення пересування rel31" #: config/tc-arm.c:22303 config/tc-arm.c:22331 msgid "co-processor offset out of range" msgstr "перевищення можливого зміщення співпроцесора" #: config/tc-arm.c:22348 #, c-format msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)" msgstr "некоректний зсув, призначення не вирівняно на межу слова (0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:22355 config/tc-arm.c:22364 config/tc-arm.c:22372 #: config/tc-arm.c:22380 config/tc-arm.c:22388 #, c-format msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)" msgstr "некоректний зсув, значення є надто великим (0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:22429 msgid "invalid Hi register with immediate" msgstr "некоректний регістр Hi для значення пришвидшеного використання" #: config/tc-arm.c:22445 msgid "invalid immediate for stack address calculation" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси у стеку" #: config/tc-arm.c:22453 #, c-format msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси (значення = 0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:22483 #, c-format msgid "invalid immediate: %ld is out of range" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання: %ld не належить припустимому діапазону" #: config/tc-arm.c:22495 #, c-format msgid "invalid shift value: %ld" msgstr "некоректне значення зсуву: %ld" #: config/tc-arm.c:22574 #, c-format msgid "the offset 0x%08lX is not representable" msgstr "зсув 0x%08lX не є відтворюваним" #: config/tc-arm.c:22614 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)" msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 12 бітів для амплітуди)" #: config/tc-arm.c:22653 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)" msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 8 бітів для амплітуди)" #: config/tc-arm.c:22693 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)" msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути вирівняно на межу слова)" #: config/tc-arm.c:22698 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)" msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути виражено кількістю 8-бітових слів)" #: config/tc-arm.c:22729 config/tc-score.c:7392 #, c-format msgid "bad relocation fixup type (%d)" msgstr "помилковий тип адресної прив’язки пересування (%d)" #: config/tc-arm.c:22840 msgid "literal referenced across section boundary" msgstr "посилання на літерал, що виходить за межі розділу" #: config/tc-arm.c:22907 msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up" msgstr "внутрішнє пересування (тип: IMMEDIATE) не виправлено" #: config/tc-arm.c:22912 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file" msgstr "ADRL, використаної для символу, не визначено у тому самому файлі" #: config/tc-arm.c:22927 #, c-format msgid "undefined local label `%s'" msgstr "невизначена локальна мітка «%s»" #: config/tc-arm.c:22933 msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up" msgstr "internal_relocation (тип: OFFSET_IMM) не виправлено" #: config/tc-arm.c:22955 config/tc-cris.c:3986 config/tc-mcore.c:1926 #: config/tc-microblaze.c:1965 config/tc-mmix.c:2893 config/tc-moxie.c:820 #: config/tc-ns32k.c:2248 config/tc-score.c:7478 msgid "" msgstr "<невідома>" #: config/tc-arm.c:23339 #, c-format msgid "%s: unexpected function type: %d" msgstr "%s: неочікуваний тип функції: %d" #: config/tc-arm.c:23476 msgid "use of old and new-style options to set CPU type" msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора" #: config/tc-arm.c:23486 msgid "use of old and new-style options to set FPU type" msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора для обробки значень з рухомою крапкою (FPU)" #: config/tc-arm.c:23562 msgid "hard-float conflicts with specified fpu" msgstr "апаратне обмеження float конфліктує із вказаним fpu" #: config/tc-arm.c:23749 msgid "generate PIC code" msgstr "створити код PIC" #: config/tc-arm.c:23750 msgid "assemble Thumb code" msgstr "зібрати код Thumb" #: config/tc-arm.c:23751 msgid "support ARM/Thumb interworking" msgstr "підтримка взаємодії ARM/Thumb" #: config/tc-arm.c:23753 msgid "code uses 32-bit program counter" msgstr "код використовує 32-бітовий лічильник програми" #: config/tc-arm.c:23754 msgid "code uses 26-bit program counter" msgstr "код використовує 26-бітовий лічильник програми" #: config/tc-arm.c:23755 msgid "floating point args are in fp regs" msgstr "аргументи з рухомою крапкою зберігаються у регістрах fp" #: config/tc-arm.c:23757 msgid "re-entrant code" msgstr "повторновхідний код" #: config/tc-arm.c:23758 msgid "code is ATPCS conformant" msgstr "код є сумісним з ATPCS" #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code. #: config/tc-arm.c:23764 msgid "use frame pointer" msgstr "використовувати вказівник кадру" #: config/tc-arm.c:23765 msgid "use stack size checking" msgstr "використовувати перевірку розміру стека" #: config/tc-arm.c:23768 msgid "do not warn on use of deprecated feature" msgstr "не попереджати про використання застарілої можливості" #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list #. to go away... Add them to the processors table instead. #: config/tc-arm.c:23785 config/tc-arm.c:23786 msgid "use -mcpu=arm1" msgstr "використовувати -mcpu=arm1" #: config/tc-arm.c:23787 config/tc-arm.c:23788 msgid "use -mcpu=arm2" msgstr "використовувати -mcpu=arm2" #: config/tc-arm.c:23789 config/tc-arm.c:23790 msgid "use -mcpu=arm250" msgstr "використовувати -mcpu=arm250" #: config/tc-arm.c:23791 config/tc-arm.c:23792 msgid "use -mcpu=arm3" msgstr "використовувати -mcpu=arm3" #: config/tc-arm.c:23793 config/tc-arm.c:23794 msgid "use -mcpu=arm6" msgstr "використовувати -mcpu=arm6" #: config/tc-arm.c:23795 config/tc-arm.c:23796 msgid "use -mcpu=arm600" msgstr "використовувати -mcpu=arm600" #: config/tc-arm.c:23797 config/tc-arm.c:23798 msgid "use -mcpu=arm610" msgstr "використовувати -mcpu=arm610" #: config/tc-arm.c:23799 config/tc-arm.c:23800 msgid "use -mcpu=arm620" msgstr "використовувати -mcpu=arm620" #: config/tc-arm.c:23801 config/tc-arm.c:23802 msgid "use -mcpu=arm7" msgstr "використовувати -mcpu=arm7" #: config/tc-arm.c:23803 config/tc-arm.c:23804 msgid "use -mcpu=arm70" msgstr "використовувати -mcpu=arm70" #: config/tc-arm.c:23805 config/tc-arm.c:23806 msgid "use -mcpu=arm700" msgstr "використовувати -mcpu=arm700" #: config/tc-arm.c:23807 config/tc-arm.c:23808 msgid "use -mcpu=arm700i" msgstr "використовувати -mcpu=arm700i" #: config/tc-arm.c:23809 config/tc-arm.c:23810 msgid "use -mcpu=arm710" msgstr "використовувати -mcpu=arm710" #: config/tc-arm.c:23811 config/tc-arm.c:23812 msgid "use -mcpu=arm710c" msgstr "використовувати -mcpu=arm710c" #: config/tc-arm.c:23813 config/tc-arm.c:23814 msgid "use -mcpu=arm720" msgstr "використовувати -mcpu=arm720" #: config/tc-arm.c:23815 config/tc-arm.c:23816 msgid "use -mcpu=arm7d" msgstr "використовувати -mcpu=arm7d" #: config/tc-arm.c:23817 config/tc-arm.c:23818 msgid "use -mcpu=arm7di" msgstr "використовувати -mcpu=arm7di" #: config/tc-arm.c:23819 config/tc-arm.c:23820 msgid "use -mcpu=arm7m" msgstr "використовувати -mcpu=arm7m" #: config/tc-arm.c:23821 config/tc-arm.c:23822 msgid "use -mcpu=arm7dm" msgstr "використовувати -mcpu=arm7dm" #: config/tc-arm.c:23823 config/tc-arm.c:23824 msgid "use -mcpu=arm7dmi" msgstr "використовувати -mcpu=arm7dmi" #: config/tc-arm.c:23825 config/tc-arm.c:23826 msgid "use -mcpu=arm7100" msgstr "використовувати -mcpu=arm7100" #: config/tc-arm.c:23827 config/tc-arm.c:23828 msgid "use -mcpu=arm7500" msgstr "використовувати -mcpu=arm7500" #: config/tc-arm.c:23829 config/tc-arm.c:23830 msgid "use -mcpu=arm7500fe" msgstr "використовувати -mcpu=arm7500fe" #: config/tc-arm.c:23831 config/tc-arm.c:23832 config/tc-arm.c:23833 #: config/tc-arm.c:23834 msgid "use -mcpu=arm7tdmi" msgstr "використовувати -mcpu=arm7tdmi" #: config/tc-arm.c:23835 config/tc-arm.c:23836 msgid "use -mcpu=arm710t" msgstr "використовувати -mcpu=arm710t" #: config/tc-arm.c:23837 config/tc-arm.c:23838 msgid "use -mcpu=arm720t" msgstr "використовувати -mcpu=arm720t" #: config/tc-arm.c:23839 config/tc-arm.c:23840 msgid "use -mcpu=arm740t" msgstr "використовувати -mcpu=arm740t" #: config/tc-arm.c:23841 config/tc-arm.c:23842 msgid "use -mcpu=arm8" msgstr "використовувати -mcpu=arm8" #: config/tc-arm.c:23843 config/tc-arm.c:23844 msgid "use -mcpu=arm810" msgstr "використовувати -mcpu=arm810" #: config/tc-arm.c:23845 config/tc-arm.c:23846 msgid "use -mcpu=arm9" msgstr "використовувати -mcpu=arm9" #: config/tc-arm.c:23847 config/tc-arm.c:23848 msgid "use -mcpu=arm9tdmi" msgstr "використовувати -mcpu=arm9tdmi" #: config/tc-arm.c:23849 config/tc-arm.c:23850 msgid "use -mcpu=arm920" msgstr "використовувати -mcpu=arm920" #: config/tc-arm.c:23851 config/tc-arm.c:23852 msgid "use -mcpu=arm940" msgstr "використовувати -mcpu=arm940" #: config/tc-arm.c:23853 msgid "use -mcpu=strongarm" msgstr "використовувати -mcpu=strongarm" #: config/tc-arm.c:23855 msgid "use -mcpu=strongarm110" msgstr "використовувати -mcpu=strongarm110" #: config/tc-arm.c:23857 msgid "use -mcpu=strongarm1100" msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1100" #: config/tc-arm.c:23859 msgid "use -mcpu=strongarm1110" msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1110" #: config/tc-arm.c:23860 msgid "use -mcpu=xscale" msgstr "використовувати -mcpu=xscale" #: config/tc-arm.c:23861 msgid "use -mcpu=iwmmxt" msgstr "використовувати -mcpu=iwmmxt" #: config/tc-arm.c:23862 msgid "use -mcpu=all" msgstr "використовувати -mcpu=all" #. Architecture variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:23865 config/tc-arm.c:23866 msgid "use -march=armv2" msgstr "використовувати -march=armv2" #: config/tc-arm.c:23867 config/tc-arm.c:23868 msgid "use -march=armv2a" msgstr "використовувати -march=armv2a" #: config/tc-arm.c:23869 config/tc-arm.c:23870 msgid "use -march=armv3" msgstr "використовувати -march=armv3" #: config/tc-arm.c:23871 config/tc-arm.c:23872 msgid "use -march=armv3m" msgstr "використовувати -march=armv3m" #: config/tc-arm.c:23873 config/tc-arm.c:23874 msgid "use -march=armv4" msgstr "використовувати -march=armv4" #: config/tc-arm.c:23875 config/tc-arm.c:23876 msgid "use -march=armv4t" msgstr "використовувати -march=armv4t" #: config/tc-arm.c:23877 config/tc-arm.c:23878 msgid "use -march=armv5" msgstr "використовувати -march=armv5" #: config/tc-arm.c:23879 config/tc-arm.c:23880 msgid "use -march=armv5t" msgstr "використовувати -march=armv5t" #: config/tc-arm.c:23881 config/tc-arm.c:23882 msgid "use -march=armv5te" msgstr "використовувати -march=armv5te" #. Floating point variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:23885 msgid "use -mfpu=fpe" msgstr "використовувати -mfpu=fpe" #: config/tc-arm.c:23886 msgid "use -mfpu=fpa10" msgstr "використовувати -mfpu=fpa10" #: config/tc-arm.c:23887 msgid "use -mfpu=fpa11" msgstr "використовувати -mfpu=fpa11" #: config/tc-arm.c:23889 msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp" msgstr "використовувати -mfpu=softfpa або -mfpu=softvfp" #: config/tc-arm.c:24315 msgid "extension does not apply to the base architecture" msgstr "розширення не застосовне до базової архітектури" #: config/tc-arm.c:24340 msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order" msgstr "архітектурні розширення має бути вказано у алфавітному порядку" #: config/tc-arm.c:24449 config/tc-arm.c:25086 #, c-format msgid "unknown floating point format `%s'\n" msgstr "невідомий формат чисел з рухомою крапкою, «%s»\n" #: config/tc-arm.c:24465 #, c-format msgid "unknown floating point abi `%s'\n" msgstr "невідомий бінарний інтерфейс для роботи з числами з рухомою крапкою, «%s»\n" #: config/tc-arm.c:24481 #, c-format msgid "unknown EABI `%s'\n" msgstr "невідомий EABI, «%s»\n" #: config/tc-arm.c:24501 #, c-format msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never." msgstr "невідомий неявний режим IT «%s», режимом має бути arm, thumb, always або never." #: config/tc-arm.c:24515 config/tc-metag.c:5912 msgid "\t assemble for FPU architecture " msgstr "<назва fpu>\t зібрати для архітектури FPU <назва fpu>" #: config/tc-arm.c:24517 msgid "\t assemble for floating point ABI " msgstr "\t зібрати для ABI чисел з рухомою комою " #: config/tc-arm.c:24520 msgid "\t\t assemble for eabi version " msgstr "<версія>\t\t зібрати для версії eabi <версія>" #: config/tc-arm.c:24523 msgid "\t controls implicit insertion of IT instructions" msgstr "<режим>\t керує неявним вставленням інструкцій IT" #: config/tc-arm.c:24625 #, c-format msgid " ARM-specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера ARM:\n" #: config/tc-arm.c:24645 #, c-format msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n" msgstr " --fix-v4bx дозволити BX у режимі ARMv4\n" #: config/tc-arm.c:25037 #, c-format msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture" msgstr "архітектурне розширення «%s» заборонено для поточної базової архітектури" #: config/tc-arm.c:25055 #, c-format msgid "unknown architecture extension `%s'\n" msgstr "невідоме розширення архітектури, «%s»\n" #: config/tc-avr.c:379 #, c-format msgid "Known MCU names:" msgstr "Відомі назви MCU:" #: config/tc-avr.c:444 #, c-format msgid "" "AVR Assembler options:\n" " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n" " [avr-name] can be:\n" " avr1 - classic AVR core without data RAM\n" " avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" " avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" " plus the MOVW instruction\n" " avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" " avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n" " avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" " plus the MOVW instruction\n" " avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n" " avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n" " avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n" " avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n" " avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n" " avrxmega3 - XMEGA, > 8K, <= 64K FLASH, > 64K RAM\n" " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" " or immediate microcontroller name.\n" msgstr "" "Параметри асемблера AVR:\n" " -mmcu=[назва avr] вибрати варіант мікроконтролера\n" " варіанти аргументу [назва avr]:\n" " avr1 - класичне ядро AVR без RAM для даних\n" " avr2 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n" " avr25 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ,\n" " плюс інструкція MOVW\n" " avr2 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n" " avr31 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n" " avr35 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ,\n" " плюс інструкція MOVW\n" " avr4 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n" " avr5 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n" " avr51 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n" " avr6 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 256 кБ\n" " avrxmega2 - XMEGA, > 8 кБ, < 64 кБ FLASH, < 64 кБ RAM\n" " avrxmega3 - XMEGA, > 8 кБ, <= 64 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n" " avrxmega4 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n" " avrxmega5 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n" " avrxmega6 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n" " avrxmega7 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n" " або безпосередня назва мікроконтролера.\n" #: config/tc-avr.c:467 #, c-format msgid "" " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n" " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n" " (default for avr4, avr5)\n" " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n" " (default for avr3, avr5)\n" msgstr "" " -mall-opcodes прийняти усі коди операцій AVR, навіть якщо вони не підтримуються MCU\n" " -mno-skip-bug вимкнути попередження щодо пропускання двослівних інструкцій\n" " (типово для avr4, avr5)\n" " -mno-wrap відкидати інструкції rjmp/rcall із обгортанням за 8 кБ\n" " (типово для avr3, avr5)\n" #: config/tc-avr.c:511 #, c-format msgid "unknown MCU: %s\n" msgstr "невідомий MCU: %s\n" #: config/tc-avr.c:520 #, c-format msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'" msgstr "перевизначення типу mcu «%s» на «%s»" #: config/tc-avr.c:598 msgid "constant value required" msgstr "потрібне стале значення" #: config/tc-avr.c:601 #, c-format msgid "number must be positive and less than %d" msgstr "число має бути додатним або меншим за %d" #: config/tc-avr.c:627 config/tc-avr.c:764 #, c-format msgid "constant out of 8-bit range: %d" msgstr "стала поза межами 8-бітового діапазону: %d" #: config/tc-avr.c:695 config/tc-score.c:1199 read.c:3725 msgid "illegal expression" msgstr "некоректний вираз" #: config/tc-avr.c:724 config/tc-avr.c:1542 msgid "`)' required" msgstr "мало бути «)»" #: config/tc-avr.c:819 msgid "register r16-r23 required" msgstr "мало бути вказано регістра у діапазоні r16-r23" #: config/tc-avr.c:825 msgid "register number above 15 required" msgstr "мало бути вказано номер регістра, вищий за 15" #: config/tc-avr.c:831 msgid "even register number required" msgstr "мало бути вказано парний номер регістра" #: config/tc-avr.c:837 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required" msgstr "мало бути вказано регістр r24, r26, r28 або r30" #: config/tc-avr.c:843 msgid "register name or number from 0 to 31 required" msgstr "мало бути вказано назву регістра або номер від 0 до 31" #: config/tc-avr.c:861 msgid "pointer register (X, Y or Z) required" msgstr "слід вказати регістр вказівника (X, Y або Z)" #: config/tc-avr.c:868 msgid "cannot both predecrement and postincrement" msgstr "не можна одночасно попередньо зменшувати і збільшувати опісля" #: config/tc-avr.c:876 msgid "addressing mode not supported" msgstr "підтримки режиму адресування не передбачено" #: config/tc-avr.c:882 msgid "can't predecrement" msgstr "не можна використовувати попереднє зменшення" #: config/tc-avr.c:885 msgid "pointer register Z required" msgstr "мало бути вказано регістр вказівника Z" #: config/tc-avr.c:904 msgid "postincrement not supported" msgstr "підтримки постзбільшення не передбачено" #: config/tc-avr.c:914 msgid "pointer register (Y or Z) required" msgstr "слід вказати регістр вказівника (Y або Z)" #: config/tc-avr.c:1028 config/tc-xgate.c:1349 #, c-format msgid "unknown constraint `%c'" msgstr "невідоме обмеження «%c»" #: config/tc-avr.c:1080 msgid "`,' required" msgstr "мало бути «,»" #: config/tc-avr.c:1098 msgid "undefined combination of operands" msgstr "невизначене поєднання операндів" #: config/tc-avr.c:1107 msgid "skipping two-word instruction" msgstr "пропускаємо двослівну інструкцію" #: config/tc-avr.c:1199 config/tc-avr.c:1215 config/tc-avr.c:1336 #: config/tc-msp430.c:3659 config/tc-msp430.c:3678 #, c-format msgid "odd address operand: %ld" msgstr "дивний операнд адреси: %ld" #: config/tc-avr.c:1207 config/tc-avr.c:1226 config/tc-avr.c:1244 #: config/tc-avr.c:1255 config/tc-avr.c:1262 config/tc-avr.c:1269 #: config/tc-d10v.c:505 config/tc-d30v.c:554 config/tc-msp430.c:3667 #: config/tc-msp430.c:3685 #, c-format msgid "operand out of range: %ld" msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %ld" #: config/tc-avr.c:1357 config/tc-d10v.c:1594 config/tc-d30v.c:2037 #: config/tc-msp430.c:3750 #, c-format msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x" msgstr "рядок %d: невідомий тип пересування: 0x%x" #: config/tc-avr.c:1371 msgid "only constant expression allowed" msgstr "можна використовувати лише сталий вираз" #. xgettext:c-format. #: config/tc-avr.c:1411 config/tc-bfin.c:833 config/tc-d10v.c:1466 #: config/tc-d30v.c:1774 config/tc-metag.c:7023 config/tc-mn10200.c:782 #: config/tc-mn10300.c:2178 config/tc-msp430.c:3798 config/tc-or32.c:957 #: config/tc-ppc.c:7121 config/tc-spu.c:879 config/tc-spu.c:1090 #: config/tc-v850.c:3351 config/tc-z80.c:2051 #, c-format msgid "reloc %d not supported by object file format" msgstr "підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла" #: config/tc-avr.c:1434 config/tc-h8300.c:1954 config/tc-mcore.c:881 #: config/tc-microblaze.c:920 config/tc-moxie.c:182 config/tc-msp430.c:3513 #: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2589 config/tc-z8k.c:1216 msgid "can't find opcode " msgstr "не вдалося знайти код операції " #: config/tc-avr.c:1451 #, c-format msgid "illegal opcode %s for mcu %s" msgstr "некоректний код операції %s для mcu %s" #: config/tc-avr.c:1462 msgid "garbage at end of line" msgstr "зайві дані наприкінці рядка" #: config/tc-avr.c:1591 #, c-format msgid "illegal %srelocation size: %d" msgstr "некоректний розмір пересування %s: %d" #: config/tc-bfin.c:96 config/tc-frv.c:1605 config/tc-frv.c:1615 msgid "missing ')'" msgstr "не вистачає «)»" #: config/tc-bfin.c:442 #, c-format msgid " Blackfin specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера Blackfin:\n" #: config/tc-bfin.c:443 #, c-format msgid " -mcpu= specify the name of the target CPU\n" msgstr " -mcpu=<процесор[-модифікаціяsi]> вказати назву процесора призначення\n" #: config/tc-bfin.c:444 #, c-format msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n" msgstr " -mfdpic зібрати для FDPIC ABI\n" #: config/tc-bfin.c:445 #, c-format msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n" msgstr " -mno-fdpic/-mnopic вимкнути -mfdpic\n" #: config/tc-bfin.c:458 msgid "Could not set architecture and machine." msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера." #: config/tc-bfin.c:607 msgid "Parse failed." msgstr "Не вдалося обробити." #: config/tc-bfin.c:682 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_10" #: config/tc-bfin.c:698 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_12" #: config/tc-bfin.c:718 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_24" #: config/tc-bfin.c:733 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_5" #: config/tc-bfin.c:745 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" #: config/tc-bfin.c:755 msgid "rel too far BFD_RELOC_8" msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_8" #: config/tc-bfin.c:762 msgid "rel too far BFD_RELOC_16" msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_16" #: config/tc-cr16.c:165 read.c:4484 msgid "using a bit field width of zero" msgstr "використовуємо нульову ширину бітового поля" #: config/tc-cr16.c:173 read.c:4492 #, c-format msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "ширина поля «%s» є надто складною для бітового поля" #: config/tc-cr16.c:182 read.c:4500 #, c-format msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits" msgstr "ширина поля %lu є надто великою для %d байтів: обрізано до %d бітів" #: config/tc-cr16.c:204 read.c:4522 #, c-format msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "значення поля «%s» є надто складним для бітового поля" #: config/tc-cr16.c:385 #, c-format msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'" msgstr "Невідома пара регістрів - режим відносного індексування: «%d»" #: config/tc-cr16.c:570 config/tc-crx.c:346 config/tc-mn10200.c:769 #: write.c:1012 #, c-format msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}" msgstr "не вдалося визначити «%s» {розділ %s} - «%s» {розділ %s}" #: config/tc-cr16.c:600 config/tc-crx.c:362 #, c-format msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format" msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування %d («%s») не передбачено форматом об’єктного файла" #: config/tc-cr16.c:693 config/tc-i386.c:10111 config/tc-s390.c:2002 msgid "GOT already in symbol table" msgstr "GOT вже є у таблиці символів" #: config/tc-cr16.c:802 config/tc-cr16.c:825 config/tc-cris.c:1190 #: config/tc-crx.c:536 config/tc-crx.c:563 config/tc-crx.c:581 #: config/tc-pdp11.c:194 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Віртуальна пам'ять вичерпана" #: config/tc-cr16.c:810 config/tc-crx.c:573 config/tc-crx.c:592 #: config/tc-m68k.c:4660 config/tc-tilegx.c:319 config/tc-tilepro.c:256 #, c-format msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s" #: config/tc-cr16.c:836 config/tc-cris.c:1224 config/tc-crx.c:546 #, c-format msgid "Can't hash `%s': %s\n" msgstr "Не вдалося хешувати «%s»: %s\n" #: config/tc-cr16.c:837 config/tc-cris.c:1225 config/tc-crx.c:547 msgid "(unknown reason)" msgstr "(невідома причина)" #. Missing or bad expr becomes absolute 0. #: config/tc-cr16.c:889 config/tc-crx.c:620 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0" msgstr "пропущений або некоректний вираз переміщення «%s», вважаємо вираз нульовим" #: config/tc-cr16.c:939 #, c-format msgid "GOT bad expression with %s." msgstr "GOT, помилковий вираз з %s." #: config/tc-cr16.c:1050 #, c-format msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`" msgstr "операнд %d: некоректне використання виразу: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1115 config/tc-crx.c:1128 #, c-format msgid "Unknown register: `%d'" msgstr "Невідомий регістр: «%d»" #. Issue a error message when register is illegal. #: config/tc-cr16.c:1123 config/tc-crx.c:1136 #, c-format msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1194 config/tc-cr16.c:1269 config/tc-crx.c:758 #: config/tc-crx.c:778 config/tc-crx.c:793 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'" msgstr "Некоректний регістр «%s» у інструкції «%s»" #: config/tc-cr16.c:1222 config/tc-cr16.c:1233 #, c-format msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'" msgstr "Некоректна пара регістрів, «%s», у інструкції «%s»" #: config/tc-cr16.c:1258 config/tc-i960.c:835 msgid "unmatched '['" msgstr "неврівноважена «[»" #: config/tc-cr16.c:1264 config/tc-i960.c:842 msgid "garbage after index spec ignored" msgstr "зайві дані після специфікації індексу проігноровано" #: config/tc-cr16.c:1412 config/tc-crx.c:937 #, c-format msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'" msgstr "Некоректні операнди (пробіл): «%s»" #: config/tc-cr16.c:1424 config/tc-cr16.c:1431 config/tc-cr16.c:1448 #: config/tc-crx.c:949 config/tc-crx.c:956 config/tc-crx.c:973 #: config/tc-crx.c:1765 #, c-format msgid "Missing matching brackets : `%s'" msgstr "Не вистачає відповідних дужок: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1480 config/tc-crx.c:999 #, c-format msgid "Unknown exception: `%s'" msgstr "Невідоме виключення: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1565 config/tc-crx.c:1095 #, c-format msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'" msgstr "Некоректний параметр «cinv»: «%c»" #: config/tc-cr16.c:1586 config/tc-cr16.c:1625 #, c-format msgid "Unknown register pair: `%d'" msgstr "Невідома пара регістрів: «%d»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1594 #, c-format msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректна пара регістрів («%s») у інструкції: «%s»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1633 #, c-format msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректна пара регістрів індексування («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1672 #, c-format msgid "Unknown processor register : `%d'" msgstr "Невідомий регістр процесора: «%d»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1680 #, c-format msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректний регістр процесора («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1728 #, c-format msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'" msgstr "Невідомий регістр процесора (32-бітовий): «%d»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1736 #, c-format msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректний регістр 32-бітового процесора («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-cr16.c:2100 config/tc-crx.c:1663 config/tc-crx.c:1680 #, c-format msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined" msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»), результат є невизначеним" #: config/tc-cr16.c:2121 msgid "RA register is saved twice." msgstr "Регістр RA збережено двічі." #: config/tc-cr16.c:2125 #, c-format msgid "`%s' Illegal use of registers." msgstr "«%s» Некоректне використання регістрів." #: config/tc-cr16.c:2139 #, c-format msgid "`%s' Illegal count-register combination." msgstr "«%s»: некоректна поєднання лічильника і регістра." #: config/tc-cr16.c:2145 #, c-format msgid "`%s' Illegal use of register." msgstr "«%s» Некоректне використання регістра." #: config/tc-cr16.c:2154 config/tc-crx.c:1672 #, c-format msgid "`%s' has undefined result" msgstr "«%s» має невизначений результат" #: config/tc-cr16.c:2162 #, c-format msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined" msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»), результат є невизначеним" #: config/tc-cr16.c:2333 config/tc-crx.c:1577 msgid "Incorrect number of operands" msgstr "Некоректна кількість операндів" #: config/tc-cr16.c:2335 config/tc-crx.c:1579 #, c-format msgid "Illegal type of operand (arg %d)" msgstr "Некоректний тип операнда (аргумент %d)" #: config/tc-cr16.c:2341 config/tc-crx.c:1585 #, c-format msgid "Operand out of range (arg %d)" msgstr "Операнд поза діапазоном (аргумент %d)" #: config/tc-cr16.c:2344 config/tc-crx.c:1588 #, c-format msgid "Operand has odd displacement (arg %d)" msgstr "Переміщення операнда є непарним (аргумент %d)" #: config/tc-cr16.c:2347 config/tc-cr16.c:2378 config/tc-crx.c:1601 #: config/tc-crx.c:1632 #, c-format msgid "Illegal operand (arg %d)" msgstr "Некоректний операнд (аргумент %d)" #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte #. boundary. #: config/tc-cr16.c:2480 config/tc-cr16.h:73 config/tc-crx.c:1954 #: config/tc-crx.h:76 config/tc-ppc.c:3402 config/tc-ppc.c:6375 msgid "instruction address is not a multiple of 2" msgstr "адреса інструкції не є кратною до 2" #: config/tc-cr16.c:2555 config/tc-cris.c:1538 config/tc-cris.c:1546 #: config/tc-crx.c:1990 config/tc-dlx.c:690 config/tc-hppa.c:3248 #: config/tc-hppa.c:3255 config/tc-i860.c:491 config/tc-i860.c:508 #: config/tc-i860.c:988 config/tc-sparc.c:1518 config/tc-sparc.c:1526 #, c-format msgid "Unknown opcode: `%s'" msgstr "Невідомий код операції: «%s»" #: config/tc-cris.c:551 config/tc-m68hc11.c:3898 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx" msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_symbol %lx" #: config/tc-cris.c:555 config/tc-m68hc11.c:3902 config/tc-msp430.c:4148 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol" msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: визначений символ" #: config/tc-cris.c:565 config/tc-m68hc11.c:3908 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d" msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_subtype %d" #: config/tc-cris.c:905 msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented" msgstr "Оптимізацію до довгих гілок для common_v10_v32 .arch не реалізовано" #: config/tc-cris.c:935 msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D" msgstr "Складний операнд призначення LAPC не є кратним до двох. Скористайтеся LAPC.D" #: config/tc-cris.c:940 #, c-format msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this." msgstr "Виявлено внутрішню помилку у md_convert_frag: зсув %ld. Будь ласка, повідомте про помилку розробникам." #: config/tc-cris.c:965 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol" msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdapq без символу" #: config/tc-cris.c:978 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol" msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdap.w без символу" #: config/tc-cris.c:1002 msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness" msgstr "вирівнювання розділу має бути >= 4 байтів, щоб перевірити безпечність MULS/MULU" #: config/tc-cris.c:1011 msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment" msgstr "небезпечне розташування MULS/MULU; слід надати вище вирівнювання" #. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented, #. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump #. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.) #: config/tc-cris.c:1052 msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32" msgstr "Обробку виходу за межі діапазону відступу .word не реалізовано для common_v10_v32 .arch" #: config/tc-cris.c:1097 msgid ".word case-table handling failed: table too large" msgstr "помилка обробки таблиці варіантів .word: таблиця є надто великою" #: config/tc-cris.c:1229 #, c-format msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "Код операції з вадами: «%s» «%s»\n" #: config/tc-cris.c:1644 #, c-format msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:1660 #, c-format msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:1712 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:1727 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld" #. Others have a generic warning. #: config/tc-cris.c:1835 #, c-format msgid "Unimplemented register `%s' specified" msgstr "Вказано нереалізований регістр «%s»" #. We've come to the end of instructions with this #. opcode, so it must be an error. #: config/tc-cris.c:2079 msgid "Illegal operands" msgstr "Некоректний операнд" #: config/tc-cris.c:2120 config/tc-cris.c:2160 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:2130 config/tc-cris.c:2181 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:2165 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld" #: config/tc-cris.c:2170 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:2186 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld" #: config/tc-cris.c:2191 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:2217 msgid "TLS relocation size does not match operand size" msgstr "Розмір пересування TLS не відповідає розміру операнда" #: config/tc-cris.c:2218 msgid "PIC relocation size does not match operand size" msgstr "Розмір пересування PIC не відповідає розміру операнда" #: config/tc-cris.c:3365 msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n" msgstr "Викликаємо gen_cond_branch_32 для .arch common_v10_v32\n" #: config/tc-cris.c:3369 msgid "32-bit conditional branch generated" msgstr "створено 32-бітову умовну гілку" #: config/tc-cris.c:3430 msgid "Complex expression not supported" msgstr "Підтримки комплексних виразів не передбачено" #. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If #. not, add it. #: config/tc-cris.c:3580 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported" msgstr "Помилковий виклик md_atof() - підтримки форматів з рухомою комою не передбачено" #: config/tc-cris.c:3621 msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved" msgstr "відносне щодо PC пересування має бути тривіально вирішено" #: config/tc-cris.c:3693 #, c-format msgid "Value not in 16 bit range: %ld" msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:3701 #, c-format msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld" msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld" #: config/tc-cris.c:3709 #, c-format msgid "Value not in 8 bit range: %ld" msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:3716 #, c-format msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld" msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld" #: config/tc-cris.c:3726 #, c-format msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "Значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:3733 #, c-format msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "Значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:3740 #, c-format msgid "Value not in 6 bit range: %ld" msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:3747 #, c-format msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:3791 #, c-format msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n" msgstr "Скористайтеся --help, щоб переглянути дані щодо користування та параметрів цього асемблера.\n" #: config/tc-cris.c:3803 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format" msgstr "--no-underscore є некоректним, якщо використано формат a.out" #: config/tc-cris.c:3815 msgid "--pic is invalid for this object format" msgstr "--pic є некоректним для цього формату об’єктів" #: config/tc-cris.c:3829 #, c-format msgid "invalid in --march=: %s" msgstr "некоректне значення <архітектура> у --march=<архітектура>: %s" #: config/tc-cris.c:3938 config/tc-moxie.c:772 msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant" msgstr "Семантична помилка. Цей тип операнда не можна пересувати, він має бути сталою, що використовується під час збирання" #: config/tc-cris.c:3987 config/tc-moxie.c:821 #, c-format msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "Не вдалося створити тип пересування для символу %s, код %s" #. The messages are formatted to line up with the generic options. #: config/tc-cris.c:4000 #, c-format msgid "CRIS-specific options:\n" msgstr "Параметри, специфічні для CRIS:\n" #: config/tc-cris.c:4002 msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n" msgstr " -h, -H не виконувати, вивести це довідкове повідомлення. Вважається застарілим.\n" #: config/tc-cris.c:4004 msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n" msgstr " -N попереджати, якщо гілки розгортаються до переходів.\n" #: config/tc-cris.c:4006 msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n" msgstr " --underscore до символів користувача зазвичай на початку додається символ підкреслювання.\n" #: config/tc-cris.c:4008 msgid " Registers will not need any prefix.\n" msgstr " Регістри не потребують префіксів.\n" #: config/tc-cris.c:4010 msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n" msgstr " --no-underscore у символів користувача немає жодного префікса.\n" #: config/tc-cris.c:4012 msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n" msgstr " Регістри потребують префікса «$».\n" #: config/tc-cris.c:4015 msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n" msgstr " --pic\t\t\tувімкнути створення незалежного від позиції коду.\n" #: config/tc-cris.c:4018 msgid "" " --march=\t\tGenerate code for . Valid choices for \n" "\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n" msgstr "" " --march=<арх>\t\tСтворити код для <арх>. Можливі варіанти <арх>:\n" "\t\t\t\tv0_v10, v10, v32 та common_v10_v32.\n" #: config/tc-cris.c:4039 msgid "Invalid relocation" msgstr "Некоректне пересування" #: config/tc-cris.c:4076 msgid "Invalid pc-relative relocation" msgstr "Некоректне пересування відносно PC" #: config/tc-cris.c:4121 #, c-format msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large." msgstr "Переповнення скоригованого .word (%ld) зі знаком: інструкція «switch» є надто великою." #: config/tc-cris.c:4151 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'" msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--underscore»" #: config/tc-cris.c:4160 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'" msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--no-underscore»" #: config/tc-cris.c:4197 msgid "Unknown .syntax operand" msgstr "Невідомий операнд .syntax" #: config/tc-cris.c:4207 msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF" msgstr "Псевдодиректива .file є чинною лише під час створення ELF" #: config/tc-cris.c:4219 msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF" msgstr "Псевдодиректива .loc є чинною лише під час створення ELF" #: config/tc-cris.c:4234 #, c-format msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes" msgstr "внутрішня проблема несумісності: %s викликано для %d байтів" #: config/tc-cris.c:4386 msgid "unknown operand to .arch" msgstr "невідомий операнд .arch" #: config/tc-cris.c:4395 msgid ".arch requires a matching --march=... option" msgstr "для .arch <арх> потрібен відповідний параметр --march=..." #: config/tc-crx.c:821 #, c-format msgid "Illegal Scale - `%d'" msgstr "Некоректний масштаб - «%d»" #: config/tc-crx.c:1263 #, c-format msgid "Illegal Co-processor register in Instruction `%s' " msgstr "Некоректний регістр співпроцесора у інструкції «%s» " #: config/tc-crx.c:1270 #, c-format msgid "Illegal Co-processor special register in Instruction `%s' " msgstr "Некоректний спеціальний регістр співпроцесора у інструкції «%s» " #: config/tc-crx.c:1591 #, c-format msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)" msgstr "Некоректне значення операнда DISPU4 (аргумент %d)" #: config/tc-crx.c:1594 #, c-format msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)" msgstr "Некоректне значення операнда CST4 (аргумент %d)" #: config/tc-crx.c:1597 #, c-format msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)" msgstr "Значення операнда не перебуває у верхніх 64 кБ (аргумент %d)" #: config/tc-crx.c:1734 msgid "Invalid Register in Register List" msgstr "Некоректний регістр у списку регістрів" #: config/tc-crx.c:1788 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in cop-register list" msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів співпроцесора" #: config/tc-crx.c:1796 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list" msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку спеціальних регістрів співпроцесора" #: config/tc-crx.c:1815 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in user register list" msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів користувача" #: config/tc-crx.c:1834 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in register list" msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів" #: config/tc-crx.c:1840 #, c-format msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand" msgstr "У операнді «mask16» може бути встановлено не більше %d бітів" #: config/tc-crx.c:1849 #, c-format msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'" msgstr "решту рядка проігноровано; першим проігнорованим символом є «%c»" #: config/tc-crx.c:1857 #, c-format msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'" msgstr "Некоректний операнд «mask16», операцію не визначено - «%s»" #. HI can't be specified without LO (and vise-versa). #: config/tc-crx.c:1863 msgid "HI/LO registers should be specified together" msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом" #: config/tc-crx.c:1869 msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers" msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом без додаткових регістрів" #: config/tc-d10v.c:218 #, c-format msgid "" "D10V options:\n" "-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n" "--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n" " when --gstabs is specified. On by default.\n" "--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n" " instructions together.\n" msgstr "" "Параметри D10V:\n" "-O Оптимізувати. Деякі з операцій буде виконано паралельно.\n" "--gstabs-packing Пакувати сусідні короткі інструкції, навіть якщо\n" " вказано параметр --gstabs. Типово увімкнено.\n" "--no-gstabs-packing Якщо вказано --gstabs, не пакувати сусідні\n" " інструкції.\n" #: config/tc-d10v.c:575 msgid "operand is not an immediate" msgstr "операнд не є сталим" #: config/tc-d10v.c:593 #, c-format msgid "operand out of range: %lu" msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %lu" #: config/tc-d10v.c:653 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction." msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно з іншою інструкцією." #: config/tc-d10v.c:707 config/tc-d10v.c:715 #, c-format msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially" msgstr "конфлікт пакування: %s має розподілятися послідовно" #: config/tc-d10v.c:814 #, c-format msgid "resource conflict (R%d)" msgstr "конфлікт ресурсів (R%d)" #: config/tc-d10v.c:817 #, c-format msgid "resource conflict (A%d)" msgstr "конфлікт ресурсів (A%d)" #: config/tc-d10v.c:819 msgid "resource conflict (PSW)" msgstr "конфлікт ресурсів (PSW)" #: config/tc-d10v.c:821 msgid "resource conflict (C flag)" msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець C)" #: config/tc-d10v.c:823 msgid "resource conflict (F flag)" msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець F)" #: config/tc-d10v.c:973 msgid "Instruction must be executed in parallel" msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно" #: config/tc-d10v.c:976 msgid "Long instructions may not be combined." msgstr "Довгі інструкції не можна поєднувати." #: config/tc-d10v.c:1009 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel." msgstr "Одну з цих інструкцій не можна виконувати паралельно." #: config/tc-d10v.c:1013 config/tc-d30v.c:1038 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Дві інструкції IU не можна виконувати паралельно" #: config/tc-d10v.c:1015 config/tc-d10v.c:1023 config/tc-d10v.c:1037 #: config/tc-d10v.c:1052 config/tc-d30v.c:1039 config/tc-d30v.c:1048 msgid "Swapping instruction order" msgstr "Міняємо порядок виконання інструкцій" #: config/tc-d10v.c:1021 config/tc-d30v.c:1045 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Дві інструкції MU не можна виконувати паралельно" #: config/tc-d10v.c:1041 config/tc-d30v.c:1065 msgid "IU instruction may not be in the left container" msgstr "інструкція IU не може перебувати у лівому контейнері" #: config/tc-d10v.c:1043 config/tc-d10v.c:1058 msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container." msgstr "Інструкцію у контейнері R роздушено інструкцією з керування потоком у контейнері L." #: config/tc-d10v.c:1056 config/tc-d30v.c:1076 msgid "MU instruction may not be in the right container" msgstr "інструкція MU не може перебувати у правому контейнері" #: config/tc-d10v.c:1062 config/tc-d30v.c:1088 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()" msgstr "write_2_short() передано невідомий тип виконання" #: config/tc-d10v.c:1191 config/tc-d10v.c:1366 msgid "bad opcode or operands" msgstr "помилковий код операції або помилкові операнди" #: config/tc-d10v.c:1268 msgid "value out of range" msgstr "значення поза діапазоном" #: config/tc-d10v.c:1342 msgid "illegal operand - register name found where none expected" msgstr "некоректний операнд - знайдено назву регістра у неочікуваному місці" #: config/tc-d10v.c:1377 msgid "Register number must be EVEN" msgstr "Номер регістра має бути парним" #: config/tc-d10v.c:1380 msgid "Unsupported use of sp" msgstr "Непідтримуване використання sp" #: config/tc-d10v.c:1399 #, c-format msgid "cr%ld is a reserved control register" msgstr "cr%ld є зарезервованим регістром керування" #: config/tc-d10v.c:1574 #, c-format msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions" msgstr "рядок %d: rep або repi має включати принаймні 4 інструкції" #: config/tc-d10v.c:1763 msgid "can't find previous opcode " msgstr "не вдалося знайти попереднього коду операції " #: config/tc-d10v.c:1775 #, c-format msgid "could not assemble: %s" msgstr "не вдалося зібрати: %s" #: config/tc-d10v.c:1790 config/tc-d10v.c:1812 config/tc-d30v.c:1747 msgid "Unable to mix instructions as specified" msgstr "Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб" #: config/tc-d30v.c:150 #, c-format msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name" msgstr "Назва регістра %s конфліктує з символом з тією самою назвою" #: config/tc-d30v.c:240 #, c-format msgid "" "\n" "D30V options:\n" "-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n" "-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n" "-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n" "-c Warn about symbols whoes names match register names.\n" "-C Opposite of -C. -c is the default.\n" msgstr "" "\n" "Параметри D30V:\n" "-O робити сусідні короткі інструкції паралельними, якщо можна.\n" "-n попереджати про всі NOP, вставлені асемблером.\n" "-N\t\t\tпопереджати про NOP, вставлені на межу кратності слів.\n" "-c попереджати про символи, назви яких збігаються з назвами регістрів.\n" "-C протилежний до -c. Типовим є -c.\n" #: config/tc-d30v.c:368 msgid "unexpected 12-bit reloc type" msgstr "неочікуваний 12-бітовий тип пересування" #: config/tc-d30v.c:375 msgid "unexpected 18-bit reloc type" msgstr "неочікуваний 18-бітовий тип пересування" #: config/tc-d30v.c:626 #, c-format msgid "%s NOP inserted" msgstr "%s, вставлено NOP" #: config/tc-d30v.c:627 msgid "sequential" msgstr "послідовно" #: config/tc-d30v.c:627 msgid "parallel" msgstr "паралельно" #: config/tc-d30v.c:1034 msgid "Instructions may not be executed in parallel" msgstr "Інструкції не можна виконувати паралельно" #: config/tc-d30v.c:1047 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work" msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати" #: config/tc-d30v.c:1054 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution" msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати у режимі паралельного виконання" #: config/tc-d30v.c:1067 #, c-format msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container" msgstr "спеціальна ліва інструкція «%s» вбиває інструкцію «%s» у правому контейнері" #: config/tc-d30v.c:1078 #, c-format msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work" msgstr "Виконання %s у зворотному серіалі з %s може не працювати" #: config/tc-d30v.c:1081 #, c-format msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work" msgstr "Виконання %s у IU у зворотному серіалі може не працювати" #: config/tc-d30v.c:1271 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction" msgstr "Регістр з непарним номером використано як призначення багаторегістрової інструкції" #: config/tc-d30v.c:1335 config/tc-d30v.c:1371 #, c-format msgid "unknown condition code: %s" msgstr "невідомий код умови: %s" #: config/tc-d30v.c:1364 #, c-format msgid "cmpu doesn't support condition code %s" msgstr "у cmpu не передбачено підтримки коду умови %s" #: config/tc-d30v.c:1399 #, c-format msgid "unknown opcode: %s" msgstr "невідомий код операції: %s" #: config/tc-d30v.c:1410 #, c-format msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format" msgstr "операнди для коду операції «%s» не відповідають жодному коректному формату" #: config/tc-d30v.c:1625 config/tc-d30v.c:1642 msgid "Cannot assemble instruction" msgstr "Не вдалося зібрати інструкцію" #: config/tc-d30v.c:1627 msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified." msgstr "Перший код операції є довгим. Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб." #: config/tc-d30v.c:1697 msgid "word of NOPs added between word multiply and load" msgstr "слово NOP додано між множенням і завантаженням слів" #: config/tc-d30v.c:1699 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply" msgstr "слово NOP додано між множенням слів і 16-бітовим множенням" #: config/tc-d30v.c:1731 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified" msgstr "У інструкції використано довгу версію, отже її не можна поєднувати з іншими інструкціями у вказаний спосіб" #: config/tc-d30v.c:1858 #, c-format msgid "value too large to fit in %d bits" msgstr "значення є надто великим, щоб вкластися у %d бітів" #: config/tc-d30v.c:1926 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte" msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у байті" #: config/tc-d30v.c:1929 #, c-format msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte" msgstr "рядок %d: неможливо розташувати значення %lx у байті" #: config/tc-d30v.c:1937 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short" msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у значенні short" #: config/tc-d30v.c:1940 #, c-format msgid "line %d: unable to place value %lx into a short" msgstr "рядок %d: неможливо розташувати значення %lx у short" #: config/tc-d30v.c:1948 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad" msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у quad" #: config/tc-d30v.c:2056 #, c-format msgid "Alignment too large: %d assumed" msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d." #: config/tc-dlx.c:212 msgid "missing .proc" msgstr "не вистачає .proc" #: config/tc-dlx.c:229 msgid ".endfunc missing for previous .proc" msgstr "не вистачає .endfunc для попереднього .proc" #: config/tc-dlx.c:296 config/tc-i860.c:227 config/tc-mips.c:3354 #: config/tc-nios2.c:2611 config/tc-nios2.c:2625 config/tc-nios2.c:2640 #: config/tc-nios2.c:2654 #, c-format msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s\n" #. Probably a memory allocation problem? Give up now. #. Probably a memory allocation problem. Give up now. #: config/tc-dlx.c:303 config/tc-hppa.c:8365 config/tc-nios2.c:2614 #: config/tc-nios2.c:2628 config/tc-nios2.c:2643 config/tc-nios2.c:2657 #: config/tc-nios2.c:2773 config/tc-or32.c:211 config/tc-sparc.c:899 msgid "Broken assembler. No assembly attempted." msgstr "Непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано." #: config/tc-dlx.c:333 #, c-format msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>" msgstr "Помилковий операнд інструкції завантаження: <%s>" #: config/tc-dlx.c:447 #, c-format msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>" msgstr "Помилковий операнд інструкції збереження: <%s>" #: config/tc-dlx.c:627 #, c-format msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n" msgstr "Помилка у виразі для модифікатора операнда %%hi/%%lo\n" #: config/tc-dlx.c:640 config/tc-or32.c:811 #, c-format msgid "Invalid expression after %%%%\n" msgstr "Некоректний вираз після %%%%\n" #: config/tc-dlx.c:708 config/tc-tic4x.c:2481 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'." msgstr "Невідомий код операції «%s»." #: config/tc-dlx.c:720 msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag" msgstr "Не вдалося встановити dlx_skip_hi16_flag" #: config/tc-dlx.c:734 #, c-format msgid "Missing arguments for opcode <%s>." msgstr "Не вистачає аргументів для коду операції <%s>." #: config/tc-dlx.c:768 #, c-format msgid "Too many operands: %s" msgstr "Забагато операндів: %s" #: config/tc-dlx.c:805 #, c-format msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s" msgstr "Встановлено одразу the_insn.HI і the_insn.LO: %s" #: config/tc-dlx.c:875 msgid "failed regnum sanity check." msgstr "перевірка кількості регістрів зазнала невдачі." #: config/tc-dlx.c:888 msgid "failed general register sanity check." msgstr "не пройдено перевірку на коректність загальних регістрів." #. Types or values of args don't match. #: config/tc-dlx.c:896 msgid "Invalid operands" msgstr "Некоректні операнди" #: config/tc-dlx.c:1125 config/tc-or32.c:773 #, c-format msgid "label \"$%d\" redefined" msgstr "мітку «$%d» перевизначено" #: config/tc-dlx.c:1163 msgid "Invalid expression after # number\n" msgstr "Некоректний вираз після «# число»\n" #: config/tc-epiphany.c:147 #, c-format msgid "EPIPHANY specific command line options:\n" msgstr "Специфічні для EPIPHANY параметри командного рядка:\n" #: config/tc-epiphany.c:386 msgid "register number too large for push/pop" msgstr "номер регістра є надто великими для push/pop" #: config/tc-epiphany.c:390 msgid "register is out of order" msgstr "регістр поза порядком" #: config/tc-epiphany.c:401 config/tc-m68k.c:6041 config/tc-m68k.c:6070 msgid "bad register list" msgstr "помилковий список регістрів" #: config/tc-epiphany.c:404 msgid "malformed reglist in push/pop" msgstr "помилкове форматування списку регістрів у push/pop" #. Checks for behavioral restrictions on LD/ST instructions. #: config/tc-epiphany.c:505 msgid "destination register modified by displacement-post-modified address" msgstr "регістр призначення змінено адресою зсуву після зміни" #: config/tc-epiphany.c:506 msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair" msgstr "ldrd/strd потребує пари регістрів парний:непарний" #: config/tc-epiphany.c:824 config/tc-m32r.c:1789 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary." msgstr "Доданок до невизначено символу не перебуває на межі слова." #: config/tc-fr30.c:82 #, c-format msgid " FR30 specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для FR30 параметри командного рядка:\n" #: config/tc-fr30.c:135 #, c-format msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot." msgstr "Інструкцію %s не можна використовувати у слоті затримки." #: config/tc-frv.c:405 #, c-format msgid "Unknown cpu -mcpu=%s" msgstr "Невідомий процесор -mcpu=%s" #: config/tc-frv.c:458 #, c-format msgid "FRV specific command line options:\n" msgstr "Специфічні для FRV параметри командного рядка:\n" #: config/tc-frv.c:459 #, c-format msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n" msgstr "-G n Записувати дані <= n байтів до області малих даних\n" #: config/tc-frv.c:460 #, c-format msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n" msgstr "-mgpr-32 позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 GPR\n" #: config/tc-frv.c:461 #, c-format msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n" msgstr "-mgpr-64 позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 GPR\n" #: config/tc-frv.c:462 #, c-format msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n" msgstr "-mfpr-32 позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 FPR\n" #: config/tc-frv.c:463 #, c-format msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n" msgstr "-mfpr-64 позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 FPR\n" #: config/tc-frv.c:464 #, c-format msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n" msgstr "-msoft-float позначити створений файл як такий, що використовує програмний FP\n" #: config/tc-frv.c:465 #, c-format msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n" msgstr "-mdword позначити створений файл як такий, що використовує 8-байтове вирівнювання стека\n" #: config/tc-frv.c:466 #, c-format msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n" msgstr "-mno-dword позначити створений файл як такий, що використовує 4-байтове вирівнювання стека\n" #: config/tc-frv.c:467 #, c-format msgid "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n" msgstr "-mdouble позначити створений файл як такий, у якому використовуються інструкції FP з подвійною точністю\n" #: config/tc-frv.c:468 #, c-format msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n" msgstr "-mmedia позначити створений файл як такий, у якому використовуються мультимедійні інструкції\n" #: config/tc-frv.c:469 #, c-format msgid "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n" msgstr "-mmuladd позначити створений файл як такий, що використовує декілька інструкцій додавання і віднімання\n" #: config/tc-frv.c:470 #, c-format msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n" msgstr "-mpack дозволити пакування інструкцій\n" #: config/tc-frv.c:471 #, c-format msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n" msgstr "-mno-pack не дозволяти пакування інструкцій\n" #: config/tc-frv.c:472 #, c-format msgid "-mpic Mark generated file as using small position independent code\n" msgstr "-mpic позначити створений файл як такий, що використовує малий незалежний від позиції код\n" #: config/tc-frv.c:473 #, c-format msgid "-mPIC Mark generated file as using large position independent code\n" msgstr "-mPIC позначити створений файл як такий, що використовує великий незалежний від позиції код\n" #: config/tc-frv.c:474 #, c-format msgid "-mlibrary-pic Mark generated file as using position indepedent code for libraries\n" msgstr "-mlibrary-pic позначити створений файл як такий, що використовує незалежний до позиції код для бібліотек\n" #: config/tc-frv.c:475 #, c-format msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n" msgstr "-mfdpic зібрати для FDPIC ABI\n" #: config/tc-frv.c:476 #, c-format msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n" msgstr "-mnopic вимкнути -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic і -mfdpic\n" #: config/tc-frv.c:477 #, c-format msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" #: config/tc-frv.c:478 #, c-format msgid " Record the cpu type\n" msgstr " записати тип процесора\n" #: config/tc-frv.c:479 #, c-format msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n" msgstr "-mtomcat-stats вивести дані щодо виправлень для tomcat\n" #: config/tc-frv.c:480 #, c-format msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n" msgstr "-mtomcat-debug виконувати діагностику обходів tomcat\n" #: config/tc-frv.c:1162 msgid "VLIW packing used for -mno-pack" msgstr "для -mno-pack використано пакування VLIW" #: config/tc-frv.c:1172 msgid "Instruction not supported by this architecture" msgstr "Підтримки інструкції для цієї архітектури не передбачено" #: config/tc-frv.c:1182 msgid "VLIW packing constraint violation" msgstr "порушення обмеження пакування VLIW" #: config/tc-frv.c:1773 #, c-format msgid "Relocation %s is not safe for %s" msgstr "Пересування %s для %s не є безпечним" #: config/tc-h8300.c:172 #, c-format msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems" msgstr "новий розділ «%s» визначено без атрибутів — це може призвести до проблем" #: config/tc-h8300.c:443 config/tc-h8300.c:451 msgid "Reg not valid for H8/300" msgstr "Регістр не є коректним для H8/300" #: config/tc-h8300.c:532 msgid "invalid operand size requested" msgstr "надіслано запит на використання некоректного розміру операнда" #: config/tc-h8300.c:637 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n" msgstr "Некоректний список регістрів для ldm/stm\n" #: config/tc-h8300.c:663 config/tc-h8300.c:668 config/tc-h8300.c:675 msgid "mismatch between register and suffix" msgstr "невідповідність між регістром і суфіксом" #: config/tc-h8300.c:680 msgid "invalid suffix after register." msgstr "некоректний суфікс після запису регістра." #: config/tc-h8300.c:702 msgid "address too high for vector table jmp/jsr" msgstr "адреса є надто високою для таблиці векторів jmp/jsr" #: config/tc-h8300.c:729 config/tc-h8300.c:841 config/tc-h8300.c:851 msgid "Wrong size pointer register for architecture." msgstr "Помилковий розмір регістра вказівників для архітектури." #: config/tc-h8300.c:788 config/tc-h8300.c:796 config/tc-h8300.c:825 msgid "expected @(exp, reg16)" msgstr "мало бути @(вираз, регістр16)" #: config/tc-h8300.c:814 msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode" msgstr "очікувалося .L, .W або .B для регістра у індексованому режимі адресування" #: config/tc-h8300.c:1008 msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" msgstr "очікувався коректний режим адресування для mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" #: config/tc-h8300.c:1026 config/tc-h8300.c:1035 msgid "expected register" msgstr "мало бути використано регістр" #: config/tc-h8300.c:1051 msgid "expected closing paren" msgstr "не вистачає кінцевої дужки" #: config/tc-h8300.c:1110 #, c-format msgid "can't use high part of register in operand %d" msgstr "не можна використовувати вищу частину регістра у операнді %d" #: config/tc-h8300.c:1267 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode" msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі %s" #: config/tc-h8300.c:1276 msgid "mismatch between opcode size and operand size" msgstr "невідповідність між розміром коду операції та розміром операнда" #: config/tc-h8300.c:1312 #, c-format msgid "operand %s0x%lx out of range." msgstr "операнд %s0x%lx перебуває за межами припустимого діапазону." #: config/tc-h8300.c:1429 msgid "Can't work out size of operand.\n" msgstr "Не вдалося обчислити розмір операнда.\n" #: config/tc-h8300.c:1478 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode" msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300" #: config/tc-h8300.c:1483 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode" msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300H" #: config/tc-h8300.c:1489 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode" msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300S" #: config/tc-h8300.c:1550 config/tc-h8300.c:1570 msgid "Need #1 or #2 here" msgstr "Тут мало бути #1 або #2" #: config/tc-h8300.c:1565 msgid "#4 not valid on H8/300." msgstr "#4 не є коректним на H8/300." #: config/tc-h8300.c:1680 config/tc-h8300.c:1762 #, c-format msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n" msgstr "операнд гілки має непарне зміщення (%lx)\n" #: config/tc-h8300.c:1800 msgid "destination operand must be 16 bit register" msgstr "операндом призначення має бути 16-бітовий регістр" #: config/tc-h8300.c:1809 msgid "source operand must be 8 bit register" msgstr "операндом-джерелом має бути 8-бітовий регістр" #: config/tc-h8300.c:1817 msgid "destination operand must be 16bit absolute address" msgstr "операндом призначення має бути 16-бітова абсолютна адреса" #: config/tc-h8300.c:1824 msgid "destination operand must be 8 bit register" msgstr "операндом призначення має бути 8-бітовий регістр" #: config/tc-h8300.c:1832 msgid "source operand must be 16bit absolute address" msgstr "операндом-джерелом має бути 16-бітова абсолютна адреса" #. This seems more sane than saying "too many operands". We'll #. get here only if the trailing trash starts with a comma. #. Types or values of args don't match. #: config/tc-h8300.c:1840 config/tc-mips.c:13043 config/tc-mips.c:13111 #: config/tc-mmix.c:479 config/tc-mmix.c:491 config/tc-mmix.c:2531 #: config/tc-mmix.c:2555 config/tc-mmix.c:2828 config/tc-or32.c:527 msgid "invalid operands" msgstr "некоректні операнди" #: config/tc-h8300.c:1871 msgid "operand/size mis-match" msgstr "невідповідність між операндом і розміром" #: config/tc-h8300.c:1971 config/tc-sh.c:2970 config/tc-sh64.c:2795 #: config/tc-z8k.c:1226 msgid "unknown opcode" msgstr "невідомий код операції" #: config/tc-h8300.c:2004 msgid "invalid operand in ldm" msgstr "некоректний операнд у ldm" #: config/tc-h8300.c:2013 msgid "invalid operand in stm" msgstr "некоректний операнд у stm" #: config/tc-h8300.c:2139 #, c-format msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n" msgstr "виклик tc_aout_fix_to_chars \n" #: config/tc-h8300.c:2148 config/tc-xc16x.c:347 #, c-format msgid "call to md_convert_frag \n" msgstr "виклик md_convert_frag \n" #: config/tc-h8300.c:2199 config/tc-xc16x.c:251 #, c-format msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n" msgstr "виклик md_estimate_size_before_relax \n" #: config/tc-h8300.c:2214 msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section" msgstr "Неочікуване посилання на символ у розділі, який не призначено для коду" #: config/tc-h8300.c:2230 config/tc-xc16x.c:292 msgid "Difference of symbols in different sections is not supported" msgstr "Підтримки визначення різних символів для різних розділів не передбачено" #: config/tc-h8300.c:2252 config/tc-mcore.c:2199 config/tc-microblaze.c:2444 #: config/tc-pj.c:487 config/tc-sh.c:4478 config/tc-tic6x.c:4523 #: config/tc-xc16x.c:315 #, c-format msgid "Cannot represent relocation type %s" msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s" #. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds. #. IGNORE is used to suppress the error message. #. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where #. the current file and line number are not valid. #: config/tc-hppa.c:1029 config/tc-hppa.c:1043 #, c-format msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)." msgstr "Значення у полі лежить поза межами припустимого діапазону [%d..%d] (%d)." #. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two). #. IGNORE is used to suppress the error message. #: config/tc-hppa.c:1057 #, c-format msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)." msgstr "Поле не вирівняно належним чином [%d] (%d)." #: config/tc-hppa.c:1110 msgid "Missing .exit\n" msgstr "Не вистачає .exit\n" #: config/tc-hppa.c:1113 msgid "Missing .procend\n" msgstr "Не вистачає .procend\n" #: config/tc-hppa.c:1298 #, c-format msgid "Invalid field selector. Assuming F%%." msgstr "Некоректний варіант поля. Припускаємо F%%." #: config/tc-hppa.c:1325 msgid "Bad segment in expression." msgstr "Помилковий відрізок у виразі." #: config/tc-hppa.c:1350 #, c-format msgid "Invalid Nullification: (%c)" msgstr "Некоректне занулення: (%c)" #: config/tc-hppa.c:1421 msgid "Cannot handle fixup" msgstr "Не вдалося обробити адресну прив’язку" #: config/tc-hppa.c:1719 #, c-format msgid " -Q ignored\n" msgstr " -Q буде проігноровано\n" #: config/tc-hppa.c:1723 #, c-format msgid " -c print a warning if a comment is found\n" msgstr " -c вивести попередження, якщо знайдено коментар\n" #: config/tc-hppa.c:1789 #, c-format msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x" msgstr "немає запису hppa_fixup для типу адресної прив’язки 0x%x" #: config/tc-hppa.c:1968 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix." msgstr "Виявлено невідоме пересування у md_apply_fix." #: config/tc-hppa.c:2156 config/tc-hppa.c:2181 #, c-format msgid "Undefined register: '%s'." msgstr "Невизначений регістр: «%s»." #: config/tc-hppa.c:2215 #, c-format msgid "Non-absolute symbol: '%s'." msgstr "Неабсолютний символ: «%s»." #: config/tc-hppa.c:2230 #, c-format msgid "Undefined absolute constant: '%s'." msgstr "Невизначена абсолютна стала: «%s»." #: config/tc-hppa.c:2261 config/tc-hppa.c:5728 msgid "could not update architecture and machine" msgstr "не вдалося оновити дані щодо архітектури і комп’ютера" #: config/tc-hppa.c:2299 #, c-format msgid "Invalid FP Compare Condition: %s" msgstr "Некоректна умова порівняння FP: %s" #: config/tc-hppa.c:2354 #, c-format msgid "Invalid FTEST completer: %s" msgstr "Некоректний завершувач FTEST: %s" #: config/tc-hppa.c:2420 config/tc-hppa.c:2457 #, c-format msgid "Invalid FP Operand Format: %3s" msgstr "Некоректний формат операнда FP: %3s" #: config/tc-hppa.c:2561 msgid "Bad segment (should be absolute)." msgstr "Помилковий сегмент (має бути абсолютним)." #: config/tc-hppa.c:2621 #, c-format msgid "Invalid argument location: %s\n" msgstr "Некоректне розташування аргументу: %s\n" #: config/tc-hppa.c:2650 #, c-format msgid "Invalid argument description: %d" msgstr "Некоректний опис аргументу: %d" #: config/tc-hppa.c:3479 msgid "Invalid Indexed Load Completer." msgstr "Некоректний індексований завершувач завантаження." #: config/tc-hppa.c:3484 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax." msgstr "Некоректний синтаксис індексованого завершувача завантаження." #: config/tc-hppa.c:3518 msgid "Invalid Short Load/Store Completer." msgstr "Некоректний короткий доповнювач завантаження або збереження." #: config/tc-hppa.c:3578 config/tc-hppa.c:3583 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer" msgstr "Некоректний короткий доповнювач збережених байтів" #: config/tc-hppa.c:3898 config/tc-hppa.c:3904 msgid "Invalid left/right combination completer" msgstr "Некоректний завершувач комбінації ліворуч/праворуч" #: config/tc-hppa.c:3953 config/tc-hppa.c:3960 msgid "Invalid permutation completer" msgstr "Некоректний завершувач переставляння" #: config/tc-hppa.c:4060 #, c-format msgid "Invalid Add Condition: %s" msgstr "Некоректна умова додавання: %s" #: config/tc-hppa.c:4076 config/tc-hppa.c:4086 msgid "Invalid Add and Branch Condition" msgstr "Некоректна умова додавання і відгалуження" #: config/tc-hppa.c:4107 config/tc-hppa.c:4252 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition" msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання" #: config/tc-hppa.c:4147 #, c-format msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c" msgstr "Некоректна умова відгалуження на біті: %c" #: config/tc-hppa.c:4150 msgid "Missing Branch On Bit Condition" msgstr "Пропущено умову відгалуження на біті" #: config/tc-hppa.c:4235 #, c-format msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s" msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання: %s" #: config/tc-hppa.c:4267 msgid "Invalid Compare and Branch Condition" msgstr "Некоректна умова порівняння і відгалуження" #: config/tc-hppa.c:4363 msgid "Invalid Logical Instruction Condition." msgstr "Некоректна умова логічної інструкції." #: config/tc-hppa.c:4425 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition." msgstr "Некоректна умова Shift/Extract/Deposit." #: config/tc-hppa.c:4542 msgid "Invalid Unit Instruction Condition." msgstr "Некоректна умова модульної інструкції." #: config/tc-hppa.c:5021 config/tc-hppa.c:5053 config/tc-hppa.c:5084 #: config/tc-hppa.c:5114 msgid "Branch to unaligned address" msgstr "Відгалуження на невирівняну адресу" #: config/tc-hppa.c:5298 msgid "Invalid SFU identifier" msgstr "Некоректний ідентифікатор SFU" #: config/tc-hppa.c:5348 msgid "Invalid COPR identifier" msgstr "Некоректний ідентифікатор COPR" #: config/tc-hppa.c:5477 msgid "Invalid Floating Point Operand Format." msgstr "Некоректний формат операнда з рухомою крапкою." #: config/tc-hppa.c:5597 config/tc-hppa.c:5617 config/tc-hppa.c:5637 #: config/tc-hppa.c:5657 config/tc-hppa.c:5677 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub" msgstr "Некоректний регістр для fmpyadd або fmpysub з одинарною точністю" #: config/tc-hppa.c:5745 #, c-format msgid "Invalid operands %s" msgstr "Некоректні операнди %s" #: config/tc-hppa.c:5755 #, c-format msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior." msgstr "Значення пришвидшеного використання %d і %d призведуть до невизначеної поведінки." #: config/tc-hppa.c:5807 config/tc-hppa.c:7034 config/tc-hppa.c:7089 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)" msgstr "Пропущено назву функції для .PROC (пошкоджено ланцюжок міток)" #: config/tc-hppa.c:5810 config/tc-hppa.c:7092 msgid "Missing function name for .PROC" msgstr "Пропущено назву функції для .PROC" #: config/tc-hppa.c:5869 msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff" msgstr "Аргументом .BLOCK/.BLOCKZ має бути число від 0 до 0x3fffffff" #: config/tc-hppa.c:5965 #, c-format msgid "Invalid .CALL argument: %s" msgstr "Некоректний аргумент .CALL: %s" #: config/tc-hppa.c:6113 msgid ".callinfo is not within a procedure definition" msgstr ".callinfo перебуває поза визначенням процедури" #: config/tc-hppa.c:6133 #, c-format msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n" msgstr "Параметр FRAME має бути кратним до 8: %d\n" #: config/tc-hppa.c:6152 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n" msgstr "Значення ENTRY_GR має належати діапазону від 3 до 18\n" #: config/tc-hppa.c:6164 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n" msgstr "Значення ENTRY_FR має належати діапазону від 12 до 21\n" #: config/tc-hppa.c:6174 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n" msgstr "Значенням ENTRY_SR має бути 3\n" #: config/tc-hppa.c:6230 #, c-format msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s" msgstr "Некоректний аргумент .CALLINFO: %s" #: config/tc-hppa.c:6340 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported" msgstr "Підтримки псевдооператора .ENTER не передбачено" #: config/tc-hppa.c:6356 msgid "Misplaced .entry. Ignored." msgstr "Помилково розташована інструкція .entry. Проігноровано." #: config/tc-hppa.c:6360 msgid "Missing .callinfo." msgstr "Пропущено .callinfo." #: config/tc-hppa.c:6424 msgid ".REG expression must be a register" msgstr "Вираз .REG має бути регістром" #: config/tc-hppa.c:6440 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed" msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз, припускаємо нульове значення" #: config/tc-hppa.c:6451 msgid ".REG must use a label" msgstr ".REG має використовувати мітку" #: config/tc-hppa.c:6453 msgid ".EQU must use a label" msgstr ".EQU має використовувати мітку" #: config/tc-hppa.c:6515 #, c-format msgid "Symbol '%s' could not be created." msgstr "Не вдалося створити символ «%s»." #: config/tc-hppa.c:6519 msgid "No memory for symbol name." msgstr "Немає пам’яті для назви символу." #: config/tc-hppa.c:6569 msgid ".EXIT must appear within a procedure" msgstr ".EXIT має бути вказано у процедурі" #: config/tc-hppa.c:6573 msgid "Missing .callinfo" msgstr "Пропущено .callinfo" #: config/tc-hppa.c:6577 msgid "No .ENTRY for this .EXIT" msgstr "Немає .ENTRY для цього .EXIT" #: config/tc-hppa.c:6617 #, c-format msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s" msgstr "Використовуємо ENTRY замість CODE у директиві експортування для %s" #: config/tc-hppa.c:6740 #, c-format msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s" msgstr "Невизначений аргумент .EXPORT/.IMPORT (проігноровано): %s" #: config/tc-hppa.c:6764 #, c-format msgid "Cannot define export symbol: %s\n" msgstr "Не вдалося визначити символ експортування: %s\n" #: config/tc-hppa.c:6861 msgid "Missing label name on .LABEL" msgstr "Пропущено назву мітки у .LABEL" #: config/tc-hppa.c:6866 msgid "extra .LABEL arguments ignored." msgstr "зайві аргументи .LABEL проігноровано." #: config/tc-hppa.c:6882 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported" msgstr "Підтримки псевдооператора .LEAVE не передбачено" #: config/tc-hppa.c:6920 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n" msgstr "Нерозпізнаний аргумент .LEVEL\n" #: config/tc-hppa.c:6954 #, c-format msgid "Cannot define static symbol: %s\n" msgstr "Не вдалося визначити статичний символ: %s\n" #: config/tc-hppa.c:6988 msgid "Nested procedures" msgstr "Вкладені процедури" #: config/tc-hppa.c:6998 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n" msgstr "Не вдалося розмістити дескриптор розгортання\n" #: config/tc-hppa.c:7096 msgid "misplaced .procend" msgstr "помилкове розташування .procend" #: config/tc-hppa.c:7099 msgid "Missing .callinfo for this procedure" msgstr "Пропущено .callinfo для цієї процедури" #: config/tc-hppa.c:7102 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY" msgstr "Пропущено .EXIT для .ENTRY" #: config/tc-hppa.c:7139 msgid "Not in a space.\n" msgstr "Не у просторі.\n" #: config/tc-hppa.c:7142 msgid "Not in a subspace.\n" msgstr "Не у підпросторі.\n" #: config/tc-hppa.c:7231 msgid "Invalid .SPACE argument" msgstr "Некоректний аргумент .SPACE" #: config/tc-hppa.c:7277 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "Неможливо змінити простори у визначені процедури. Проігноровано." #: config/tc-hppa.c:7405 #, c-format msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0." msgstr "Невизначений простір: «%s». Припускаємо номер простору = 0." #: config/tc-hppa.c:7428 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n" msgstr "Має бути у просторі, перш ніж можна буде змінювати або оголошувати підпростори.\n" #: config/tc-hppa.c:7432 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "Неможливо змінювати підпростори у межах визначення процедури. Проігноровано." #: config/tc-hppa.c:7468 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified" msgstr "Параметри наявного підпростору не може бути змінено" #: config/tc-hppa.c:7520 msgid "Alignment must be a power of 2" msgstr "Вирівнювання має бути степенем 2" #: config/tc-hppa.c:7567 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument" msgstr "Підтримки FIRST як аргументу .SUBSPACE не передбачено" #: config/tc-hppa.c:7569 msgid "Invalid .SUBSPACE argument" msgstr "Некоректний аргумент .SUBSPACE" #: config/tc-hppa.c:7758 #, c-format msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s." msgstr "Внутрішня помилка: неможливо знайти вміщений простір для %s." #: config/tc-hppa.c:7796 #, c-format msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n" msgstr "Не вистачає пам’яті: не вдалося розмістити запис ланцюжка нового простору: %s\n" #: config/tc-hppa.c:7884 #, c-format msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n" msgstr "Не вистачає пам’яті: не вдалося розмістити запис ланцюжка нового підпростору: %s\n" #: config/tc-hppa.c:8329 msgid "-R option not supported on this target." msgstr "Підтримки -R для цього призначення не передбачено." #: config/tc-hppa.c:8346 config/tc-sparc.c:854 config/tc-sparc.c:891 #, c-format msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s\n" #: config/tc-hppa.c:8355 config/tc-i860.c:236 #, c-format msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "внутрішня помилка: код операції з втратою: «%s» «%s»\n" #: config/tc-i370.c:419 config/tc-ppc.c:1218 config/tc-s390.c:432 #: config/tc-s390.c:439 #, c-format msgid "invalid switch -m%s" msgstr "некоректний перемикач -m%s" #: config/tc-i370.c:516 config/tc-s390.c:519 #, c-format msgid "Internal assembler error for instruction %s" msgstr "Внутрішня помилка асемблера для інструкції %s" #: config/tc-i370.c:535 #, c-format msgid "Internal assembler error for macro %s" msgstr "Внутрішня помилка асемблера для макросу %s" #: config/tc-i370.c:630 config/tc-ppc.c:1995 msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant" msgstr "ідентифікатор+константа@got означає ідентифікатор@got+константа" #: config/tc-i370.c:684 config/tc-m68k.c:8079 config/tc-ppc.c:2083 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n" msgstr "пересування %s не відповідають на %d байтів\n" #: config/tc-i370.c:926 config/tc-i370.c:966 msgid "unsupported DC type" msgstr "непідтримуваний тип DC" #: config/tc-i370.c:938 config/tc-i370.c:948 config/tc-i370.c:1530 #: config/tc-i370.c:1541 msgid "missing end-quote" msgstr "не вистачає кінцевих лапок" #: config/tc-i370.c:996 msgid "unsupported alignment" msgstr "непідтримуване вирівнювання" #: config/tc-i370.c:1003 msgid "this DS form not yet supported" msgstr "підтримки цього формату DS ще не передбачено" #: config/tc-i370.c:1046 config/tc-m32r.c:1493 config/tc-microblaze.c:191 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored." msgstr "Після назви символу мало бути вказано кому. Решту рядка проігноровано." #: config/tc-i370.c:1069 config/tc-m32r.c:1517 config/tc-microblaze.c:213 #: config/tc-ppc.c:2170 config/tc-ppc.c:3653 config/tc-ppc.c:3696 #: config/tc-ppc.c:5280 msgid "ignoring bad alignment" msgstr "ігноруємо помилкове вирівнювання" #: config/tc-i370.c:1080 config/tc-m32r.c:1544 config/tc-microblaze.c:224 #, c-format msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'." msgstr "Ігноруємо спробу перевизначення символу «%s»." #: config/tc-i370.c:1088 config/tc-microblaze.c:232 #, c-format msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "Довжиною .lcomm «%s» вже є %ld. Не змінено на %ld." #: config/tc-i370.c:1107 config/tc-m32r.c:1529 config/tc-microblaze.c:248 #: config/tc-v850.c:384 msgid "Common alignment not a power of 2" msgstr "Загальне вирівнювання не є степенем 2" #: config/tc-i370.c:1245 msgid "Missing or bad .using directive" msgstr "Немає директиви .using або помилкова директива" #: config/tc-i370.c:1290 msgid "Literal Pool Overflow" msgstr "Переповнення буфера літералів" #: config/tc-i370.c:1588 msgid "expression not a constant" msgstr "вираз не є сталим" #: config/tc-i370.c:1595 msgid "Unknown/unsupported address literal type" msgstr "Невідомий або непідтримуваний тип літерала адреси" #: config/tc-i370.c:1618 #, c-format msgid ".ltorg without prior .using in section %s" msgstr ".ltorg без попереднього .using у розділі %s" #: config/tc-i370.c:1622 #, c-format msgid ".ltorg in section %s paired to .using in section %s" msgstr ".ltorg у розділі %s пов’язано з .using у розділі %s" #: config/tc-i370.c:1645 #, c-format msgid "bad alignment of %d bytes in literal pool" msgstr "помилкове вирівнювання у %d байтів у буфері літералів" #: config/tc-i370.c:1669 msgid "bad literal size\n" msgstr "помилковий розмір літерала\n" #: config/tc-i370.c:1743 msgid ".using: base address expression illegal or too complex" msgstr ".using: некоректний або надто складний вираз базової адреси" #: config/tc-i370.c:1778 config/tc-i370.c:1787 #, c-format msgid "droping register %d in section %s does not match using register %d" msgstr "пропускаємо регістр %d у розділі %s, не відповідає використанню регістра %d" #: config/tc-i370.c:1791 #, c-format msgid "droping register %d in section %s previously used in section %s" msgstr "пропускаємо регістр %d у розділі %s, раніше використано у розділі %s" #: config/tc-i370.c:1847 config/tc-ppc.c:3490 msgid "wrong number of operands" msgstr "помилкова кількість операндів" #: config/tc-i370.c:1928 config/tc-mn10200.c:899 config/tc-mn10300.c:1253 #: config/tc-s390.c:1608 config/tc-v850.c:2313 #, c-format msgid "Unrecognized opcode: `%s'" msgstr "Нерозпізнаний код операції: «%s»" #: config/tc-i370.c:2071 msgid "not using any base register" msgstr "не використовуємо жоден з базових регістрів" #: config/tc-i370.c:2101 #, c-format msgid "expecting a register for operand %d" msgstr "очікуємо на регістр для операнда %d" #. Not used --- don't have any 8 byte instructions. #: config/tc-i370.c:2222 msgid "Internal Error: bad instruction length" msgstr "Внутрішня помилка: помилкова довжина інструкції" #: config/tc-i386.c:2077 #, c-format msgid "%s shortened to %s" msgstr "%s скорочено до %s" #: config/tc-i386.c:2163 msgid "same type of prefix used twice" msgstr "префікс того самого типу використано двічі" #: config/tc-i386.c:2190 #, c-format msgid "64bit mode not supported on `%s'." msgstr "64-бітовий режим не підтримується у «%s»." #: config/tc-i386.c:2199 #, c-format msgid "32bit mode not supported on `%s'." msgstr "32-бітовий режим не підтримується у «%s»." #: config/tc-i386.c:2239 msgid "bad argument to syntax directive." msgstr "помилковий аргумент директиви синтаксису." #: config/tc-i386.c:2302 #, c-format msgid "bad argument to %s_check directive." msgstr "помилковий аргумент директиви %s_check." #: config/tc-i386.c:2306 #, c-format msgid "missing argument for %s_check directive" msgstr "пропущено аргумент директиви %s_check" #: config/tc-i386.c:2341 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s'" msgstr "«%s» не підтримується на «%s»" #: config/tc-i386.c:2415 #, c-format msgid "no such architecture: `%s'" msgstr "немає такої архітектури: «%s»" #: config/tc-i386.c:2420 msgid "missing cpu architecture" msgstr "не вказано архітектуру процесора" #: config/tc-i386.c:2434 #, c-format msgid "no such architecture modifier: `%s'" msgstr "немає такого модифікатора архітектури: «%s»" #: config/tc-i386.c:2449 config/tc-i386.c:2472 msgid "Intel L1OM is 64bit ELF only" msgstr "Intel L1OM є лише 64-бітовим ELF" #: config/tc-i386.c:2456 config/tc-i386.c:2479 msgid "Intel K1OM is 64bit ELF only" msgstr "Intel K1OM є лише 64-бітовим ELF" #: config/tc-i386.c:2490 config/tc-i386.c:9976 msgid "unknown architecture" msgstr "невідома архітектура" #: config/tc-i386.c:2524 config/tc-i386.c:2546 #, c-format msgid "can't hash %s: %s" msgstr "не вдалося хешувати %s: %s" #: config/tc-i386.c:2839 msgid "there are no pc-relative size relocations" msgstr "немає пересувань за розміром відносно PC" #: config/tc-i386.c:2849 #, c-format msgid "unknown relocation (%u)" msgstr "невідоме пересування (%u)" #: config/tc-i386.c:2851 #, c-format msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field" msgstr "%u-байтове пересування не можна застосовувати до %u-байтового поля" #: config/tc-i386.c:2855 msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field" msgstr "пересування не відносно лічильника команди у полі, яке є відносним щодо лічильника команд" #: config/tc-i386.c:2860 msgid "relocated field and relocation type differ in signedness" msgstr "поле пересування та тип пересування відрізняються за можливістю використання знаку" #: config/tc-i386.c:2869 msgid "there are no unsigned pc-relative relocations" msgstr "немає пересувань без знаку відносно PC" #: config/tc-i386.c:2879 #, c-format msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation" msgstr "не вдалося виконати пересування відносно лічильника команд на %u байт" #: config/tc-i386.c:2896 #, c-format msgid "cannot do %s %u byte relocation" msgstr "не вдалося виконати %s %u-байтове пересування" #: config/tc-i386.c:3352 #, c-format msgid "can't use register '%s%s' as operand %d in '%s'." msgstr "не можна використовувати регістр «%s%s» як операнд %d у «%s»." #: config/tc-i386.c:3391 config/tc-i386.c:3528 #, c-format msgid "invalid instruction `%s' after `%s'" msgstr "некоректна інструкція «%s» після «%s»" #: config/tc-i386.c:3397 #, c-format msgid "missing `lock' with `%s'" msgstr "пропущено «lock» з «%s»" #: config/tc-i386.c:3404 #, c-format msgid "instruction `%s' after `xacquire' not allowed" msgstr "не можна використовувати інструкцію «%s» після «xacquire»" #: config/tc-i386.c:3411 #, c-format msgid "memory destination needed for instruction `%s' after `xrelease'" msgstr "потрібне призначення у пам’яті для інструкції «%s» після «xrelease»" #: config/tc-i386.c:3502 #, c-format msgid "SSE instruction `%s' is used" msgstr "Використано інструкцію SSE «%s»" #: config/tc-i386.c:3516 config/tc-i386.c:5263 #, c-format msgid "ambiguous operand size for `%s'" msgstr "неоднозначний розмір операнда для «%s»" #: config/tc-i386.c:3541 msgid "expecting lockable instruction after `lock'" msgstr "очікуємо на придатну до блокування інструкцію після «lock»" #: config/tc-i386.c:3551 msgid "expecting valid branch instruction after `bnd'" msgstr "очікувалася коректна інструкція відгалуження після «bnd»" #: config/tc-i386.c:3556 msgid "32-bit address isn't allowed in 64-bit MPX instructions." msgstr "32-бітову адресу не можна використовувати у 64-бітових інструкціях MPX." #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc. #: config/tc-i386.c:3611 #, c-format msgid "translating to `%sp'" msgstr "переносимо до «%sp»" #: config/tc-i386.c:3669 #, c-format msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix." msgstr "не можна закодувати регістр «%s%s» у інструкції, що потребує префікса REX." #: config/tc-i386.c:3709 config/tc-i386.c:3850 #, c-format msgid "no such instruction: `%s'" msgstr "немає такої інструкції: «%s»" #: config/tc-i386.c:3720 config/tc-i386.c:3883 #, c-format msgid "invalid character %s in mnemonic" msgstr "некоректний символ %s у мнемосхемі" #: config/tc-i386.c:3727 msgid "expecting prefix; got nothing" msgstr "мало бути вказано префікс; втім, нічого не вказано" #: config/tc-i386.c:3729 msgid "expecting mnemonic; got nothing" msgstr "мало бути вказано мнемосхему; втім, нічого не вказано" #: config/tc-i386.c:3744 config/tc-i386.c:3901 #, c-format msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode" msgstr "підтримку «%s» передбачено лише у 64-бітовому режимі" #: config/tc-i386.c:3745 config/tc-i386.c:3900 #, c-format msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode" msgstr "підтримки «%s» у 64-бітовому режимі не передбачено" #: config/tc-i386.c:3757 #, c-format msgid "redundant %s prefix" msgstr "зайвий префікс %s" #: config/tc-i386.c:3907 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s%s'" msgstr "підтримки «%s» у «%s%s» не передбачено" #: config/tc-i386.c:3918 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode" msgstr "використовуйте .code16 для забезпечення належного режиму адресування" #: config/tc-i386.c:3942 #, c-format msgid "invalid character %s before operand %d" msgstr "некоректний символ %s перед операндом %d" #: config/tc-i386.c:3956 #, c-format msgid "unbalanced parenthesis in operand %d." msgstr "незбалансована дужка у операнді %d." #: config/tc-i386.c:3959 #, c-format msgid "unbalanced brackets in operand %d." msgstr "незбалансовані квадратні дужки у операнді %d." #: config/tc-i386.c:3968 #, c-format msgid "invalid character %s in operand %d" msgstr "некоректний символ %s у операнді %d" #: config/tc-i386.c:3996 #, c-format msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)" msgstr "фальшиві операнди; (макс. кількість — %d операндів/інструкцію)" #: config/tc-i386.c:4019 msgid "expecting operand after ','; got nothing" msgstr "після «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого" #: config/tc-i386.c:4024 msgid "expecting operand before ','; got nothing" msgstr "перед «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого" #: config/tc-i386.c:4394 msgid "mask, index, and destination registers should be distinct" msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними" #: config/tc-i386.c:4409 msgid "index and destination registers should be distinct" msgstr "регістри індексу і призначення мають бути явними" #: config/tc-i386.c:4923 msgid "operand size mismatch" msgstr "невідповідність розмірів операндів" #: config/tc-i386.c:4926 msgid "operand type mismatch" msgstr "невідповідність типів операндів" #: config/tc-i386.c:4929 msgid "register type mismatch" msgstr "невідповідність типів регістрів" #: config/tc-i386.c:4932 msgid "number of operands mismatch" msgstr "невідповідність кількостей операндів" #: config/tc-i386.c:4935 msgid "invalid instruction suffix" msgstr "некоректний суфікс інструкції" #: config/tc-i386.c:4938 msgid "constant doesn't fit in 4 bits" msgstr "стала не вміщається у 4 біти" #: config/tc-i386.c:4941 msgid "only supported with old gcc" msgstr "підтримується лише у застарілих версіях gcc" #: config/tc-i386.c:4944 msgid "unsupported with Intel mnemonic" msgstr "не підтримується у мнемосхемі Intel" #: config/tc-i386.c:4947 msgid "unsupported syntax" msgstr "непідтримуваний суфікс" #: config/tc-i386.c:4950 #, c-format msgid "unsupported instruction `%s'" msgstr "непідтримувана інструкція «%s»" #: config/tc-i386.c:4954 msgid "invalid VSIB address" msgstr "некоректна адреса VSIB" #: config/tc-i386.c:4957 msgid "mask, index, and destination registers must be distinct" msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними" #: config/tc-i386.c:4960 msgid "unsupported vector index register" msgstr "непідтримуваний регістр векторного індексу" #: config/tc-i386.c:4963 msgid "unsupported broadcast" msgstr "непідтримувана трансляція" #: config/tc-i386.c:4966 msgid "broadcast not on source memory operand" msgstr "трансляція поза операндом пам’яті призначення" #: config/tc-i386.c:4969 msgid "broadcast is needed for operand of such type" msgstr "для операнда такого типу потрібна трансляція" #: config/tc-i386.c:4972 msgid "unsupported masking" msgstr "непідтримуване маскування" #: config/tc-i386.c:4975 msgid "mask not on destination operand" msgstr "маска не у операнді призначення" #: config/tc-i386.c:4978 msgid "default mask isn't allowed" msgstr "не можна використовувати типову маску" #: config/tc-i386.c:4981 msgid "unsupported static rounding/sae" msgstr "непідтримуване статичне округлення/sae" #: config/tc-i386.c:4985 msgid "RC/SAE operand must precede immediate operands" msgstr "операнд RC/SAE має передувати операндам пришвидшеного використання" #: config/tc-i386.c:4987 msgid "RC/SAE operand must follow immediate operands" msgstr "операнд RC/SAE має бути вказано після операндів пришвидшеного використання" #: config/tc-i386.c:4990 config/tc-metag.c:4788 config/tc-metag.c:5529 #: config/tc-metag.c:5551 msgid "invalid register operand" msgstr "некоректний операнд регістра" #: config/tc-i386.c:4993 #, c-format msgid "%s for `%s'" msgstr "%s для «%s»" #: config/tc-i386.c:5004 #, c-format msgid "indirect %s without `*'" msgstr "непряма команда %s без «*»" #. Warn them that a data or address size prefix doesn't #. affect assembly of the next line of code. #: config/tc-i386.c:5012 #, c-format msgid "stand-alone `%s' prefix" msgstr "непов’язаний префікс «%s»" #: config/tc-i386.c:5046 config/tc-i386.c:5062 #, c-format msgid "`%s' operand %d must use `%ses' segment" msgstr "операнд %2$d «%1$s» має використовувати сегмент «%3$s»" #. We have to know the operand size for crc32. #: config/tc-i386.c:5116 #, c-format msgid "ambiguous memory operand size for `%s`" msgstr "неоднозначний розмір операнда пам’яті для «%s»" #: config/tc-i386.c:5236 msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction" msgstr "не вказано суфікс мнемоніки інструкції та операнди регістрів; вимірювання розміру інструкції неможливе" #: config/tc-i386.c:5378 config/tc-i386.c:5452 config/tc-i386.c:5563 #, c-format msgid "using `%s%s' instead of `%s%s' due to `%c' suffix" msgstr "використовуємо «%s%s» замість «%s%s» через суфікс «%c»" #: config/tc-i386.c:5405 config/tc-i386.c:5429 config/tc-i386.c:5494 #: config/tc-i386.c:5539 #, c-format msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'" msgstr "«%s%s» не можна використовувати з «%s%c»" #: config/tc-i386.c:5446 config/tc-i386.c:5472 config/tc-i386.c:5518 #: config/tc-i386.c:5557 #, c-format msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix" msgstr "некоректний регістр «%s%s» використано з суфіксом «%c»" #: config/tc-i386.c:5626 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size" msgstr "не вказано суфікса мнемосхеми інструкції; визначення безпосереднього розміру неможливе" #: config/tc-i386.c:5662 #, c-format msgid "the last operand of `%s' must be `%s%s'" msgstr "останнім операндом «%s» має бути «%s%s»" #: config/tc-i386.c:5665 #, c-format msgid "the first operand of `%s' must be `%s%s'" msgstr "першим операндом «%s» має бути «%s%s»" #: config/tc-i386.c:5814 #, c-format msgid "you can't `pop %scs'" msgstr "не можна виконувати «pop %scs»" #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc. #: config/tc-i386.c:5843 #, c-format msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'" msgstr "виконуємо перенесення до «%s %s%s,%s%s»" #. Extraneous `l' suffix on fp insn. #: config/tc-i386.c:5850 #, c-format msgid "translating to `%s %s%s'" msgstr "виконуємо перенесення «%s %s%s»" #: config/tc-i386.c:5878 #, c-format msgid "segment override on `%s' is ineffectual" msgstr "перевизначення сегментів у «%s» є безрезультатним" #: config/tc-i386.c:6694 config/tc-i386.c:6801 config/tc-i386.c:6858 msgid "skipping prefixes on this instruction" msgstr "пропускаємо префікси для цієї інструкції" #: config/tc-i386.c:6878 msgid "16-bit jump out of range" msgstr "16-бітовий перехід за межі припустимого діапазону" #: config/tc-i386.c:6887 #, c-format msgid "can't handle non absolute segment in `%s'" msgstr "не вдалося обробити неабсолютний сегмент у «%s»" #: config/tc-i386.c:7515 config/tc-i386.c:7618 #, c-format msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format" msgstr "підтримки пересування @%s у %d-бітовому форматі виведення не передбачено" #: config/tc-i386.c:7667 #, c-format msgid "missing or invalid expression `%s'" msgstr "не вказано вираз «%s» або вказано некоректний вираз" #: config/tc-i386.c:7747 #, c-format msgid "Unsupported broadcast: `%s'" msgstr "Непідтримувана трансляція: «%s»" #: config/tc-i386.c:7762 #, c-format msgid "`%s' can't be used for write mask" msgstr "«%s» не можна використовувати як маску запису" #: config/tc-i386.c:7785 #, c-format msgid "invalid write mask `%s'" msgstr "некоректна маска запису, «%s»" #: config/tc-i386.c:7807 config/tc-i386.c:8439 #, c-format msgid "duplicated `%s'" msgstr "дублювання «%s»" #: config/tc-i386.c:7817 #, c-format msgid "invalid zeroing-masking `%s'" msgstr "некоректне занулення-маскування, «%s»" #: config/tc-i386.c:7830 #, c-format msgid "missing `}' in `%s'" msgstr "пропущено «}» у «%s»" #. We don't know this one. #: config/tc-i386.c:7838 #, c-format msgid "unknown vector operation: `%s'" msgstr "невідома векторна операція: «%s»" #: config/tc-i386.c:7858 #, c-format msgid "at most %d immediate operands are allowed" msgstr "можна використовувати не більше %d безпосередніх операндів" #: config/tc-i386.c:7892 config/tc-i386.c:8141 #, c-format msgid "junk `%s' after expression" msgstr "зайві дані, «%s», після виразу" #: config/tc-i386.c:7913 #, c-format msgid "missing or invalid immediate expression `%s'" msgstr "не вказано вираз пришвидшеного використання «%s» або вказано некоректний вираз" #: config/tc-i386.c:7936 config/tc-i386.c:8231 #, c-format msgid "unimplemented segment %s in operand" msgstr "нереалізований сегмент, %s, у операнді" #: config/tc-i386.c:7943 #, c-format msgid "illegal immediate register operand %s" msgstr "некоректний операнд регістра пришвидшеного використання, %s" #: config/tc-i386.c:7991 #, c-format msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'" msgstr "мало бути вказано коефіцієнт масштабування, 1, 2, 4 або 8; втім, вказано «%s»" #: config/tc-i386.c:8000 #, c-format msgid "scale factor of %d without an index register" msgstr "масштабування %d без регістра індексів" #: config/tc-i386.c:8022 #, c-format msgid "at most %d displacement operands are allowed" msgstr "можна використовувати не більше %d операндів пересування" #: config/tc-i386.c:8197 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s'" msgstr "пропущено вираз переміщення «%s» або некоректне переміщення" #: config/tc-i386.c:8214 #, c-format msgid "0x%lx out range of signed 32bit displacement" msgstr "0x%lx поза межами припустимого діапазону 32-бітового переміщення зі знаком" #: config/tc-i386.c:8354 #, c-format msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')" msgstr "«%s» тут є некоректним (мало бути «%c%s%s%c»)" #: config/tc-i386.c:8366 #, c-format msgid "`%s' is not a valid %s expression" msgstr "«%s» не є коректним виразом %s" #: config/tc-i386.c:8452 #, c-format msgid "Missing '}': '%s'" msgstr "Пропущено «}»: «%s»" #: config/tc-i386.c:8458 #, c-format msgid "Junk after '}': '%s'" msgstr "Зайві символи після «}»: «%s»" #: config/tc-i386.c:8543 #, c-format msgid "bad memory operand `%s'" msgstr "помилковий операнд пам’яті «%s»" #: config/tc-i386.c:8567 #, c-format msgid "junk `%s' after register" msgstr "зайві дані «%s» після регістра" #: config/tc-i386.c:8580 config/tc-i386.c:8714 config/tc-i386.c:8758 #, c-format msgid "bad register name `%s'" msgstr "помилкова назва регістра, «%s»" #: config/tc-i386.c:8588 msgid "immediate operand illegal with absolute jump" msgstr "не можна використовувати операнд пришвидшеного використання у команді абсолютного переходу" #: config/tc-i386.c:8616 #, c-format msgid "too many memory references for `%s'" msgstr "занадто багато посилань на пам’ять для «%s»" #: config/tc-i386.c:8703 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'" msgstr "мало бути вказано «,» або «)» після індексного регістра у «%s»" #: config/tc-i386.c:8731 #, c-format msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'" msgstr "мало бути вказано «)» після коефіцієнта масштабування у «%s»" #: config/tc-i386.c:8739 #, c-format msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'" msgstr "після «,» мало бути вказано індексний регістр або коефіцієнт масштабування; маємо «%c»" #: config/tc-i386.c:8747 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'" msgstr "після базового регістра у «%s» мало бути вказано «,» або «)»" #. It's not a memory operand; argh! #: config/tc-i386.c:8794 #, c-format msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'" msgstr "некоректний символ %s на початку операнда %d, «%s»" #: config/tc-i386.c:8984 msgid "long jump required" msgstr "потрібен довгий перехід" #: config/tc-i386.c:9039 msgid "jump target out of range" msgstr "призначення переходу поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-i386.c:9579 msgid "no compiled in support for x86_64" msgstr "підтримку x86_64 не було зібрано" #: config/tc-i386.c:9599 msgid "no compiled in support for 32bit x86_64" msgstr "підтримку 32b-бітової архітектури x86_64 не зібрано" #: config/tc-i386.c:9603 msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF" msgstr "підтримку 32-бітової архітектури x86_64 передбачено лише для ELF" #: config/tc-i386.c:9633 config/tc-i386.c:9689 #, c-format msgid "invalid -march= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -march=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9698 config/tc-i386.c:9710 #, c-format msgid "invalid -mtune= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mtune=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9719 #, c-format msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mmnemonic=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9728 #, c-format msgid "invalid -msyntax= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -msyntax=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9755 #, c-format msgid "invalid -msse-check= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -msse-check=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9766 #, c-format msgid "invalid -moperand-check= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -moperand-check=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9775 #, c-format msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mavxscalar=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9790 #, c-format msgid "invalid -mevexlig= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mevexlig=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9799 #, c-format msgid "invalid -mevexwig= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mevexwig=: «%s»" #: config/tc-i386.c:9891 #, c-format msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" " -k ignored\n" msgstr "" " -Q буде проігноровано\n" " -V вивести номер версії асемблера\n" " -k буде проігноровано\n" #: config/tc-i386.c:9896 #, c-format msgid "" " -n Do not optimize code alignment\n" " -q quieten some warnings\n" msgstr "" " -n не оптимізувати вирівнювання коду\n" " -q придушити деякі з попереджень\n" #: config/tc-i386.c:9900 #, c-format msgid " -s ignored\n" msgstr " -s ігнорується\n" #: config/tc-i386.c:9905 #, c-format msgid " --32/--64/--x32 generate 32bit/64bit/x32 code\n" msgstr " --32/--64/--x32 створити 32-бітовий, 64-бітовий або x32 код\n" #: config/tc-i386.c:9909 #, c-format msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n" msgstr " --divide не вважати «/» символом коментаря\n" #: config/tc-i386.c:9912 #, c-format msgid " --divide ignored\n" msgstr " --divide ігнорується\n" #: config/tc-i386.c:9915 #, c-format msgid "" " -march=CPU[,+EXTENSION...]\n" " generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n" msgstr "" " -march=ПРОЦЕСОР[,+РОЗШИРЕННЯ...]\n" " створити код для ПРОЦЕСОРА та РОЗШИРЕННЯ. Можливі значення ПРОЦЕСОРА:\n" #: config/tc-i386.c:9919 #, c-format msgid " EXTENSION is combination of:\n" msgstr " РОЗШИРЕННЯ є комбінацією таких значень:\n" #: config/tc-i386.c:9922 #, c-format msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n" msgstr " -mtune=ПРОЦЕСОР оптимізувати для процесора ПРОЦЕСОР. Передбачені ПРОЦЕСОРИ:\n" #: config/tc-i386.c:9925 #, c-format msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n" msgstr " -msse2avx кодувати інструкції SSE з префіксом VEX\n" #: config/tc-i386.c:9927 #, c-format msgid "" " -msse-check=[none|error|warning]\n" " check SSE instructions\n" msgstr "" " -msse-check=[none|error|warning]\n" " перевіряти інструкції SSE\n" #: config/tc-i386.c:9930 #, c-format msgid "" " -moperand-check=[none|error|warning]\n" " check operand combinations for validity\n" msgstr "" " -moperand-check=[none|error|warning]\n" " перевірити поєднання операндів на чинність\n" #: config/tc-i386.c:9933 #, c-format msgid "" " -mavxscalar=[128|256] encode scalar AVX instructions with specific vector\n" " length\n" msgstr "" " -mavxscalar=[128|256] закодувати скалярні інструкції AVX на специфічну довжину\n" " вектора\n" #: config/tc-i386.c:9936 #, c-format msgid "" " -mevexlig=[128|256|512] encode scalar EVEX instructions with specific vector\n" " length\n" msgstr "" " -mevexlig=[128|256|512] закодувати скалярні інструкції EVEX на специфічну\n" " довжину вектора\n" #: config/tc-i386.c:9939 #, c-format msgid "" " -mevexwig=[0|1] encode EVEX instructions with specific EVEX.W value\n" " for EVEX.W bit ignored instructions\n" msgstr "" " -mevexwig=[0|1] закодувати інструкції EVEX специфічним значенням EVEX.W\n" " для інструкцій EVEX.W з ігноруванням бітів\n" #: config/tc-i386.c:9942 #, c-format msgid " -mmnemonic=[att|intel] use AT&T/Intel mnemonic\n" msgstr " -mmnemonic=[att|intel] використовувати мнемосхему AT&T або Intel\n" #: config/tc-i386.c:9944 #, c-format msgid " -msyntax=[att|intel] use AT&T/Intel syntax\n" msgstr " -msyntax=[att|intel] використовувати синтаксис AT&T або Intel\n" #: config/tc-i386.c:9946 #, c-format msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n" msgstr " -mindex-reg підтримувати регістри псевдоіндексу\n" #: config/tc-i386.c:9948 #, c-format msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n" msgstr " -mnaked-reg не вимагати префікса «%%» для регістрів\n" #: config/tc-i386.c:9950 #, c-format msgid " -mold-gcc support old (<= 2.8.1) versions of gcc\n" msgstr " -mold-gcc увімкнути підтримку застарілих (<= 2.8.1) версій gcc\n" #: config/tc-i386.c:9952 #, c-format msgid " -madd-bnd-prefix add BND prefix for all valid branches\n" msgstr " -madd-bnd-prefix додати префікс BND до всіх коректних гілок\n" #: config/tc-i386.c:10026 msgid "Intel L1OM is 64bit only" msgstr "Intel L1OM є лише 64-бітовим" #: config/tc-i386.c:10032 msgid "Intel K1OM is 64bit only" msgstr "Intel K1OM є лише 64-бітовим" #: config/tc-i386.c:10213 msgid "symbol size computation overflow" msgstr "переповнення під час спроби обчислення розміру символу" #: config/tc-i386.c:10277 #, c-format msgid "can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе" #: config/tc-i386.c:10298 #, c-format msgid "can not do %d byte relocation" msgstr "виконання пересування на %d байтів неможливе" #: config/tc-i386.c:10366 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode" msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s у режимі x32" #: config/tc-i386.c:10402 config/tc-s390.c:2479 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s" msgstr "не вдалося представити тип пересування %s" #: config/tc-i386.c:10519 msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,l,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-i386.c:10522 msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-i386.c:10541 msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm" msgstr "підтримку .largecomm передбачено лише у 64-бітовому режимі, створюємо .comm" #: config/tc-i860.c:122 msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option" msgstr "Директиву .dual можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax" #: config/tc-i860.c:132 msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option" msgstr "Директиву .enddual можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax" #: config/tc-i860.c:145 msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option" msgstr "Директиву .atmp можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax" #: config/tc-i860.c:167 config/tc-i860.c:171 msgid "Unknown temporary pseudo register" msgstr "Невідомий тимчасовий псевдорегістр" #: config/tc-i860.c:247 msgid "Defective assembler. No assembly attempted." msgstr "Пошкоджений асемблер. Спробу збирання перервано." #: config/tc-i860.c:393 config/tc-i860.c:939 config/tc-m68k.c:3918 #: config/tc-m68k.c:3950 config/tc-sparc.c:2897 msgid "failed sanity check." msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність." #: config/tc-i860.c:400 #, c-format msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'" msgstr "Розширений код операції після затриманої гілки: «%s»" #: config/tc-i860.c:404 #, c-format msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'" msgstr "Розгорнутий код операції у подвійному режимі: «%s»" #: config/tc-i860.c:408 #, c-format msgid "An instruction was expanded (%s)" msgstr "Інструкцію було розгорнуто (%s)" #: config/tc-i860.c:675 msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest" msgstr "Конвеєрна інструкція: fsrc1 = fdest" #: config/tc-i860.c:878 config/tc-i860.c:885 config/tc-i860.c:892 msgid "Assembler does not yet support PIC" msgstr "У асемблені ще не передбачено підтримки PIC" #: config/tc-i860.c:956 #, c-format msgid "Illegal operands for %s" msgstr "Некоректний операнд %s" #: config/tc-i860.c:973 #, c-format msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned" msgstr "«d.%s» має бути вирівняно на 8-байтну межу" #: config/tc-i860.c:981 #, c-format msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'" msgstr "Префікс «d.» є некоректним для інструкції «%s»" #: config/tc-i860.c:1134 #, c-format msgid "" " -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n" " -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n" " -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n" " -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n" " -mintel-syntax\t enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n" msgstr "" " -EL\t\t\t створити код для режиму із прямим порядком байтів (типово)\n" " -EB\t\t\t створити код для режиму із зворотним порядком байтів\n" " -mwarn-expand\t\t попереджати, якщо розгортаються псевдооперації\n" " -mxp\t\t\t увімкнути підтримку i860XP (типово вимкнено)\n" " -mintel-syntax\t увімкнути синтаксис Intel (типово використовується AT&T/SVR4)\n" #. SVR4 compatibility flags. #: config/tc-i860.c:1142 #, c-format msgid "" " -V\t\t\t print assembler version number\n" " -Qy, -Qn\t\t ignored\n" msgstr "" " -V\t\t\t вивести номер версії асемблера\n" " -Qy, -Qn\t\t буде проігноровано\n" #: config/tc-i860.c:1205 msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment" msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 2" #: config/tc-i860.c:1208 msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment" msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 4" #: config/tc-i860.c:1211 msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment" msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 8" #: config/tc-i860.c:1214 msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment" msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 16" #: config/tc-i860.c:1309 msgid "5-bit immediate too large" msgstr "5-бітове значення пришвидшеного доступу є надто великим" #: config/tc-i860.c:1312 msgid "5-bit field must be absolute" msgstr "5-бітове поле має бути абсолютним" #: config/tc-i860.c:1357 config/tc-i860.c:1380 msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment" msgstr "Відступ гілки потребує вирівнювання 0 за модулем 4" #: config/tc-i860.c:1401 #, c-format msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)" msgstr "Нерозпізнане виправлення (0x%08lx)" #: config/tc-i960.c:486 #, c-format msgid "Hashing returned \"%s\"." msgstr "Хешуванням повернуто «%s»." #: config/tc-i960.c:582 config/tc-i960.c:1112 msgid "expression syntax error" msgstr "синтаксична помилка у виразі" #: config/tc-i960.c:618 msgid "attempt to branch into different segment" msgstr "спроба відгалуження до іншого сегмента" #: config/tc-i960.c:622 #, c-format msgid "target of %s instruction must be a label" msgstr "призначенням інструкції %s має бути мітка" #: config/tc-i960.c:732 msgid "unaligned register" msgstr "невирівняний регістр" #: config/tc-i960.c:754 msgid "no such sfr in this architecture" msgstr "немає sfr у цій архітектурі" #: config/tc-i960.c:792 msgid "illegal literal" msgstr "некоректний літерал" #: config/tc-i960.c:942 msgid "invalid index register" msgstr "некоректний регістр індексу" #: config/tc-i960.c:965 msgid "invalid scale factor" msgstr "некоректний коефіцієнт масштабування" #: config/tc-i960.c:1189 msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)" msgstr "архітектура коду операції конфліктує з архітектурою попередніх інструкцій" #: config/tc-i960.c:1423 config/tc-xtensa.c:11519 msgid "too many operands" msgstr "забагато операндів" #. We never moved: there was no opcode either! #: config/tc-i960.c:1471 msgid "missing opcode" msgstr "не вказано коду операції" #: config/tc-i960.c:1611 msgid "branch prediction invalid on this opcode" msgstr "некоректне передбачено гілки на цьому коді операції" #: config/tc-i960.c:1649 #, c-format msgid "invalid opcode, \"%s\"." msgstr "некоректний код операції, «%s»." #: config/tc-i960.c:1651 #, c-format msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d" msgstr "помилкова кількість операндів. Мало бути %d, втім, маємо %d" #: config/tc-i960.c:1751 #, c-format msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d" msgstr "Виправлення у %ld є надто великим для ширини поля у %d" #: config/tc-i960.c:1861 #, c-format msgid "invalid architecture %s" msgstr "некоректна архітектура, %s" #: config/tc-i960.c:1881 #, c-format msgid "I960 options:\n" msgstr "Параметри I960:\n" #: config/tc-i960.c:1884 #, c-format msgid "" "\n" "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n" "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n" "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n" "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n" "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n" "\t\t\tlong displacements\n" msgstr "" "\n" "\t\t\tвказати варіант архітектури 960\n" "-b\t\t\tдодати код для збирання статистики щодо взятих гілок\n" "-link-relax\t\tзберігати окремі директиви з вирівнювання, щоб компонувальник\n" "\t\t\tзміг виконати оптимізацію (лише формат b.out)\n" "-no-relax\t\tне змінювати інструкції з порівняння та відгалуження для\n" "\t\t\tдовгих переміщень\n" #: config/tc-i960.c:2146 msgid "should have 1 or 2 operands" msgstr "повинно бути 1 або 2 операнди" #: config/tc-i960.c:2154 config/tc-i960.c:2169 #, c-format msgid "Redefining leafproc %s" msgstr "Змінюємо визначення leafproc %s" #: config/tc-i960.c:2199 msgid "should have two operands" msgstr "повинно бути два операнди" #: config/tc-i960.c:2209 msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]" msgstr "«entry_num» має бути абсолютним значенням у діапазоні [0,31]" #: config/tc-i960.c:2217 #, c-format msgid "Redefining entrynum for sysproc %s" msgstr "Перевизначаємо entrynum для sysproc %s" #. Should not happen: see block comment above. #: config/tc-i960.c:2317 #, c-format msgid "Trying to 'bal' to %s" msgstr "Намагаємося виконати bal до %s" #: config/tc-i960.c:2327 msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n" msgstr "Схоже на процедуру, але її тип визначити не вдалося.\n" #: config/tc-i960.c:2346 msgid "big endian mode is not supported" msgstr "підтримки режиму зворотного порядку байтів не передбачено" #: config/tc-i960.c:2348 #, c-format msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'" msgstr "ігноруємо нерозпізнаний тип .endian «%s»" #: config/tc-i960.c:2393 msgid "can't use COBR format with external label" msgstr "не можна використовувати формат COBR із зовнішньою міткою" #: config/tc-i960.c:2568 msgid "option --link-relax is only supported in b.out format" msgstr "підтримку параметра --link-relax передбачено лише у форматі b.out" #: config/tc-i960.c:2595 #, c-format msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s" msgstr "Немає точки входу bal для leafproc %s" #: config/tc-ia64.c:872 msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,o,s,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-ia64.c:924 msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers" msgstr "Розмір кадру перевищує максимум у 96 регістрів" #: config/tc-ia64.c:929 msgid "Size of rotating registers exceeds frame size" msgstr "Розмір регістрів обертання перевищує розмір кадру" #: config/tc-ia64.c:1016 msgid "Unwind directive not followed by an instruction." msgstr "За директивою розгортання не вказано інструкції." #: config/tc-ia64.c:1025 config/tc-ia64.c:7648 msgid "qualifying predicate not followed by instruction" msgstr "після предиката оцінки немає інструкції" #: config/tc-ia64.c:1082 msgid "expected ',' after section name" msgstr "після назви розділу мало бути використано «,»" #: config/tc-ia64.c:1118 msgid "expected ',' after symbol name" msgstr "після назви символу мало бути «,»" #: config/tc-ia64.c:1142 msgid "expected ',' after symbol size" msgstr "після розміру символу мало бути вказано «,»" #: config/tc-ia64.c:1225 config/tc-ia64.c:1259 msgid "record type is not valid" msgstr "тип запису є некоректним" #: config/tc-ia64.c:1328 msgid "Invalid record type for P3 format." msgstr "Некоректний тип запису для формату P3." #: config/tc-ia64.c:1364 msgid "Invalid record type for format P6" msgstr "Некоректний тип запису для формату P6" #: config/tc-ia64.c:1544 config/tc-ia64.c:1596 msgid "Invalid record type for format B1" msgstr "Некоректний тип запису для формату B1" #: config/tc-ia64.c:1629 msgid "Invalid record type for format X1" msgstr "Некоректний тип запису для формату X1" #: config/tc-ia64.c:1671 msgid "Invalid record type for format X3" msgstr "Некоректний тип запису для формату X3" #: config/tc-ia64.c:1709 msgid "Previous .save incomplete" msgstr "Попередня директива .save є неповною" #: config/tc-ia64.c:2534 msgid "spill_mask record unimplemented." msgstr "Запис spill_mask є нереалізованим." #: config/tc-ia64.c:2591 msgid "record_type_not_valid" msgstr "record_type_not_valid" #: config/tc-ia64.c:2676 msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region" msgstr "Ігноруємо спробу вийти за кінець діапазону" #: config/tc-ia64.c:2735 msgid "Only constant space allocation is supported" msgstr "Передбачено підтримку отримання лише сталих об’ємів пам’яті" #: config/tc-ia64.c:2749 msgid "Only constant offsets are supported" msgstr "Передбачено підтримку лише сталих відступів" #: config/tc-ia64.c:2772 msgid "Section switching in code is not supported." msgstr "Підтримки перемикання розділів у коді не передбачено." #: config/tc-ia64.c:2814 msgid " Insn slot not set in unwind record." msgstr "У записі розгортання не встановлено слоту інструкції." #: config/tc-ia64.c:2888 msgid "frgr_mem record before region record!" msgstr "Запис frgr_mem перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2899 msgid "fr_mem record before region record!" msgstr "Запис fr_mem перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2908 msgid "gr_mem record before region record!" msgstr "Запис gr_mem перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2917 msgid "br_mem record before region record!" msgstr "Запис br_mem перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2927 msgid "gr_gr record before region record!" msgstr "Запис gr_gr перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2935 msgid "br_gr record before region record!" msgstr "Запис br_gr перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:3053 #, c-format msgid "First operand to .%s must be a predicate" msgstr "Першим операндом .%s має бути предикатив" #: config/tc-ia64.c:3057 #, c-format msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s" msgstr "Безглузде використання p0 як першого операнда .%s" #: config/tc-ia64.c:3113 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register" msgstr "Операндом %d .%s має бути зарезервований регістр" #: config/tc-ia64.c:3149 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a writable register" msgstr "Операндом %d .%s має бути придатний до запису регістр" #: config/tc-ia64.c:3174 #, c-format msgid "Radix `%s' unsupported or invalid" msgstr "Підтримки основи «%s» не передбачено або основа є некоректною" #: config/tc-ia64.c:3204 config/tc-ia64.c:3209 #, c-format msgid ".%s outside of %s" msgstr ".%s поза межами %s" #: config/tc-ia64.c:3294 msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet" msgstr "Підтримки теґів у псевдоопераціях розгортання ще не передбачено" #: config/tc-ia64.c:3316 msgid "First operand to .fframe must be a constant" msgstr "Перший операнд .fframe має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:3336 msgid "First operand to .vframe must be a general register" msgstr "Перший операнд .vframe має бути регістром загального користування" #: config/tc-ia64.c:3344 msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue" msgstr "Операнд .vframe суперечить .prologue" #: config/tc-ia64.c:3354 msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant" msgstr ".vframepsp не має сенсу, припускаємо, що малося на увазі .vframesp" #: config/tc-ia64.c:3362 msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)" msgstr "Операнд .vframesp має бути сталим (зсув має бути відносно sp)" #: config/tc-ia64.c:3389 msgid "First operand to .save not a register" msgstr "Перший операнд .save не є регістром" #: config/tc-ia64.c:3395 msgid "Second operand to .save not a valid register" msgstr "Другий операнд .save не є коректним регістром" #: config/tc-ia64.c:3426 config/tc-ia64.c:3437 config/tc-ia64.c:3445 msgid "Second operand of .save contradicts .prologue" msgstr "Другий операнд .save суперечить .prologue" #: config/tc-ia64.c:3452 msgid "First operand to .save not a valid register" msgstr "Перший операнд .save не є коректним регістром" #: config/tc-ia64.c:3470 msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)" msgstr "Першим операндом .restore має бути вказівник стека (sp)" #: config/tc-ia64.c:3479 msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0" msgstr "Другим операндом .restore має бути стала >= 0" #: config/tc-ia64.c:3489 #, c-format msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)" msgstr "Кількість епілогів, %lu, перевищує кількість вкладених прологів (%u)" #: config/tc-ia64.c:3576 #, c-format msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)" msgstr "Некоректна назва розділу «%s» (спричиняє конфлікт розпакованих назв розділів)" #: config/tc-ia64.c:3767 msgid "First operand to .altrp not a valid branch register" msgstr "Перший операнд .altrp не є коректним регістром гілок" #: config/tc-ia64.c:3796 #, c-format msgid "First operand to .%s not a register" msgstr "Перший операнд .%s не є регістром" #: config/tc-ia64.c:3801 #, c-format msgid "Second operand to .%s not a constant" msgstr "Другий операнд .%s не є сталим" #: config/tc-ia64.c:3868 #, c-format msgid "First operand to .%s not a valid register" msgstr "Перший операнд .%s не є коректним регістром" #: config/tc-ia64.c:3891 msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant" msgstr "Першим операндом .save.g має бути додатна 4-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:3904 msgid "Second operand to .save.g must be a general register" msgstr "Першим операндом .save.g має бути регістр загального користування" #: config/tc-ia64.c:3909 #, c-format msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers" msgstr "Другим операндом .save.g має бути перший із %d загальних регістрів" #: config/tc-ia64.c:3932 msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant" msgstr "Операндом .save.f має бути додатна 20-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:3955 msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant" msgstr "Першим операндом .save.b має бути додатна 5-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:3968 msgid "Second operand to .save.b must be a general register" msgstr "Першим операндом .save.b має бути регістр загального користування" #: config/tc-ia64.c:3973 #, c-format msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers" msgstr "Другим операндом .save.b має бути перший із %d загальних регістрів" #: config/tc-ia64.c:3999 msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant" msgstr "Першим операндом .save.gf має бути невід’ємна 4-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:4007 msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant" msgstr "Другим операндом .save.gf має бути невід’ємна 20-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:4015 msgid "Operands to .save.gf may not be both zero" msgstr "Операнди .save.gf мають бути ненульовими" #: config/tc-ia64.c:4032 msgid "Operand to .spill must be a constant" msgstr "Операнд .spill має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4101 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a constant" msgstr "Операнд %d .%s має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4122 #, c-format msgid "Missing .label_state %ld" msgstr "Не вистачає .label_state %ld" #: config/tc-ia64.c:4176 msgid "Operand to .label_state must be a constant" msgstr "Операнд .label_state має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4195 msgid "Operand to .copy_state must be a constant" msgstr "Операнд .copy_state має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4218 msgid "First operand to .unwabi must be a constant" msgstr "Перший операнд .unwabi має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4224 msgid "Second operand to .unwabi must be a constant" msgstr "Другий операнд .unwabi має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4259 msgid "Missing .endp after previous .proc" msgstr "Не вистачає .endp після попереднього .proc" #: config/tc-ia64.c:4278 msgid "Empty argument of .proc" msgstr "Порожній аргумент .proc" #: config/tc-ia64.c:4283 #, c-format msgid "`%s' was already defined" msgstr "«%s» уже визначено" #: config/tc-ia64.c:4326 msgid "Initial .body should precede any instructions" msgstr "Початкове .body має передувати будь-яким інструкціям" #: config/tc-ia64.c:4345 msgid ".prologue within prologue" msgstr ".prologue у prologue" #: config/tc-ia64.c:4350 msgid "Initial .prologue should precede any instructions" msgstr "Початкове .prologue має передувати будь-яким інструкціям" #: config/tc-ia64.c:4360 msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant" msgstr "Першим операндом .prologue має бути додатна 4-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:4362 msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue" msgstr "Безглузде використання нульового першого операнда .prologue" #: config/tc-ia64.c:4376 msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated" msgstr "Використання сталої як другого операнда .prologue вважається застарілим" #: config/tc-ia64.c:4382 msgid "Second operand to .prologue must be a general register" msgstr "Другим операндом .prologue має бути регістр загального користування" #: config/tc-ia64.c:4387 #, c-format msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers" msgstr "Другим операндом .prologue має бути перший із %d загальних регістрів" #: config/tc-ia64.c:4499 #, c-format msgid "`%s' was not defined within procedure" msgstr "«%s» не було визначено у процедурі" #: config/tc-ia64.c:4537 msgid "Empty argument of .endp" msgstr "Порожній аргумент .endp" #: config/tc-ia64.c:4551 #, c-format msgid "`%s' was not specified with previous .proc" msgstr "«%s» не було визначено з попереднім .proc" #: config/tc-ia64.c:4566 #, c-format msgid "`%s' should be an operand to this .endp" msgstr "«%s» має бути операндом до цього .endp" #: config/tc-ia64.c:4607 config/tc-ia64.c:4945 config/tc-ia64.c:5252 msgid "Comma expected" msgstr "Мало бути використано кому" #: config/tc-ia64.c:4648 msgid "Expected '['" msgstr "Мало бути «[»" #: config/tc-ia64.c:4657 config/tc-ia64.c:7783 msgid "Expected ']'" msgstr "Мало бути «]»" #: config/tc-ia64.c:4662 msgid "Number of elements must be positive" msgstr "Кількість елементів має бути додатною" #: config/tc-ia64.c:4673 #, c-format msgid "Used more than the declared %d rotating registers" msgstr "Використано понад %d оголошених регістрів циклічного переставляння бітів" #: config/tc-ia64.c:4681 msgid "Used more than the available 96 rotating registers" msgstr "Використано понад 96 доступних регістрів циклічного переставляння бітів" #: config/tc-ia64.c:4688 msgid "Used more than the available 48 rotating registers" msgstr "Використано понад 48 доступних регістрів циклічного переставляння бітів" #: config/tc-ia64.c:4716 #, c-format msgid "Attempt to redefine register set `%s'" msgstr "Спроба перевизначити набір регістрів «%s»" #: config/tc-ia64.c:4782 #, c-format msgid "Unknown psr option `%s'" msgstr "Невідомий параметр psr, «%s»" #: config/tc-ia64.c:4830 msgid "Missing section name" msgstr "Не вказано назви розділу" #: config/tc-ia64.c:4840 msgid "Comma expected after section name" msgstr "Після назви розділу слід було додати кому" #: config/tc-ia64.c:4851 msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated." msgstr "Створення розділів за допомогою .xdataN/.xrealN/.xstringZ вважається застарілим." #: config/tc-ia64.c:4940 msgid "Register name expected" msgstr "Мало бути вказано назву регістра" #: config/tc-ia64.c:4953 msgid "Register value annotation ignored" msgstr "Анотацію до значення регістра проігноровано" #: config/tc-ia64.c:4992 msgid "Directive invalid within a bundle" msgstr "Некоректна директива у кортежі" #: config/tc-ia64.c:5083 msgid "Missing predicate relation type" msgstr "Пропущено предикативний тип співвідношення" #: config/tc-ia64.c:5089 msgid "Unrecognized predicate relation type" msgstr "Нерозпізнаний тип предикативного співвідношення" #: config/tc-ia64.c:5135 msgid "Bad register range" msgstr "Помилковий діапазон регістрів" #: config/tc-ia64.c:5144 config/tc-ia64.c:7728 msgid "Predicate register expected" msgstr "Мало бути вказано предикативний регістр" #: config/tc-ia64.c:5149 msgid "Duplicate predicate register ignored" msgstr "Дублювання предикативного регістра проігноровано" #: config/tc-ia64.c:5165 msgid "Predicate source and target required" msgstr "Слід вказати предикативне джерело і призначення" #: config/tc-ia64.c:5167 config/tc-ia64.c:5179 msgid "Use of p0 is not valid in this context" msgstr "У цьому контексті не можна використовувати p0" #: config/tc-ia64.c:5174 msgid "At least two PR arguments expected" msgstr "Мало бути вказано принаймні два аргументи PR" #: config/tc-ia64.c:5188 msgid "At least one PR argument expected" msgstr "Мало бути вказано принаймні один аргумент PR" #: config/tc-ia64.c:5223 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s" msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці підказок до записів зазнала невдачі: %s" #. FIXME -- need 62-bit relocation type #: config/tc-ia64.c:5702 msgid "62-bit relocation not yet implemented" msgstr "62-бітове пересування ще не реалізовано" #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning #. messages until we're sure this instruction pattern is going to #. be used! #: config/tc-ia64.c:5788 msgid "lower 16 bits of mask ignored" msgstr "молодші 16 бітів у масці проігноровано" #: config/tc-ia64.c:6017 msgid "stride must be a multiple of 64; lower 6 bits ignored" msgstr "stride має бути кратним до 64; проігноровано нижні 6 бітів" #: config/tc-ia64.c:6135 msgid "Expected separator `='" msgstr "Мало бути використано роздільник «=»" #: config/tc-ia64.c:6169 msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction" msgstr "Дублювання знаку рівності (=) у інструкції" #: config/tc-ia64.c:6176 #, c-format msgid "Illegal operand separator `%c'" msgstr "Некоректний роздільник операндів, «%c»" #: config/tc-ia64.c:6291 #, c-format msgid "Operand %u of `%s' should be %s" msgstr "Операндом %u «%s» має бути %s" #: config/tc-ia64.c:6295 msgid "Wrong number of output operands" msgstr "Помилкова кількість операндів виведення даних" #: config/tc-ia64.c:6297 msgid "Wrong number of input operands" msgstr "Помилкова кількість операндів вхідних даних" #: config/tc-ia64.c:6299 msgid "Operand mismatch" msgstr "Невідповідність операндів" #: config/tc-ia64.c:6381 #, c-format msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand" msgstr "Некоректне використання «%c%d» як операнда виведення даних" #: config/tc-ia64.c:6384 #, c-format msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand" msgstr "Некоректне використання «r%d» як операнда базової адреси оновлення" #: config/tc-ia64.c:6408 #, c-format msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'" msgstr "Некоректне дублювання використання «%c%d»" #: config/tc-ia64.c:6415 #, c-format msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'" msgstr "Некоректне одночасне використання «f%d» і «f%d»" #: config/tc-ia64.c:6421 #, c-format msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'" msgstr "Небезпечне одночасне використання «f%d» і «f%d»" #: config/tc-ia64.c:6465 msgid "Value truncated to 62 bits" msgstr "Значення обрізано до 62 бітів" #: config/tc-ia64.c:6533 #, c-format msgid "Bad operand value: %s" msgstr "Помилкове значення операнда: %s" #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte #. boundary. #: config/tc-ia64.c:6608 config/tc-ia64.h:177 msgid "instruction address is not a multiple of 16" msgstr "адреса інструкції не є кратною до 16" #: config/tc-ia64.c:6676 #, c-format msgid "`%s' must be last in bundle" msgstr "«%s» має бути останнім у кортежі" #: config/tc-ia64.c:6708 #, c-format msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group" msgstr "Внутрішня помилка: невідомий спосіб примушення %s до завершення групи інструкцій" #: config/tc-ia64.c:6721 #, c-format msgid "`%s' must be last in instruction group" msgstr "«%s» має бути останньою у групі інструкцій" #: config/tc-ia64.c:6751 msgid "Label must be first in a bundle" msgstr "Мітка має бути першою у кортежі" #: config/tc-ia64.c:6828 msgid "hint in B unit may be treated as nop" msgstr "підказку у модулі B можна вважати nop" #: config/tc-ia64.c:6839 msgid "hint in B unit can't be used" msgstr "не можна використовувати підказку у модулі B" #: config/tc-ia64.c:6853 msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op" msgstr "emit_one_bundle: неочікувана динамічна операція" #: config/tc-ia64.c:6978 #, c-format msgid "`%s' does not fit into %s template" msgstr "«%s» не відповідає шаблону %s" #: config/tc-ia64.c:6993 #, c-format msgid "`%s' does not fit into bundle" msgstr "«%s» не вкладається у кортеж" #: config/tc-ia64.c:7005 #, c-format msgid "`%s' can't go in %s of %s template" msgstr "«%s» не може увійти до %s шаблону %s" #: config/tc-ia64.c:7011 msgid "Missing '}' at end of file" msgstr "Не вистачає «}» наприкінці файла" #: config/tc-ia64.c:7158 #, c-format msgid "Unrecognized option '-x%s'" msgstr "Нерозпізнаний параметр «-x%s»" #: config/tc-ia64.c:7185 msgid "" "IA-64 options:\n" " --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n" " --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n" "\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n" " -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n" " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" "\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n" " -munwind-check=[warning|error]\n" "\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n" " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" "\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n" " -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n" msgstr "" "Параметра IA-64:\n" " --mconstant-gp\t позначити файл результату як такий, що використовує модель сталого GP\n" "\t\t\t (встановлює прапорець заголовка ELF EF_IA_64_CONS_GP)\n" " --mauto-pic\t\t позначити файл результату як такий, що використовує модель сталого GP\n" "\t\t\t без дескрипторів функцій (встановлює прапорець заголовка ELF\n" "\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tвибрати модель даних (типово -mlp64)\n" " -mle | -mbe\t\t вибрати прямий чи зворотний порядок байтів (типово -mle)\n" " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" "\t\t\t скоригувати для специфічного процесора (типово -mtune=itanium2)\n" " -munwind-check=[warning|error]\n" "\t\t\t розгорнути перевірку директив (типово -munwind-check=warning)\n" " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" "\t\t\t перевірка hint.b (типово -mhint.b=error)\n" " -x | -xexplicit\t увімкнути перевірку порушення залежностей\n" #. Note for translators: "automagically" can be translated as "automatically" here. #: config/tc-ia64.c:7202 msgid "" " -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n" " -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n" " -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n" " -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n" "\t\t\t dependency violation checking\n" " -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n" "\t\t\t dependency violation checking\n" msgstr "" " -xauto\t\t автоматично вилучити порушення залежностей (типово)\n" " -xnone\t\t вимкнути перевірку порушення залежностей\n" " -xdebug\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей\n" " -xdebugn\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей, але\n" "\t\t\t вимкнути перевірку порушення залежностей\n" " -xdebugx\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей і\n" "\t\t\t увімкнути перевірку порушення залежностей\n" #: config/tc-ia64.c:7217 msgid "--gstabs is not supported for ia64" msgstr "Підтримки --gstabs для архітектури ia64 не передбачено" #: config/tc-ia64.c:7455 #, c-format msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s" msgstr "ia64.md_begin: не вдалося виконати хешування «%s»: %s" #: config/tc-ia64.c:7519 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s" msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці сталих хешів зазнала невдачі: %s" #: config/tc-ia64.c:7531 config/tc-tilegx.c:263 msgid "Could not set architecture and machine" msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера" #: config/tc-ia64.c:7663 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode" msgstr "У автоматичному режимі явні зупинки ігноруються" #: config/tc-ia64.c:7672 msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on" msgstr "Знайдено «{» вже після вмикання пакетування вручну" #: config/tc-ia64.c:7685 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode" msgstr "Знайдено «{» вже після явного перемикання у автоматичний режим" #: config/tc-ia64.c:7691 msgid "Found '}' when manual bundling is off" msgstr "Знайдено «}» після вимикання пакетування вручну" #: config/tc-ia64.c:7718 msgid "Expected ')'" msgstr "Мало бути «)»" #: config/tc-ia64.c:7723 msgid "Qualifying predicate expected" msgstr "Очікувався предикат оцінки" #: config/tc-ia64.c:7742 msgid "Tag must come before qualifying predicate." msgstr "Теґ має розташовуватися перед предикатом оцінки." #: config/tc-ia64.c:7772 msgid "Expected ':'" msgstr "Мало бути «:»" #: config/tc-ia64.c:7788 msgid "Tag name expected" msgstr "Мало бути вказано назву теґу" #: config/tc-ia64.c:7890 msgid "Rotating register index must be a non-negative constant" msgstr "Індекс обертання регістрів має бути невід’ємною сталою" #: config/tc-ia64.c:7895 #, c-format msgid "Index out of range 0..%u" msgstr "Індекс поза діапазоном від 0 до %u" #: config/tc-ia64.c:7907 msgid "Indirect register index must be a general register" msgstr "Індекс опосередкованих регістрів має бути загальним регістром" #: config/tc-ia64.c:7916 msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers" msgstr "Індекс може застосовуватися лише до обертових або опосередкованих регістрів" #: config/tc-ia64.c:7952 config/tc-xstormy16.c:146 msgid "Expected '('" msgstr "Мало бути «(»" #: config/tc-ia64.c:7960 config/tc-pdp11.c:448 config/tc-pdp11.c:512 #: config/tc-pdp11.c:546 config/tc-tilegx.c:1046 config/tc-tilepro.c:938 #: config/tc-xstormy16.c:155 msgid "Missing ')'" msgstr "не вистачає «)»" #: config/tc-ia64.c:7978 config/tc-xstormy16.c:162 msgid "Not a symbolic expression" msgstr "Не символічний вираз" #: config/tc-ia64.c:7983 config/tc-ia64.c:7997 msgid "Illegal combination of relocation functions" msgstr "Заборонене поєднання функцій пересування" #: config/tc-ia64.c:8086 msgid "No current frame" msgstr "Не поточний кадр" #: config/tc-ia64.c:8088 #, c-format msgid "Register number out of range 0..%u" msgstr "Номер регістра поза діапазоном від 0 до %u" #: config/tc-ia64.c:8126 msgid "Standalone `#' is illegal" msgstr "Не можна використовувати окреме «#»" #: config/tc-ia64.c:8129 msgid "Redundant `#' suffix operators" msgstr "Зайві суфіксні оператори «#»" #: config/tc-ia64.c:8287 #, c-format msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d" msgstr "Непридатна до обробки залежність %s для %s (%s), нотатка %d" #: config/tc-ia64.c:9599 #, c-format msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n" msgstr "Нерозпізнаний специфікатор залежності %d\n" #: config/tc-ia64.c:10475 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported" msgstr "Повідомлено лише перший виявлений конфліктний шлях" #: config/tc-ia64.c:10477 msgid "This is the location of the conflicting usage" msgstr "Це місце конфліктного використання" #: config/tc-ia64.c:10738 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'" msgstr "Невідомий код операції «%s»" #: config/tc-ia64.c:10816 #, c-format msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit" msgstr "Доступ до AR %d можна отримати лише за %c-модулем" #: config/tc-ia64.c:10828 msgid "hint.b may be treated as nop" msgstr "hint.b може вважатися nop" #: config/tc-ia64.c:10831 msgid "hint.b shouldn't be used" msgstr "hint.b не слід використовувати" #: config/tc-ia64.c:10870 #, c-format msgid "`%s' cannot be predicated" msgstr "«%s» не може бути передбачено" #: config/tc-ia64.c:10942 msgid "Closing bracket missing" msgstr "Пропущено завершальну дужку" #: config/tc-ia64.c:10951 msgid "Index must be a general register" msgstr "Для індексу має використовувати регістр загального призначення" #: config/tc-ia64.c:11116 #, c-format msgid "Unsupported fixup size %d" msgstr "Непідтримуваний розмір адресної прив’язки, %d" #. This should be an error, but since previously there wasn't any #. diagnostic here, don't make it fail because of this for now. #: config/tc-ia64.c:11388 #, c-format msgid "Cannot express %s%d%s relocation" msgstr "Не вдалося виразити пересування %s%d%s" #: config/tc-ia64.c:11407 msgid "No addend allowed in @fptr() relocation" msgstr "У пересуваннях @fptr() не можна використовувати доданки" #: config/tc-ia64.c:11446 msgid "integer operand out of range" msgstr "цілий оператор поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-ia64.c:11513 #, c-format msgid "%s must have a constant value" msgstr "%s повинне мати стале значення" #: config/tc-ia64.c:11533 msgid "cannot resolve @slotcount parameter" msgstr "не вдалося визначити параметр @slotcount" #: config/tc-ia64.c:11566 msgid "invalid @slotcount value" msgstr "некоректне значення @slotcount" #: config/tc-ia64.c:11603 config/tc-z8k.c:1371 #, c-format msgid "Cannot represent %s relocation in object file" msgstr "Представлення пересування %s у об’єктному файлі неможливе" #: config/tc-ia64.c:11714 msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group" msgstr "Не вдалося додати біт зупинки для позначення кінця групи інструкцій" #: config/tc-ia64.c:11824 read.c:2540 read.c:3234 read.c:3571 stabs.c:469 #, c-format msgid "expected comma after \"%s\"" msgstr "після «%s» мала бути кома" #: config/tc-ia64.c:11866 #, c-format msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'" msgstr "«%s» вже є альтернативним записом %s «%s»" #: config/tc-ia64.c:11876 #, c-format msgid "%s `%s' already has an alias `%s'" msgstr "%s «%s» вже має альтернативний запис «%s»" #: config/tc-ia64.c:11887 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s" msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці хешів альтернатив %s зазнала невдачі: %s" #: config/tc-ia64.c:11895 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s" msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці хешів назв %s зазнала невдачі: %s" #: config/tc-ia64.c:11921 #, c-format msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "символ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується" #: config/tc-ia64.c:11944 #, c-format msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "розділ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується" #: config/tc-ip2k.c:158 #, c-format msgid "IP2K specific command line options:\n" msgstr "Специфічні для IP2K параметри командного рядкаs:\n" #: config/tc-ip2k.c:159 #, c-format msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n" msgstr " -mip2022 обмежитися інструкціями IP2022 \n" #: config/tc-ip2k.c:160 #, c-format msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n" msgstr " -mip2022ext дозволити розширені інструкції IP2022\n" #: config/tc-iq2000.c:364 #, c-format msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot." msgstr "інструкція отримання %s не може перебувати у слоті затримки." #: config/tc-iq2000.c:372 #, c-format msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even." msgstr "Номер регістра (R%ld) для доступу до даних у форматі подвійного слова (double word) має бути парним." #: config/tc-iq2000.c:381 config/tc-iq2000.c:386 config/tc-iq2000.c:391 #: config/tc-iq2000.c:408 config/tc-mt.c:244 config/tc-mt.c:249 #, c-format msgid "operand references R%ld of previous load." msgstr "операнд посилається на R%ld попереднього завантаження." #: config/tc-iq2000.c:396 msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load." msgstr "інструкція неявним чином отримує доступ до R31 попереднього завантаження." #: config/tc-iq2000.c:651 config/tc-mep.c:2008 msgid "Unmatched high relocation" msgstr "Пересування high без відповідника" #: config/tc-iq2000.c:829 config/tc-mips.c:17570 config/tc-score.c:5815 msgid ".end not in text section" msgstr ".end поза розділом text" #: config/tc-iq2000.c:833 config/tc-score.c:5818 msgid ".end directive without a preceding .ent directive." msgstr "Директива .end без попередньої директиві .ent." #: config/tc-iq2000.c:842 config/tc-score.c:5826 msgid ".end symbol does not match .ent symbol." msgstr "Символ .end не збігається з символом .ent." #: config/tc-iq2000.c:845 config/tc-mips.c:17590 config/tc-score.c:5831 msgid ".end directive missing or unknown symbol" msgstr "не вистачає директиви .end або невідомий символ" #: config/tc-iq2000.c:863 msgid "Expected simple number." msgstr "Мало бути просте число." #: config/tc-iq2000.c:892 config/tc-mips.c:17495 config/tc-score.c:5667 #, c-format msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" #: config/tc-iq2000.c:894 msgid "Invalid number" msgstr "Некоректне число" #: config/tc-iq2000.c:928 config/tc-score.c:5705 msgid ".ent or .aent not in text section." msgstr ".ent або .aent поза межами розділу text." #: config/tc-iq2000.c:931 msgid "missing `.end'" msgstr "не вистачає «.end»" #: config/tc-lm32.c:236 config/tc-moxie.c:579 config/tc-nios2.c:283 msgid "bad call to md_atof" msgstr "помилковий виклик md_atof" #: config/tc-m32c.c:143 #, c-format msgid " M32C specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для M32C параметри командного рядка:\n" #. Pretend that we do not recognise this option. #: config/tc-m32r.c:331 msgid "Unrecognised option: -hidden" msgstr "Нерозпізнаний параметр: -hidden" #: config/tc-m32r.c:358 config/tc-sparc.c:619 msgid "Unrecognized option following -K" msgstr "Нерозпізнаний параметр після -K" #: config/tc-m32r.c:373 #, c-format msgid " M32R specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для M32R параметри командного рядка:\n" #: config/tc-m32r.c:375 #, c-format msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n" msgstr " -m32r вимкнути підтримку набору інструкцій m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:377 #, c-format msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n" msgstr " -m32rx підтримувати розширений набір інструкцій m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:379 #, c-format msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n" msgstr " -m32r2 підтримувати розширений набір інструкцій m32r2\n" #: config/tc-m32r.c:381 #, c-format msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n" msgstr " -EL,-little створювати код і дані з прямим порядком байтів\n" #: config/tc-m32r.c:383 #, c-format msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n" msgstr " -EB,-big створювати код і дані зі зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-m32r.c:385 #, c-format msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n" msgstr " -parallel намагатися поєднувати інструкції паралельно\n" #: config/tc-m32r.c:387 #, c-format msgid " -no-parallel disable -parallel\n" msgstr " -no-parallel вимкнути -parallel\n" #: config/tc-m32r.c:389 #, c-format msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n" msgstr " -no-bitinst заборонити інструкції з розширеним бітовим полем M32R2\n" #: config/tc-m32r.c:391 #, c-format msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n" msgstr " -O намагатися оптимізувати код. Вмикає -parallel\n" #: config/tc-m32r.c:394 #, c-format msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n" msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts попереджати про паралельні інструкції\n" #: config/tc-m32r.c:396 #, c-format msgid " might violate contraints\n" msgstr " може суперечити обмеженням\n" #: config/tc-m32r.c:398 #, c-format msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n" msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts не попереджати про паралельне виконання\n" #: config/tc-m32r.c:400 #, c-format msgid " instructions might violate contraints\n" msgstr " інструкції можуть суперечити обмеженням\n" #: config/tc-m32r.c:402 #, c-format msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wp синонім до -warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:404 #, c-format msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wnp синонім до -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:406 #, c-format msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n" msgstr " -ignore-parallel-conflicts не перевіряти паралельні інструкції на\n" #: config/tc-m32r.c:408 #, c-format msgid " for constraint violations\n" msgstr " порушення обмежень\n" #: config/tc-m32r.c:410 #, c-format msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n" msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts перевірити паралельні інструкції на\n" #: config/tc-m32r.c:412 #, c-format msgid " constraint violations\n" msgstr " порушення обмежень\n" #: config/tc-m32r.c:414 #, c-format msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n" msgstr " -Ip синонім до -ignore-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:416 #, c-format msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n" msgstr " -nIp синонім до -no-ignore-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:419 #, c-format msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n" msgstr " -warn-unmatched-high попереджати, якщо пересування (s)high не має відповідного пересування low\n" #: config/tc-m32r.c:421 #, c-format msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n" msgstr " -no-warn-unmatched-high не попереджати про пропущені пересування low\n" #: config/tc-m32r.c:423 #, c-format msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wuh синонім до -warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:425 #, c-format msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wnuh синонім до -no-warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:428 #, c-format msgid " -KPIC generate PIC\n" msgstr " -KPIC створити PIC\n" #: config/tc-m32r.c:850 msgid "instructions write to the same destination register." msgstr "інструкції записують до одного регістра призначення." #: config/tc-m32r.c:858 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines." msgstr "Інструкції не використовують канали паралельного виконання." #: config/tc-m32r.c:866 msgid "Instructions share the same execution pipeline" msgstr "Інструкції використовують один спільний канал виконання" #: config/tc-m32r.c:931 config/tc-m32r.c:1045 #, c-format msgid "not a 16 bit instruction '%s'" msgstr "не є 16-бітовою інструкцією, «%s»" #: config/tc-m32r.c:943 config/tc-m32r.c:1057 config/tc-m32r.c:1241 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only" msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32R2" #: config/tc-m32r.c:956 config/tc-m32r.c:1070 config/tc-m32r.c:1254 #, c-format msgid "unknown instruction '%s'" msgstr "невідома інструкція, «%s»" #: config/tc-m32r.c:965 config/tc-m32r.c:1077 config/tc-m32r.c:1261 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32RX only" msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32RX" #: config/tc-m32r.c:974 config/tc-m32r.c:1086 #, c-format msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel." msgstr "інструкцію «%s» не можна виконувати паралельно." #: config/tc-m32r.c:1029 config/tc-m32r.c:1111 config/tc-m32r.c:1318 msgid "internal error: lookup/get operands failed" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося знайти або отримати операнди" #: config/tc-m32r.c:1096 #, c-format msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r" msgstr "«%s»: на m32r паралельно можна видавати лише інструкцію NOP" #: config/tc-m32r.c:1125 #, c-format msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: дані, виведені першою інструкцією, збігаються із вхідними даними другої інструкції. Так і треба?" #: config/tc-m32r.c:1129 #, c-format msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: дані, виведені другою інструкцією, збігаються із вихідними даними першої інструкції. Так і треба?" #: config/tc-m32r.c:1503 #, c-format msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "довжина .SCOMMon (%ld.) <0! Проігноровано." #: config/tc-m32r.c:1553 #, c-format msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "Довжина .scomm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld." #: config/tc-m32r.c:1930 config/tc-m32r.c:1983 config/tc-nds32.c:4060 #: config/tc-nds32.c:4092 config/tc-sh.c:775 config/tc-sh.c:2455 msgid "Invalid PIC expression." msgstr "Некоректний вираз PIC." #: config/tc-m32r.c:2074 msgid "Unmatched high/shigh reloc" msgstr "Пересування high/shigh без відповідника" #: config/tc-m68hc11.c:418 #, c-format msgid "" "Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" " -m68hcs12 | -mm9s12x |\n" " -mm9s12xg specify the processor [default %s]\n" " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" " -mlong use 32-bit int ABI\n" " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" " --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n" " -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n" " when the offset is out of range\n" " --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n" " when the instruction does not support direct mode\n" " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" " --xgate-ramoffset offset ram addresses by 0xc000\n" " --generate-example generate an example of each instruction\n" " (used for testing)\n" msgstr "" "Параметри Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" " -m68hcs12 | -mm9s12x |\n" " -mm9s12xg вказати процесор [типовий %s]\n" " -mshort використовувати 16-бітовий ABI int (типово)\n" " -mlong використовувати 32-бітовий ABI int\n" " -mshort-double використовувати 32-бітовий ABI double\n" " -mlong-double використовувати 64-бітовий ABI double (типово)\n" " --force-long-branches завжди перетворювати відносні гілки абсолютними\n" " -S,--short-branches не перетворювати відносні гілки на абсолютні,\n" " якщо відступ перебуває за межами діапазону\n" " --strict-direct-mode не перетворювати безпосередній режим на розширений,\n" " якщо у інструкції не передбачено безпосереднього режиму\n" " --print-insn-syntax виводити синтаксис інструкції у випадку помилки\n" " --print-opcodes виводити список інструкцій із синтаксисом\n" " --xgate-ramoffset відступати у адресах RAM на 0xc000\n" " --generate-example створити приклад кожної інструкції\n" " (використовується для тестування)\n" #: config/tc-m68hc11.c:466 config/tc-xgate.c:285 #, c-format msgid "Default target `%s' is not supported." msgstr "Підтримки типового призначення «%s» не передбачено." #. Dump the opcode statistics table. #: config/tc-m68hc11.c:484 #, c-format msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n" msgstr "Назва К-тьреж. Мін.оп. Макс.оп. Маска реж. К-ть викор.\n" #: config/tc-m68hc11.c:563 #, c-format msgid "Option `%s' is not recognized." msgstr "Параметр «%s» не розпізнано." #: config/tc-m68hc11.c:753 msgid "imm3" msgstr "imm3" #: config/tc-m68hc11.c:761 msgid "RD" msgstr "RD" #: config/tc-m68hc11.c:769 msgid "RD,RS" msgstr "RD,RS" #: config/tc-m68hc11.c:777 msgid "RI, #imm4" msgstr "RI, #imm4" #: config/tc-m68hc11.c:809 msgid "RD, (RI,#offs5)" msgstr "RD, (RI,#offs5)" #: config/tc-m68hc11.c:861 msgid "#" msgstr "#" #: config/tc-m68hc11.c:870 msgid "#" msgstr "#" #: config/tc-m68hc11.c:879 config/tc-m68hc11.c:888 msgid ",X" msgstr ",X" #: config/tc-m68hc11.c:915 msgid "*" msgstr "*" #: config/tc-m68hc11.c:927 msgid "#" msgstr "#<маска>" #: config/tc-m68hc11.c:937 #, c-format msgid "symbol%d" msgstr "символ%d" #: config/tc-m68hc11.c:939 msgid "" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:958 msgid "