# translation of wdiff-0.5g.tr.po to Turkish # Turkish translation for wdiff. # Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Deniz Akkus Kanca , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.5g\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-05 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 05:10+0200\n" "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca \n" "Language-Team: Turkish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: src/mdiff.c:376 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (`%s' düzenli ifadesi için)" #: src/mdiff.c:894 src/wdiff.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "only one file may be standard input" msgstr "Yalnızca bir dosya standart girdi olabilir." #: src/mdiff.c:909 src/wdiff.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "directories not supported" msgstr "Dizinler desteklenmiyor" #: src/mdiff.c:1053 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "%s okunuyor" #: src/mdiff.c:1178 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr ", %d öğe\n" #: src/mdiff.c:1256 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "Okuma özeti: %d dosya, %d öğe\n" #: src/mdiff.c:1652 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Sıralanıyor" #: src/mdiff.c:1669 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ", topaklanıyor" #: src/mdiff.c:1837 src/mdiff.c:1900 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ", bitti\n" #: src/mdiff.c:1887 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "Üyeler sıralanıyor" #: src/mdiff.c:1919 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "İş özeti: %d topak, %d üye\n" #: src/mdiff.c:2299 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "İş özeti: %d topak, %d üye, %d örtüşme\n" #: src/mdiff.c:2348 src/wdiff.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "TERM çevre değişkeni aracılığı ile bir terminal türü seçin." #: src/mdiff.c:2351 src/wdiff.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "could not access the termcap data base" msgstr "Termcap veritabanına erişilemedi." #: src/mdiff.c:2353 src/wdiff.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "Terminal türü `%s' tanımlı değil." #: src/mdiff.c:3700 src/mdiff.c:3712 src/wdiff.c:1152 src/wdiff.c:1164 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s: %d sözcük" #: src/mdiff.c:3703 src/mdiff.c:3715 src/wdiff.c:1155 src/wdiff.c:1167 #, c-format msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% ortak" #: src/mdiff.c:3705 src/wdiff.c:1157 #, c-format msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% silindi" #: src/mdiff.c:3707 src/mdiff.c:3719 src/wdiff.c:1159 src/wdiff.c:1171 #, c-format msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% değişti" #: src/mdiff.c:3717 src/wdiff.c:1169 #, c-format msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% yerleştirildi" #: src/mdiff.c:3746 src/wdiff.c:1211 src/wdiff2.c:177 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n" #: src/mdiff.c:3750 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff - birden fazla dosyayı inceler, benzeşen bölümleri arar, benzerlikler\n" "ve farklar hakkında detaylı rapor üretir.\n" #: src/mdiff.c:3755 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "" "\n" "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" #: src/mdiff.c:3759 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3760 msgid " -h (ignored)\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3761 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3762 src/unify.c:293 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3763 src/unify.c:294 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3765 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3766 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3767 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3768 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3769 msgid " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3770 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3773 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3774 #, fuzzy msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr "" "\n" "Hata ayıklanması:\n" " -0, --debugging ne yapıldığı hakkında detaylı bilgi gösterir\n" #: src/mdiff.c:3777 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3778 src/wdiff.c:1228 src/wdiff2.c:194 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3779 src/wdiff.c:1229 src/wdiff2.c:195 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3780 src/wdiff.c:1230 src/wdiff2.c:196 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3781 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3782 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3783 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3784 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3785 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3786 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3787 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3972 #, fuzzy msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi okunur.\n" #: src/mdiff.c:3974 src/unify.c:298 src/wdiff.c:1246 src/wdiff2.c:214 #, fuzzy msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Yazılım hatalarını adresine,\n" "çeviri hatalarını adresine bildirin.\n" #: src/mdiff.c:3985 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "" #: src/mdiff.c:4282 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "-z kullanılamaz, termcap yok. " #: src/mdiff.c:4321 #, fuzzy, c-format msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "(şu ana kadar) yalnız iki dosyayı sözcük bazında birleştiriyor" #: src/mdiff.c:4337 #, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Telif Hakkı (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4341 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1372 src/wdiff2.c:133 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA\n" "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" #: src/mdiff.c:4345 src/wdiff.c:1376 src/wdiff2.c:137 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard .\n" msgstr "" "\n" "François Pinard tarafından yazıldı.\n" #: src/mdiff.c:4381 #, fuzzy, c-format msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "-123RSYZ seçenekleri yalnız iki girdi olduğu zaman anlamlıdır." #: src/unify.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "%ld satırında diff için bir isim bulunamadı" #: src/unify.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n" #: src/unify.c:277 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify - context biçemini unidiff biçemine dönüştürür (veya aksini yapar).\n" #: src/unify.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n" #: src/unify.c:284 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:285 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr "" #: src/unify.c:286 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr "" #: src/unify.c:287 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr "" #: src/unify.c:288 msgid " -P same as -p\n" msgstr "" #: src/unify.c:289 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr "" #: src/unify.c:290 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:291 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr "" #: src/unify.c:292 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:296 #, fuzzy msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi okunur.\n" #: src/unify.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open `%s'" msgstr "`%s' açılamadı" #: src/unify.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "only one filename allowed" msgstr "Tek dosya adına izin var." #: src/unify.c:403 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Telif Hakkı (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:411 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison .\n" msgstr "" "\n" " Wayne Davison tarafından yazılmıştır.\n" #: src/unify.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "%ld satırında geçersiz unified diff başlığı" #: src/unify.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "%ld satırında hatalı unified diff başlığı" #: src/unify.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "%ld satırında context diff `old' başlığı eksik" #: src/unify.c:667 src/unify.c:686 src/unify.c:757 src/unify.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "%ld satırında hatalı context diff" #: src/unify.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "%ld satırında context diff `new' başlığı eksik" #: src/wdiff.c:581 src/wdiff.c:700 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "" #: src/wdiff.c:1187 src/wdiff2.c:109 #, fuzzy msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "Bu program bir serbest yazılımdır; Free Software Foundation tarafından\n" "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı (sürüm 2, ya da isteğinize bağlı olarak\n" "sonraki sürümleri) koşulları altında değişiklik yapabilir ve/veya yeniden\n" "dağıtabilirsiniz.\n" "\n" "Bu program faydalı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir\n" "GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU\n" "için bile garanti verilmez. Daha fazla bilgi için GNU Genel Kamu Lisansına\n" "bakınız.\n" "\n" "GNU kamu Lisansının bir kopyasını bu program ile almış olacaksınız.\n" "Eğer yoksa, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA adresine yazınız.\n" #: src/wdiff.c:1215 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - iki dosyadaki sözcükleri karşılaştırır ve farklarını gösterir.\n" #: src/wdiff.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n" #: src/wdiff.c:1224 src/wdiff2.c:190 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1227 src/wdiff2.c:193 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1231 src/wdiff2.c:197 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1232 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:198 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1234 src/wdiff2.c:199 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1235 src/wdiff2.c:200 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1236 src/wdiff2.c:201 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1237 src/wdiff2.c:202 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1238 src/wdiff2.c:204 msgid " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1239 src/wdiff2.c:205 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1240 src/wdiff2.c:206 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1241 src/wdiff2.c:207 msgid " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1242 src/wdiff2.c:208 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1243 src/wdiff2.c:209 msgid " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1244 src/wdiff2.c:210 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "-t kullanılamıyor, termcap kullanımdışı" #: src/wdiff.c:1367 #, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Telif Hakkı (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1415 src/wdiff.c:1433 #, fuzzy, c-format msgid "too many file arguments" msgstr "Dosya argümanları eksik" #: src/wdiff.c:1428 src/wdiff2.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "missing file arguments" msgstr "Dosya argümanları eksik" #: src/wdiff2.c:129 #, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Telif Hakkı (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff2.c:181 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" #: src/wdiff2.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "" "\n" "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n" #: src/wdiff2.c:203 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr "" #: src/wdiff2.c:212 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "Launching `%s" msgstr "%s okunuyor" #: src/wdiff2.c:339 #, c-format msgid "'\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Operation modes:\n" #~ " -h (ignored)\n" #~ " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kullanım kipleri:\n" #~ " -h (yoksayılır)\n" #~ " -v, --verbose standart hataya bazı istatistikleri yazdırır\n" #~ " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" #~ " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Formatting output:\n" #~ " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" #~ " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" #~ " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" #~ " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" #~ " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Çıktı biçemlenmesi:\n" #~ " -T, --initial-tab Başlangıçta boşluk yerine sekme kullanır\n" #~ " -l, --paginate `pr' komutu ile çıktıyı sayfalar\n" #~ " -S, --string[=DİZGE] başka bir kullanıcı DİZGEsini değerlendirir\n" #~ " -V, --show-links açıklamalarda dosya ve satır referansları verir\n" #~ " -t, --expand-tabs çıktıda sekmeler yerine boşluklar kullanır\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Word mode options:\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -o, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" #~ " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" #~ " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sözcük kipi seçenekleri:\n" #~ " -1, --no-deleted silinen sözcükleri göstermez\n" #~ " -2, --no-inserted yerleştirilen sözcükleri göstermez\n" #~ " -3, --no-common ortak sözcükleri göstermez\n" #~ " -A, --auto-pager bir sayfalama programı kullanır\n" #~ " -k, --less-mode \"less\" sayfalaması kipi\n" #~ " -m, --avoid-wraps alanları satır sonlarını geçerek uzatmaz\n" #~ " -o, --printer yazıcıya bastırmaya uygun çıktı üretir\n" #~ " -z, --terminal ekranda göstermeye uygun çıktı üretir\n" #~ " -K, --no-init-term -z gibi fakat termcap değişkenini almaz\n" #~ " -O, --item-regexp=DÜZENLİFADE DÜZENLİFADE'de belirtilen şekilde öğeleri\n" #~ " karşılaştırır\n" #~ " -W, --word-mode satır yerine sözcükleri karşılaştırır\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comparing files:\n" #~ "* -H, --speed-large-files go faster, for when numerous small changes\n" #~ "* -a, --text report line differences (text file default)\n" #~ "* -d, --minimal try harder for a smaller set of changes\n" #~ "* -q, --brief only says if files differ (binary default)\n" #~ "* --horizon-lines=LINES keep LINES lines in common prefixes/suffixes\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dosya karşılaştırılması:\n" #~ "* -H, --speed-large-files çok sayıda küçük farklar olduğu zaman\n" #~ " daha hızlı sonuç alır\n" #~ "* -a, --text farkları satır bazında bildirir (metin\n" #~ " dosyaları için öntanımlı)\n" #~ "* -d, --minimal daha küçük bir fark kümesi oluşturur\n" #~ "* -q, --brief yalnızca dosyaların birbirinden farklı olup\n" #~ " olmadığını bildirir (ikilik dosyalar için öntanımlı)\n" #~ "* --horizon-lines=SATIR ortak ilkek/soneklerde SATIR sayıda satır tutar\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comparing directories:\n" #~ "* -N, --new-file consider missing files to be empty\n" #~ "* -P, --unidirectional-new-file consider missing old files to be empty\n" #~ "* -S, --starting-file=FILE resume directory comparison with FILE\n" #~ "* -X, --exclude-from=FILE ignore files matching patterns from FILE\n" #~ "* -r, --recursive recursively compare subdirectories\n" #~ "* -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" #~ "* -x, --exclude=PATTERN ignore files (dirs) matching PATTERN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dizin karşılaştırması:\n" #~ "* -N, --new-file olmayan dosyaları boş farzeder\n" #~ "* -P, --unidirectional-new-file olmayan eski dosyaları boş farzeder\n" #~ "* -S, --starting-file=DOSYA dizin karşılaştırmasına DOSYA'dan devam eder\n" #~ "* -X, --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan DOSYALARI yoksayar\n" #~ "* -r, --recursive çevrimsel olarak alt dizinleri karşılaştırır\n" #~ "* -s, --report-identical-files iki dosya birbirinin aynı ise bildirir\n" #~ "* -x, --exclude=KALIP KALIP'a uyan dosyaları (dizinleri) yoksayar\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ignoring text:\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignore blank lines\n" #~ "* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP ignore lines matching REGEXP\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore amount of white space\n" #~ " -i, --ignore-case ignore case differences\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignore white space\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Metin yoksayılması:\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines boş satırları yoksayar\n" #~ "* -I, --ignore-matching-lines=DÜZENLİFADE DÜZENLİFADE'ye uyan satırları yoksayar\n" #~ " -b, --ignore-space-change boşluk sayısı farklarını yoksayar\n" #~ " -i, --ignore-case büyük/küçük harf farklarını yoksayar\n" #~ " -w, --ignore-all-space bütün boşlukları yoksayar\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Clustering:\n" #~ " -G, --relist-files list all input files with annotations\n" #~ " -J, --minimum-size=ITEMS ignore clusters not having that many ITEMS\n" #~ " -j, --ignore-delimiters do not count items having only delimiters\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Topaklama:\n" #~ " -G, --relist-files bütün girdi dosyalarını açıklama ile gösterir\n" #~ " -J, --minimum-size=ÖĞE ÖĞE sayısından az öğesi olan topakları yoksayar\n" #~ " -j, --ignore-delimiters yalnız ayırıcı imi olan öğeleri saymaz\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Detailed output formats:\n" #~ "* -D, --ifdef=NAME output `#ifdef NAME' format\n" #~ "* --changed-group-format=FORMAT use FORMAT for changed lines\n" #~ "* --new-group-format=FORMAT use FORMAT for inserted lines\n" #~ "* --new-line-format=FORMAT use FORMAT for inserted line\n" #~ "* --old-group-format=FORMAT use FORMAT for deleted lines\n" #~ "* --old-line-format=FORMAT use FORMAT for deleted line\n" #~ "* --unchanged-group-format=FORMAT use FORMAT for unchanged lines\n" #~ "* --unchanged-line-format=FORMAT use FORMAT for unchanged line\n" #~ "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Detaylı çıktı biçemleri:\n" #~ "* -D, --ifdef=İSİM `#ifdef İSİM' biçeminde çıktılar\n" #~ "* --changed-group-format=BİÇEM değiştirilen satırlar için BİÇEM'i kullanır\n" #~ "* --new-group-format=BİÇEM yerleştirilen satırlar için BİÇEM'i kullanır\n" #~ "* --new-line-format=BİÇEM yerleştirilen satır için BİÇEM'i kullanır\n" #~ "* --old-group-format=BİÇEM silinen satırlar için BİÇEM'i kullanır\n" #~ "* --old-line-format=BİÇEM silinen satır için BİÇEM'i kullanır\n" #~ "* --unchanged-group-format=BİÇEM değişmeyen satırlar için BİÇEM'i kullanır\n" #~ "* --unchanged-line-format=BİÇEM değişmeyen satır için BİÇEM'i kullanır\n" #~ "* --line-format=BİÇEM bütün satırlar için BİÇEM'i kullanır\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Script-like formats:\n" #~ " (none of -CDUcefnuy) output normal diffs\n" #~ "* -e, --ed output a valid `ed' script\n" #~ "* -f, --forward-ed mix between -e and -n (not very useful)\n" #~ "* -n, --rcs output RCS format (internally used by RCS)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Betik benzeri biçemler:\n" #~ " (-CDUcefnuy seçenekleri kullanılmaz ise) normal diff çıktısı üretir\n" #~ "* -e, --ed `ed' betiği üretir\n" #~ "* -f, --forward-ed -e ile -n arasında bir çıktı üretir (pek kullanılmaz)\n" #~ "* -n, --rcs RCS biçeminde çıktı üretir (RCS tarafından kullanılır)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Context and unified formats:\n" #~ "* -F, --show-function-line=REGEXP show previous context matching REGEXP\n" #~ "* -p, --show-c-function show which C function for each change\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Context ve unidiff biçemleri:\n" #~ "* -F, --show-function-line=DÜZENLİFADE DÜZENLİFADE'ye uyan bir önceki bağlamı gösterir\n" #~ "* -p, --show-c-function her fark için hangi C fonksiyonu olduğunu gösterir\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* -C, --context=LINES as -c, also select context size in lines\n" #~ "* -L, --label=LABEL use from/to LABEL instead of file name (twice)\n" #~ "* -U, --unified=LINES as -u, also select context size in lines\n" #~ "* -c, --context output context diffs (default 3 context lines)\n" #~ "* -u, --unified output unidiffs (default 3 context lines)\n" #~ "* -LINES (obsolete: select context size in lines)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* -C, --context=SATIR -c gibi, SATIR sayıda bağlam satırı gösterir\n" #~ "* -L, --label=ETİKET dosya adı yerine başlangıç/son ETİKET'ini kullanır (iki defa)\n" #~ "* -U, --unified=SATIR -u gibi, SATIR sayıda bağlam satırı gösterir\n" #~ "* -c, --context farkları context biçeminde gösterir (öntanımlı 3 bağlam satırı)\n" #~ "* -u, --unified farkları unidiff biçeminden gösterir (öntanımlı 3 bağlam satırı)\n" #~ "* -SATIR (yürürlükten kalkmış: bağlam satır sayısını belirler)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Side by side format:\n" #~ "* -W, --width=COLUMNS use width of COLUMNS\n" #~ "* -y, --side-by-side use side by side output format\n" #~ "* --left-column print only left column line when common\n" #~ "* --sdiff-merge-assist (internally used by `sdiff')\n" #~ "* --suppress-common-lines do not print common lines\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yanyana biçemi:\n" #~ "* -W, --width=SÜTUN Sütun genişliğini belirler\n" #~ "* -y, --side-by-side yanyana çıktı biçemini kullanır\n" #~ "* --left-column aynı olduğu zaman yalnızca sol sütunu gösterir\n" #~ "* --sdiff-merge-assist (`sdiff' içerisinde kullanılır)\n" #~ "* --suppress-common-lines ortak satırları göstermez\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "FORMAT is made up of characters standing for themselves, except:\n" #~ " %%%% a single %%\n" #~ " %%c'C' quoted character C\n" #~ " %%c'\\O' character having value O, from 1 to 3 octal digits\n" #~ " %%(A=B?T:E) if A is B then T else E; A B number or VARIABLE; T E FORMAT\n" #~ " %%FN use SPECIF specification F to print VARIABLE value N\n" #~ " %%< [group] old, each line through --old-line-format\n" #~ " %%> [group] new, each line through --new-line-format\n" #~ " %%= [group] unchanged, each line through --unchanged-line-format\n" #~ " %%l [line] without its possible trailing newline\n" #~ " %%L [line] with its possible trailing newline\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "BİÇEM tek başına karakterlerden ve aşağıdaki biçemlerden oluşur:\n" #~ " %%%% tek bir %%\n" #~ " %%c'C' tırnak içerisinde C karakteri\n" #~ " %%c'\\O' 1'den üçe sekizlik haneye sahip sıfır değerinde karakter\n" #~ " %%(A=B?T:E) eğer A, B'ye eşitse T, değilse E; A, B sayı veya DEĞİŞKEN; T, E BİÇEM\n" #~ " %%FN DEĞİŞKEN N değerini yazdırmak için F biçemini kullanır\n" #~ " %%< [gruplar için] eski, her satırı --old-line-format biçeminde gösterir\n" #~ " %%> [gruplar için] yeni, her satırı --new-line-format biçeminde gösterir\n" #~ " %%= [gruplar için] değişmemiş, her satırı --unchanged-line-format\n" #~ " biçeminde gösterir\n" #~ " %%l [tek satır için] satır sonunda yenisatır karakterini göstermez\n" #~ " %%L [tek satır için] satır sonunda (eğer varsa) yenisatır karakterini gösterir\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SPECIF is [-][W[.D]]{doxX} as in C printf\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "BELİRTEÇ C printf'de olduğu gibi [-][W[.D]]{doxX} değerleridir\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "VARIABLE is {eflmn} for old group or {EFLMN} for new group\n" #~ " {eE} line number just before group\n" #~ " {fF} first line number of group\n" #~ " {lL} last line number of group\n" #~ " {mM} line number just after group\n" #~ " {nN} number of lines in the group\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "DEĞİŞKEN eski grubu için {eflmn}, yeni grubu için {EFLMN} olabilir\n" #~ " {eE} gruptan önce satır numarası\n" #~ " {fF} grubun ilk satır numarası\n" #~ " {lL} grubun son satır numarası\n" #~ " {mM} gruptan sonra ilk satır numarası\n" #~ " {nN} gruptaki satır sayısı\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Standard diff options:\n" #~ " -i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignore all white space\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank\n" #~ " -I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE\n" #~ " -a, --text treat all files as text\n" #~ " -c, --context[=NUMBER] output regular context diffs,\n" #~ " changing to NUMBER lines of context\n" #~ " -u, --unified[=NUMBER] output unified context diffs or unidiffs,\n" #~ " with NUMBER lines of context\n" #~ " -C, --context=NUM output NUM lines of copied context\n" #~ " -U, --unified=NUM output NUM lines of unified context\n" #~ " -L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" #~ " -p, --show-c-function show which C function each change is in\n" #~ " -F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Standart diff seçenekleri:\n" #~ " -i, --ignore-case büyük ve küçük harf farkını yoksayar\n" #~ " -w, --ignore-all-space bütün boşlukları yoksayar\n" #~ " -b, --ignore-space-change boşluk sayılarında farkları yoksayar\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines boş satır farklarını yoksayar\n" #~ " -I, --ignore-matching-lines=RE RE'ye uyan satır değişiklik farklarını yoksayar\n" #~ " -a, --text bütün dosyaları metin kabul eder\n" #~ " -c, --context[=SAYI] normal context biçeminde çıktı üretir,\n" #~ " SAYI satır bağlam gösterir\n" #~ " -u, --unified[=SAYI] unidiff biçeminde çıktı üretir, \n" #~ " SAYI satır bağlam gösterir\n" #~ " -C, --context=SAYI SAYI satır kopyalanmış bağlam gösterir\n" #~ " -U, --unified=SAYI SAYI satır birleştirilmiş bağlam gösterir\n" #~ " -L, --label=ETİKET dosya ismi yerine ETİKET'i kullanır\n" #~ " -p, --show-c-function her değişikliğin içinde olduğu C fonksiyonu gösterir\n" #~ " -F, --show-function-line=RE RE'ye uyan en son satırı gösterir\n" #~ msgid "" #~ " -q, --brief output only whether files differ\n" #~ " -e, --ed output an ed script\n" #~ " -n, --rcs output an RCS format diff\n" #~ " -y, --side-by-side output in two columns\n" #~ " -w, --width=NUM output at most NUM (default 130) characters per line\n" #~ " --left-column output only the left column of common lines\n" #~ " --suppress-common-lines do not output common lines\n" #~ " -D, --ifdef=NAME output merged file to show `#ifdef NAME' diffs\n" #~ " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE input groups with GFMT\n" #~ " --line-format=LFMT all input lines with LFMT\n" #~ " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE input lines with LFMT\n" #~ " -l, --paginate pass the output through `pr' to paginate it\n" #~ " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output\n" #~ msgstr "" #~ " -q, --brief yalnızca dosyaların farklı olup olmadığını gösterir\n" #~ " -e, --ed ed betiği çıktılar\n" #~ " -n, --rcs RCS biçeminde çıktı üretir\n" #~ " -y, --side-by-side iki sütun olarak çıktı üretir\n" #~ " -w, --width=SAYI satır genişliğini SAYI olarak belirler (öntanımlı 130)\n" #~ " --left-column ortak satırları yalnız sol sütunda gösterir\n" #~ " --suppress-common-lines ortak satırları göstermez\n" #~ " -D, --ifdef=İSİM '#ifdef İSİM' biçeminde birleştirilmiş dosya çıktılar\n" #~ " --GTÜR-group-format=GBÇ GTÜR'ünde girdi gruplarını GBÇ ile biçemler\n" #~ " --line-format=SBÇ bütün girdi satırlarını SBÇ ile biçemler\n" #~ " --STÜR-line-format=SBÇ STÜR'ünde girdi satırlarını SBÇ ile biçemler\n" #~ " -l, --paginate çıktıyı `pr' komutundan geçirerek sayfalar\n" #~ " -t, --expand-tabs çıktıda sekmeleri boşluğa dönüştürür\n" #~ msgid "" #~ " -T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab\n" #~ " -r, --recursive recursively compare any subdirectories found\n" #~ " -N, --new-file treat absent files as empty\n" #~ " -P, --unidirectional-new-file treat absent first files as empty\n" #~ " -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" #~ " -x, --exclude=PAT exclude files that match PAT\n" #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" #~ " -S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories\n" #~ " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix\n" #~ " -d, --minimal try hard to find a smaller set of changes\n" #~ " -H, --speed-large-files assume large files and many scattered small changes\n" #~ msgstr "" #~ " -T, --initial-tab başa bir sekme ekleyerek sekmeleri hizalar\n" #~ " -r, --recursive çevrimsel olarak bulunan alt dizinleri\n" #~ " karşılaştırır\n" #~ " -N, --new-file olmayan dosyaları boş farzeder\n" #~ " -P, --unidirectional-new-file olmayan birinci dosyaları boş farzeder\n" #~ " -s, --report-identical-files iki dosya birbirinin aynı ise bildirir\n" #~ " -x, --exclude=KALIP KALIP'a uyan dosyaları işlemez\n" #~ " -X, --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyaları işlemez\n" #~ " -S, --starting-file=DOSYA dizinleri karşılaştırırken DOSYA ile başlar\n" #~ " --horizon-lines=SAYI ortak ilkek ve soneklerden SAYI satır tutar\n" #~ " -d, --minimal daha küçük bir değişiklik kümesi bulur\n" #~ " -H, --speed-large-files büyük dosyalar ve aralarında çok sayıda küçük\n" #~ " farklar olduğunu farzeder.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "By default, context diffs have an horizon of two lines.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Öntanımlı olarak context biçeminde iki satır bağlam kabul edilir.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'.\n" #~ "GFMT may contain:\n" #~ " %< lines from FILE1\n" #~ " %> lines from FILE2\n" #~ " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" #~ " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" #~ " F first line number\n" #~ " L last line number\n" #~ " N number of lines = L-F+1\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "LTÜR 'old' (eski), 'new' (yeni) veya 'unchanged' (değişmemiş) olabilir.\n" #~ "GTÜR, LTÜR seçeneklerinden veya 'changed' (değişmiş) olabilir.\n" #~ " %< DOSYA1'den satırlar\n" #~ " %> DOSYA2'den satırlar\n" #~ " %= DOSYA1 ve DOSYA2'de ortak olan satırlar\n" #~ " %[-][GENİŞ][.[KESİN]]{doxX}HARF HARF için printf tarzı biçem\n" #~ " HARFler yeni grubu için aşağıdaki gibi, eski grubu için küçük harftir:\n" #~ " F ilk satır numarası\n" #~ " L son satır numarası\n" #~ " N satır sayısı = L-F+1\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgid "" #~ "LFMT may contain:\n" #~ " %L contents of line\n" #~ " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number\n" #~ "Either GFMT or LFMT may contain:\n" #~ " %% %\n" #~ " %c'C' the single character C\n" #~ " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" #~ msgstr "" #~ "LBÇ aşağıdaki biçemlerde olabilir:\n" #~ " %L satır içeriği\n" #~ " %l sonda satırsonu karakteri olmaksızın satır içeriği\n" #~ " %[-][GENİŞ][.[KESİN]]{doxX}n girdi satır numarası için printf tarzı biçem\n" #~ "GBÇ veya LBÇ aşağıdakileri kapsayabilir:\n" #~ " %% %\n" #~ " %c'C' tek karakter C\n" #~ " %c'\\000' sekizlik biçemde tek karakter\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Old mdiff options:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ITEMS no more than ITEMS non matching in a cluster\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Eski mdiff seçenekleri:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ÖĞE bir topakta en fazla ÖĞE sayıda örtüşmeyen öğe\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telif Hakkı (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" #~ " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" #~ " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" #~ " -p, --patch-format generate patch format\n" #~ " -P same as -p\n" #~ " -s, --strip-comments strip comment lines\n" #~ " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" #~ " -U same as -p and -u\n" #~ " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If FILE is not specified, read standard input.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -c, --context-diffs `context diff' biçeminde çıktı üretilir\n" #~ " -e, --echo-comments yorumlar/açıklamalar gösterilir\n" #~ " -o, --old-diffs ne olursa olsun, eski biçemde `diff' çıktısı üretilir\n" #~ " -p, --patch-format `patch' biçeminde çıktı üretilir\n" #~ " -P -p ile aynı\n" #~ " -s, --strip-comments yorum/açıklama satırlarını göstermez\n" #~ " -u, --unidiffs `unidiff' biçeminde çıktı üretilir\n" #~ " -U -p ve -u ile aynı\n" #~ " -=, --use-equals `unidiff' çıktılarında eşit işaretleri yerine boşluk kullanılır\n" #~ " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" #~ " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" #~ "\n" #~ "DOSYA belirtilmezse standart girdi okunur.\n" #~ msgid "" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright print copyright then exit\n" #~ " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" #~ " -V, --version print program version then exit\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -h, --help print this help\n" #~ " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" #~ " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -p, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" #~ " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" #~ " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" #~ " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" #~ " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" #~ msgstr "" #~ "Uzun seçenekler için zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright telif hakkı bilgisini gösterir ve çıkar\n" #~ " -K, --no-init-term -t gibi fakat termcap bilgisi almaz\n" #~ " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" #~ " -1, --no-deleted silinmiş sözcükleri göstermez\n" #~ " -2, --no-inserted yerleştirilmiş sözcükleri göstermez\n" #~ " -3, --no-common ortak sözcükleri göstermez\n" #~ " -a, --auto-pager bir sayfalama programı kullanır\n" #~ " -h, --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" #~ " -i, --ignore-case karşılaştırma yaparken büyük/küçük harf farkı gözetmez\n" #~ " -l, --less-mode \"less\" sayfalaması kipi\n" #~ " -n, --avoid-wraps alanları satır sonlarını geçerek uzatmaz\n" #~ " -p, --printer yazıcıya bastırmaya uygun çıktı üretir\n" #~ " -s, --statistics kaç sözcük silinmiş, yerleştirilmiş vs. gösterir\n" #~ " -t, --terminal ekranda göstermeye uygun çıktı üretir\n" #~ " -w, --start-delete=DİZGE silinecek bölgenin başlangıcını belirten DİZGE\n" #~ " -x, --end-delete=STRING silinecek bölgenin sonunu belirten DİZGE\n" #~ " -y, --start-insert=STRING yerleştirilecek bölgenin başını belirten DİZGE\n" #~ " -z, --end-insert=STRING yerleştirilecek bölgenin sonunu belirten DİZGE\n"