# Ukrainian translations for flex. # Copyright (C) 2017 The Flex Project (msgids) # This file is distributed under the same license as the flex package. # # Viktor Shepel , 2017. # Yuri Chornoivan , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex 2.5.38\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-11 16:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-17 09:26+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: buf.c:78 msgid "Allocation of buffer to print string failed" msgstr "Не вдалось виділити буфер для рядка, що виводиться" #: buf.c:100 msgid "Allocation of buffer for line directive failed" msgstr "Не вдалось виділити буфер для рядкової директиви" #: buf.c:177 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" msgstr "Не вдалось виділити буфер для m4 def" #: buf.c:197 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" msgstr "Не вдалось виділити буфер для m4 undef" #: dfa.c:61 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "Стан #%d не є допустимим -\n" #: dfa.c:124 msgid "dangerous trailing context" msgstr "небезпечний замикаючий контекст" #: dfa.c:166 #, c-format msgid " associated rule line numbers:" msgstr " номера рядків асоційованого правила:" #: dfa.c:202 #, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " out-переходи: " #: dfa.c:210 #, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " jam-переходи: EOF " #: dfa.c:341 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "помилка при перевірці на цілісність у epsclosure()" #: dfa.c:429 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Дамп ДСА:\n" "\n" #: dfa.c:604 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "неможливо створити унікальний стан end_of_buffer" #: dfa.c:625 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "стан # %d:\n" #: dfa.c:785 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "Неможливо записати yynxt_tbl[][]" #: dfa.c:1049 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "виявлено невірний символ переходу в sympartition()" #: gen.c:478 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Класи еквівалентності:\n" "\n" #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "стан # %d приймає: [%d]\n" #: gen.c:1110 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "стан # %d приймає: " #: gen.c:1157 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "Неможливо записати yyacclist_tbl" #: gen.c:1233 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "Неможливо записати yyacc_tbl" #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "Неможливо записати ecstbl" #: gen.c:1271 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Мета-Еквівалентні Класи:\n" #: gen.c:1293 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "Неможливо записати yymeta_tbl" #: gen.c:1354 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "Неможливо записати yybase_tbl" #: gen.c:1388 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "Неможливо записати yydef_tbl" #: gen.c:1428 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "Неможливо записати yynxt_tbl" #: gen.c:1464 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "Неможливо записати yychk_tbl" #: gen.c:1618 gen.c:1647 msgid "Could not write ftbl" msgstr "Неможливо записати ftbl" #: gen.c:1624 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "Неможливо записати ssltbl" #: gen.c:1675 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "Неможливо записати eoltbl" #: gen.c:1735 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "Неможливо записати yynultrans_tbl" #: main.c:191 msgid "rule cannot be matched" msgstr "неможливо застосувати правило" #: main.c:196 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "вказано параметр -s, але правило за замовчуванням може бути застосоване" #: main.c:236 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "Неможливо використовувати -+ з параметром -l" #: main.c:239 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "Неможливо використовувати -f або -F з параметром -l" #: main.c:243 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "Неможливо використовувати --reentrant або --bison-bridge з параметром -l" #: main.c:275 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "Параметри -Cf/-CF і -Cm разом не мають сенсу" #: main.c:278 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "Параметри -Cf/-CF і -I несумісні" #: main.c:282 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "Параметри -Cf/-CF несумісні з режимом lex-compatibility" #: main.c:287 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "Параметри -Cf і -CF є взаємовиключними" #: main.c:291 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "Неможливо використовувати -+ з параметром -CF" #: main.c:294 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array несумісний з параметром -+" #: main.c:299 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "Параметри -+ і --reentrant є взаємовиключними." #: main.c:302 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "bison bridge не підтримується для сканера C++." #: main.c:357 main.c:403 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "неможливо створити %s" #: main.c:416 msgid "could not write tables header" msgstr "Неможливо записати заголовок таблиць" #: main.c:420 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "Неможливо відкрити файл-каркас %s" #: main.c:456 msgid "allocation of macro definition failed" msgstr "Не вдалось розмістити визначення макросу" #: main.c:504 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "помилка читання файла-каркаса %s" #: main.c:508 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "помилка при закритті файла-каркаса %s" #: main.c:693 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "помилка створення файла-заголовку %s" #: main.c:701 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "помилка запису у вихідний файл %s" #: main.c:705 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "помилка закриття вихідного файла %s" #: main.c:709 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "помилка видалення вихідного файла %s" #: main.c:716 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "Резервне копіювання вимкнено.\n" #: main.c:720 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "резервне копіювання %d (недопустимих) станів.\n" #: main.c:724 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Створення резервних копій стислих таблиць виконується завжди.\n" #: main.c:727 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "помилка запису резервної копії файла %s" #: main.c:731 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "помилка закриття резервної копії файла %s" #: main.c:736 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "статистика використання %s версії %s:\n" #: main.c:739 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " параметри сканера: -" #: main.c:818 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d станів НСА\n" #: main.c:820 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d станів ДСА (%d слів)\n" #: main.c:822 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d правил\n" #: main.c:827 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " Резервне копіювання вимкнено\n" #: main.c:831 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " резервне копіювання %d (недопустимих) станів\n" #: main.c:836 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Створення резервних копій стислих таблиць виконується завжди\n" #: main.c:840 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Використовуються шаблони початку рядка\n" #: main.c:842 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d початкових умов\n" #: main.c:846 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d епсилон-станів, %d подвійних епсилон-станів\n" #: main.c:850 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " відсутні класи символів\n" #: main.c:854 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr " %d/%d символьних класів потребують %d/%d слів для зберігання, %d використано вдруге\n" #: main.c:859 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " створено %d пар стан/наступний-стан\n" #: main.c:862 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d унікальних/повторюваних переходів\n" #: main.c:867 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d елементів таблиці\n" #: main.c:875 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " створено %d/%d base-def елементів\n" #: main.c:879 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " створено %d/%d (пік %d) записів nxt-chk\n" #: main.c:883 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " створено %d/%d (пік %d) шаблонних записів nxt-chk\n" #: main.c:887 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d порожніх елементів таблиці\n" #: main.c:889 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " створено %d прототипів\n" #: main.c:892 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " створено %d шаблонів, %d використовується\n" #: main.c:900 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " створено класів еквівалентності %d/%d\n" #: main.c:908 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " створено класів мета-еквівалентності %d/%d\n" #: main.c:914 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d записано) колізій хеш-таблиці, %d еквівалентних ДСА\n" #: main.c:916 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " потрібно %d наборів повторних розміщень\n" #: main.c:918 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " всього потрібно %d елементів таблиці\n" #: main.c:995 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Внутрішня помилка. Неправильне значення flexopts.\n" #: main.c:1005 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання більш докладного опису.\n" #: main.c:1062 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "невідоме значення «%c» для параметру -C" #: main.c:1191 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: main.c:1466 msgid "fatal parse error" msgstr "фатальна помилка розбору" #: main.c:1498 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "неможливо створити резервну копію інформаційного файла %s" #: main.c:1519 #, c-format msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "Параметр -l сумісності з AT&T lex спричиняє значне зниження продуктивності\n" #: main.c:1522 #, c-format msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr "і також може бути істинним джерелом проблем з продуктивністю\n" #: main.c:1528 #, c-format msgid "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match newline characters\n" msgstr "%%option yylineno спричиняе значне зниження продуктивності ТІЛЬКИ для правил, котрі описують символи нового рядка\n" #: main.c:1535 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "-I (інтерактивний) спричиняе незначне зниження продуктивності\n" #: main.c:1540 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() спричиняе незначне зниження продуктивності\n" #: main.c:1546 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT спричиняе значне зниження продуктивності\n" #: main.c:1551 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "Правила котрі мають замикаючий контекст змінної довжини значно знижують продуктивність\n" #: main.c:1563 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT не може бути використано разом з -f або -F" #: main.c:1566 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "%option yylineno не може бути використано з REJECT" #: main.c:1569 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "Правила котрі мають замикаючий контекст змінної довжини не можуть бути використані з -f or -F" #: main.c:1692 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "%option yyclass має сенс тільки для сканерів C++" #: main.c:1799 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТРИ] [ФАЙЛ]…\n" #: main.c:1802 #, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" "\n" "Table Compression:\n" " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" " -CF do not compress tables; use -F representation\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" " -b, --backup write backing-up information to %s\n" " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" " -T, --trace %s should run in trace mode\n" " -w, --nowarn do not generate warnings\n" " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" "\n" "Files:\n" " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" " --header-file=FILE create a C header file in addition to the scanner\n" " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" "\n" "Scanner behavior:\n" " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Generated code:\n" " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" " --bison-locations include yylloc support.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" " --noansi-definitions old-style function definitions\n" " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" " --nounistd do not include \n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " -c do-nothing POSIX option\n" " -n do-nothing POSIX option\n" " -?\n" " -h, --help produce this help message\n" " -V, --version report %s version\n" msgstr "" "Генерує програми, що знаходять шаблони у тексті.\n" "\n" "Стиснення таблиць:\n" " -Ca, --align вирівняти таблиці у пам'яті збільшивши розмір\n" " їх елементів\n" " -Ce, --ecs створювати класи еквівалентності\n" " -Cf не стискати таблиці; використовувати -f представлення\n" " -CF не стискати таблиці; використовувати -F представлення\n" " -Cm, --meta-ecs створювати класи мета-еквівалентності\n" " -Cr, --read використати read() замість stdio як\n" " вхідні дані сканера\n" " -f, --full створити швидкий, великий сканер. Теж саме, що -Cfr\n" " -F, --fast застосувати альтернативний опис таблиць.\n" " Теж саме, що -CFr\n" " -Cem степінь стиснення за замовчуванням\n" " (теж саме, що --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Налагодження:\n" " -d, --debug увімкнути режим налагодження сканера\n" " -b, --backup записати резервну копію до %s\n" " -p, --perf-report записати звіт про продуктивність до stderr\n" " -s, --nodefault припинити вивід тексту (ECHO до stdout)\n" " що не збігається з жодним правилом\n" " -T, --trace %s повинен запускатися у режимі трасування\n" " -w, --nowarn не видавати попереджень\n" " -v, --verbose записати підсумкову статистику сканера до stdout\n" "\n" "Файли:\n" " -o, --outfile=ФАЙЛ вказати ім'я вихідного файла\n" " -S, --skel=ФАЙЛ вказати файл каркасу\n" " -t, --stdout записати сканер до stdout замість %s\n" " --yyclass=ІМ'Я ім'я класу C++\n" " --header-file=ФАЙЛ створити C файл заголовок сканера\n" " --tables-file[=ФАЙЛ] записати таблиці у ФАЙЛ\n" "\n" "Поведінка сканера:\n" " -7, --7bit створити 7-бітний сканер\n" " -8, --8bit створити 8-бітний сканер\n" " -B, --batch створити пакетний сканер\n" " (протилежна за властивостями до опції -I)\n" " -i, --case-insensitive ігнорувати регістр символів у шаблонах\n" " -l, --lex-compat максимальна сумісність з оригінальним lex\n" " -X, --posix-compat максимальна сумісність з POSIX lex\n" " -I, --interactive створити інтерактивний сканер\n" " (протилежна за властивостями до опції -B)\n" " --yylineno відслідковувати число рядків у yylineno\n" "\n" "Генерація коду:\n" " -+, --c++ створити C++ клас сканера\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (за замовчуванням defn='1')\n" " -L, --noline не створювати #line директиви для сканера\n" " -P, --prefix=РЯДОК використати РЯДОК як префікс замість «yy»\n" " -R, --reentrant генерувати реентерабельний C-сканер\n" " --bison-bridge сканер тільки для bison аналізатору\n" " --bison-locations додати підтримку yylloc\n" " --stdinit ініціалізувати yyin/yyout до stdin/stdout\n" " --noansi-definitions визначення функцій у застарілому стилі\n" " --noansi-prototypes порожній список параметрів у прототипах\n" " --nounistd не додавати \n" " --noФУНКЦІЯ не генерувати задану функцію ФУНКЦІЯ\n" "\n" "Інше:\n" " -с недіючий POSIX параметр\n" " -n недіючий POSIX параметр\n" " -?\n" " -h, --help показати цю довідку\n" " -V, --version показати версію %s\n" #: misc.c:65 msgid "allocation of sko_stack failed" msgstr "не вдалось отримати пам’ять під sko_stack" #: misc.c:102 misc.c:128 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "ім'я «%s» занадто довге" #: misc.c:177 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "помилка виділення пам'яті у allocate_array()" #: misc.c:230 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "check_char() виявив недопустимий символ «%s»" #: misc.c:235 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "для використання символу %s сканер потребує опцію -8" #: misc.c:268 msgid "dynamic memory failure in copy_string()" msgstr "помилка під час роботи з динамічною пам’яттю у copy_string()" #: misc.c:367 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s: фатальна внутрішня помилка, %s\n" #: misc.c:803 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "помилка при спробі збільшити розмір масиву" #: misc.c:930 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "невідомий рядок у файлі-каркасі" #: misc.c:979 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "помилка виділення пам'яті у yy_flex_xmalloc()" #: nfa.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" msgstr "" "\n" "\n" "********** початок дампу НСА з початковим станом %d\n" #: nfa.c:115 #, c-format msgid "state # %4d\t" msgstr "стан # %4d\t" #: nfa.c:130 #, c-format msgid "********** end of dump\n" msgstr "********** кінець дампу\n" #: nfa.c:174 msgid "empty machine in dupmachine()" msgstr "порожній автомат у dupmachine()" #: nfa.c:240 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Правило із замикаючим контекстом змінної довжини у стрічці %d\n" #: nfa.c:364 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "невідомий тип стану у mark_beginning_as_normal()" #: nfa.c:609 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "вхідні правила занадто складні (>= %d станів НСА)" #: nfa.c:688 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "знайдено занадто багато переходів у mkxtion()" #: nfa.c:714 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "занадто багато правил (> %d)!" #: parse.y:159 msgid "unknown error processing section 1" msgstr "невідома помилка при обробці розділу 1" #: parse.y:184 parse.y:351 msgid "bad start condition list" msgstr "невірний список початкових умов" #: parse.y:315 msgid "unrecognized rule" msgstr "нерозпізнане правило" #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516 msgid "trailing context used twice" msgstr "замикаючий контекст використано двічі" #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645 msgid "bad iteration values" msgstr "невірно сформований діапазон ітерацій" #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681 msgid "iteration value must be positive" msgstr "кількість ітерацій повинна бути додатнім числом" #: parse.y:804 parse.y:814 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "використання діапазону символів [%c-%c] є двозначним для сканера, що не чутливий до регістру символів" #: parse.y:819 msgid "negative range in character class" msgstr "символьний клас описано діапазоном, перший елемент котрого більший за останній" #: parse.y:916 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "використання [:^lower:] є невизначеним для сканера, що не чутливий до регістру символів" #: parse.y:922 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "використання [:^upper:] є невизначеним для сканера, що не чутливий до регістру символів" #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676 msgid "Input line too long\n" msgstr "Занадто довгий вхідний рядок\n" #: scan.l:161 #, c-format msgid "malformed '%top' directive" msgstr "нерозпізнана директива «%top»" #: scan.l:183 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "нерозпізнана директива «%»" #: scan.l:192 msgid "Definition name too long\n" msgstr "Визначення має занадто довге ім'я\n" #: scan.l:284 msgid "Unmatched '{'" msgstr "Непарна «{»" #: scan.l:300 #, c-format msgid "Definition value for {%s} too long\n" msgstr "Визначення {%s} має занадто довге значення\n" #: scan.l:317 msgid "incomplete name definition" msgstr "неповне визначення імені" #: scan.l:443 msgid "Option line too long\n" msgstr "Занадто довгий параметр\n" #: scan.l:451 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "нерозпізнаний %%option: %s" #: scan.l:633 scan.l:800 msgid "bad character class" msgstr "помилковий символьний клас" #: scan.l:683 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "нерозпізнане визначення {%s}" #: scan.l:755 #, c-format msgid "bad : %s" msgstr "невірно сформованана <умова, що активує правило>: %s" #: scan.l:768 msgid "missing quote" msgstr "відсутні лапки" #: scan.l:834 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "символьний клас заданий некоректним виразом: %s" #: scan.l:856 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "неприйнятний символ всередині {}" #: scan.l:862 msgid "missing }" msgstr "відсутній }" #: scan.l:940 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "знайдено EOF всередині коду котрий асоційований з правилом" #: scan.l:945 msgid "EOF encountered inside pattern" msgstr "знайдено EOF всередині шаблону, що задає правило" #: scan.l:967 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "неочікуваний символ: %s" #: scan.l:996 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "неможливо відкрити %s" #: scanopt.c:291 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТРИ]…\n" #: scanopt.c:564 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "параметр «%s» повинен використовуватись без аргументу\n" #: scanopt.c:569 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "параметр «% s» повинен використовуватись з аргументом\n" #: scanopt.c:573 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "параметр «%s» є двозначним\n" #: scanopt.c:577 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "Нерозпізнаний параметр «%s»\n" #: scanopt.c:581 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "Невідома помилка=(%d)\n" #: sym.c:100 msgid "symbol table memory allocation failed" msgstr "помилка виділення пам'яті для таблиці символів" #: sym.c:202 msgid "name defined twice" msgstr "ім'я визначено двічі" #: sym.c:253 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" msgstr "початкова умова %s описана двічі" #: yylex.c:56 msgid "premature EOF" msgstr "неочікуваний EOF" #: yylex.c:198 #, c-format msgid "End Marker\n" msgstr "Мітка кінця\n" #: yylex.c:204 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "*Щось не так* — tok: %d val: %d\n" #~ msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" #~ msgstr "Префікс не може містити «[» або «]»" #~ msgid "memory allocation failure in xstrdup()" #~ msgstr "помилка виділення пам'яті у xstrdup()" #~ msgid "Prefix must not contain [ or ]" #~ msgstr "Префікс не може містити символи «[» або «]»" #~ msgid "unbalanced parenthesis" #~ msgstr "незбалансовані круглі дужки"