# Turkish translations for util-linux messages. # Copyright © 2004 Nilgün Belma Bugüner. # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. No warranty. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # Nilgün Belma Bugüner , 2001, ..., 2006. # Alper Tekinalp , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-23 12:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-29 20:16+0000\n" "Last-Translator: Mesutcan Kurt \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-POOTLE-MTIME: 1496088992.000000\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s \n" #: disk-utils/addpart.c:18 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Çekirdeğe bellirtilen bölümün varlığından bahset.\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2639 disk-utils/delpart.c:57 #: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:720 disk-utils/fdisk.c:1019 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361 #: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1448 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819 #: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:1013 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:649 disk-utils/sfdisk.c:705 #: disk-utils/sfdisk.c:759 disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:882 #: disk-utils/sfdisk.c:923 disk-utils/sfdisk.c:953 disk-utils/sfdisk.c:990 #: disk-utils/sfdisk.c:1574 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:640 #: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:670 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354 #: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277 #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 #: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72 #: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130 #: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 #: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:372 #: sys-utils/swapon.c:515 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 #: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:323 sys-utils/wdctl.c:379 #: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426 #: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530 #: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 #: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513 #: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s açılamıyor" #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98 msgid "invalid partition number argument" msgstr "geçersiz disk bölümü numarası" #: disk-utils/addpart.c:60 msgid "invalid start argument" msgstr "geçersiz başlatma argümanı" #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108 msgid "invalid length argument" msgstr "geçersiz uzunluk argümanı" #: disk-utils/addpart.c:62 msgid "failed to add partition" msgstr "Disk bölümü eklenemedi" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "salt-okunur ayarlanır" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "oku-yaz ayarlanır" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "salt-okunur ise 1 verir" #: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "sıfırları desteklemeyi kaldır durumunu getir" #: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "mantıksal blok (sektör) boyutunu getir" #: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "fiziksel blok (sektör) boyutunu getir" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "en düşük G/Ç boyutunu getir" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "en uygun G/Ç boyutunu getir" #: disk-utils/blockdev.c:112 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "hizalama uzaklığını bayt cinsinden getir" #: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get max sectors per request" msgstr "istek başına en fazla sektörü getir" #: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "blok uzunluğunu verir" #: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "blok aygıtını açan dosya tanımlayıcıda blokboyutunu ayarla" #: disk-utils/blockdev.c:137 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "32-bitlik sektör sayısını getir (eski, --getsz kullanın)" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "boyutları bayt cinsinden verir" #: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "readahead ayarlanır - sektör sayısı ile" #: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak" #: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "set filesystem readahead" msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini ayarla" #: disk-utils/blockdev.c:169 msgid "get filesystem readahead" msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini getir" #: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "tamponları boşaltır" #: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur" #: disk-utils/blockdev.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %1$s -V\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" "\n" "Available commands:\n" msgstr "" "\n" "Kullanım:\n" " %1$s -V\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s [-v|-q] komutların aygıtları\n" "\n" "Kullanılabilir komutlar:\n" #: disk-utils/blockdev.c:190 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s 512-bayt sektörlerindeki boyutu getir\n" #: disk-utils/blockdev.c:311 msgid "could not get device size" msgstr "aygıt boyutu getirilemedi" #: disk-utils/blockdev.c:317 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Bilinmeyen komut: %s" #: disk-utils/blockdev.c:333 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s için parametre eksik" #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "%s'de ioctl hatası" #: disk-utils/blockdev.c:370 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s başarısız.\n" #: disk-utils/blockdev.c:377 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s başarıldı.\n" #: disk-utils/blockdev.c:457 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı" #: disk-utils/blockdev.c:461 #, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" msgstr "%s: sysfs'den disk bölümü başlangıcı okunamadı" #: disk-utils/blockdev.c:482 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ BaşlangıçSektörü Boyut Aygıt\n" #: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Bootable" msgstr "Başlatılabilir" #: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Seçilen disk bölümünde Açılış flamasını kaldırır/indirir" #: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Delete the current partition" msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır" #: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "New" msgstr "Yeni" #: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur" #: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Değişiklikleri yazmadan uygulamadan çık" #: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022 #: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159 #: libfdisk/src/sun.c:1119 msgid "Type" msgstr "Türü" #: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Change the partition type" msgstr "Disk bölümleme türünü değiştir" #: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "Print help screen" msgstr "Yardım ekranını gösterir" #: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Sort" msgstr "Sırala" #: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Fix partitions order" msgstr "Disk bölümü sırasını düzelt" #: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Write" msgstr "Kaydet" #: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep olur)" #: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Dump" msgstr "Dök" #: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Disk bölümleme tablosunu sfdisk uyumlu betik dosyasına aktar" #: disk-utils/cfdisk.c:625 disk-utils/fdisk.c:417 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "dahili hata: desteklenmeyen pencere tipi %d" #: disk-utils/cfdisk.c:1262 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (bağlı)" #: disk-utils/cfdisk.c:1282 msgid "Partition name:" msgstr "Disk bölümü ismi:" #: disk-utils/cfdisk.c:1289 msgid "Partition UUID:" msgstr "Disk bölümü UUID:" #: disk-utils/cfdisk.c:1301 msgid "Partition type:" msgstr "Disk bölümü tipi:" #: disk-utils/cfdisk.c:1308 msgid "Attributes:" msgstr "Öznitelikler:" #: disk-utils/cfdisk.c:1332 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "Dosya sistemi UUID:" #: disk-utils/cfdisk.c:1339 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "Dosya sistemi ETİKETI:" #: disk-utils/cfdisk.c:1345 msgid "Filesystem:" msgstr "Dosya sistemi:" #: disk-utils/cfdisk.c:1350 msgid "Mountpoint:" msgstr "Bağlama noktası:" #: disk-utils/cfdisk.c:1693 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Disk: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1695 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Boyut: %s, %ju bayt, %ju sektör" #: disk-utils/cfdisk.c:1698 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Etiket: %s, tanımlayıcı: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1701 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Etiket: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1842 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "MiB için M, GiB için G, TiB için T ya da sektör için S takip edebilir." #: disk-utils/cfdisk.c:1848 msgid "Please, specify size." msgstr "Lütfen boyutu belirtin." #: disk-utils/cfdisk.c:1870 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "En düşük boyut %ju bayttır." #: disk-utils/cfdisk.c:1879 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "En yüksek boyut %ju bayttır." #: disk-utils/cfdisk.c:1886 msgid "Failed to parse size." msgstr "Boyut çözümlenemedi." #: disk-utils/cfdisk.c:1944 msgid "Select partition type" msgstr "Disk bölümü türünü seç" #: disk-utils/cfdisk.c:1990 disk-utils/cfdisk.c:2020 msgid "Enter script file name: " msgstr "Betik dosya ismini gir: " #: disk-utils/cfdisk.c:1991 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Betik dosyası bellekte tutulan bölümleme tablosuna uygulanacaktır." #: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2042 #: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s açılamıyor" #: disk-utils/cfdisk.c:2002 disk-utils/fdisk-menu.c:467 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Betik dosyası %s ayrıştırılamadı" #: disk-utils/cfdisk.c:2004 disk-utils/fdisk-menu.c:469 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Betik %s uygulanamadı" #: disk-utils/cfdisk.c:2021 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Mevcut bellekte tutulan bölümleme tablosu dosyaya aktarılacak." #: disk-utils/cfdisk.c:2029 disk-utils/fdisk-menu.c:491 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Betik işleyici tahsis edilemedi" #: disk-utils/cfdisk.c:2035 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Disk yerleşimi betiğe okunamadı." #: disk-utils/cfdisk.c:2049 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Disk yerleşimi başarıyla aktarıldı." #: disk-utils/cfdisk.c:2052 disk-utils/fdisk-menu.c:509 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "%s betiğine yazılamadı" #: disk-utils/cfdisk.c:2088 msgid "Select label type" msgstr "Etiket türünü seç" #: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/fdisk.c:1027 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Aygıt bilinen bir bölümleme tablosu içermiyor." #: disk-utils/cfdisk.c:2099 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Yeni bir etiket yaramak için bir tip seçin ya da betik dosyasını yüklemek için 'L' tuşlayın." #: disk-utils/cfdisk.c:2144 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "cfdisk, curses-tabalı disk bölümleme programıdır." #: disk-utils/cfdisk.c:2145 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Blok aygıtlarında bölümler oluşturmanıza, silmenize ve değişiklik yapmanıza izin verir." #: disk-utils/cfdisk.c:2147 msgid "Command Meaning" msgstr " Komut Anlamı" #: disk-utils/cfdisk.c:2148 msgid "------- -------" msgstr " ----- ------" #: disk-utils/cfdisk.c:2149 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Seçilen disk bölümünün açılış flamasını kaldırır/indirir" #: disk-utils/cfdisk.c:2150 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Seçilen disk bölümünü siler" #: disk-utils/cfdisk.c:2151 msgid " h Print this screen" msgstr " h Bu yardım ekranını gösterir" #: disk-utils/cfdisk.c:2152 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur" #: disk-utils/cfdisk.c:2153 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır" #: disk-utils/cfdisk.c:2154 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Bölümleme sırasını düzelt (sadece düzensiz olduğunda)" #: disk-utils/cfdisk.c:2155 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Disk bölümleme tipini değiştir" #: disk-utils/cfdisk.c:2156 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Disk yerleşimini sfdisk uyumlu betik dosyasına aktar" #: disk-utils/cfdisk.c:2157 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Bölümleme tablosunu diske yaz (büyük harf W karakterini girmelisiniz);" #: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " bu işlem disk üzerindeki veriyi sileceği için, " #: disk-utils/cfdisk.c:2159 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " 'evet' ya da 'hayır' yazarak işlemi onaylayabilir ya da reddedebilirsiniz" #: disk-utils/cfdisk.c:2160 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Disk bölümü hakkında fazladan bilgi göster/gizle" #: disk-utils/cfdisk.c:2161 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Yukarı Ok Kürsörü önceki disk bölümüne kaydırır" #: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Aşağı Ok Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydırır" #: disk-utils/cfdisk.c:2163 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Sol Ok İmleçi bir önceki menü ögesine götür" #: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Sağ Ok İmleçi bir sonraki menü ögesine götür" #: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Bilgi: Kaydet (W) komutu dışında tüm komutları büyük ya da küçük harf" #: disk-utils/cfdisk.c:2167 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "baş harfler (Yazma hariç)" #: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Aygıt hakkında daha fazla bilgi görmek için lsblk(8) ya da partx(8) kullanın." #: disk-utils/cfdisk.c:2179 disk-utils/cfdisk.c:2438 msgid "Press a key to continue." msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın." #: disk-utils/cfdisk.c:2261 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Bayrak değiştirilemedi." #: disk-utils/cfdisk.c:2271 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Disk bölümü %zu silinemedi." #: disk-utils/cfdisk.c:2273 disk-utils/fdisk-menu.c:633 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Disk bölümü %zu silindi." #: disk-utils/cfdisk.c:2294 msgid "Partition size: " msgstr "Disk Bölümü boyutu: " #: disk-utils/cfdisk.c:2335 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Disk bölümü %zu'nun tipi değiştirildi." #: disk-utils/cfdisk.c:2337 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Disk bölümü %zu'nun tipi değiştirilmedi." #: disk-utils/cfdisk.c:2354 disk-utils/cfdisk.c:2467 disk-utils/fdisk.c:1016 #: disk-utils/fdisk-menu.c:570 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Aygıt salt-okunur modda açık." #: disk-utils/cfdisk.c:2359 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Bölümleme tablosunu diske yazmak istediğinize emin misiniz? " #: disk-utils/cfdisk.c:2361 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "\"evet\" ya da \"hayır\" yazın ya da pencereyi kapatmak için ESC tuşuna basın." #: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587 #: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200 msgid "yes" msgstr "evet" #: disk-utils/cfdisk.c:2367 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Bölümleme tablosu diske yazılmadı." #: disk-utils/cfdisk.c:2372 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "disketiketi yazılamadı." #: disk-utils/cfdisk.c:2375 disk-utils/fdisk-menu.c:578 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Disk bölümleme tablosu değiştirildi." #: disk-utils/cfdisk.c:2398 disk-utils/cfdisk.c:2469 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Disk bölümleme tablosu girdilerini disk sırasında değil." #: disk-utils/cfdisk.c:2435 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "Aygıt zaten %s imzası içeriyor; bu bir yazma komutu ile silinecek." #: disk-utils/cfdisk.c:2446 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "yeni bir disketiketi oluşturulamadı" #: disk-utils/cfdisk.c:2454 msgid "failed to read partitions" msgstr "disk bölümleri okunamadı" #: disk-utils/cfdisk.c:2549 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [seçenekler] \n" #: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/sfdisk.c:1851 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Bir disk bölümleme tablosunu göster ya da değiştir.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2555 msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=] çıktıyı renklendir (auto, always or never)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2558 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero sıfırlanmış disk bölümleme tablosu ile başla\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128 #: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "desteklenmeyen renk modu" #: disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/fdisk.c:843 disk-utils/sfdisk.c:225 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "libfdisk içeriği tahsis edilemedi" #: disk-utils/delpart.c:14 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s \n" #: disk-utils/delpart.c:18 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "Çekirdeğe belirtilen disk bölümünü unutmasını bildirin.\n" #: disk-utils/delpart.c:61 msgid "failed to remove partition" msgstr "disk bölümü kaldırılamadı" #: disk-utils/fdformat.c:53 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Biçemlendiriliyor..." #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138 #, c-format msgid "done\n" msgstr "tamam\n" #: disk-utils/fdformat.c:80 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Doğrulanıyor..." #: disk-utils/fdformat.c:108 msgid "Read: " msgstr "Okunan: " #: disk-utils/fdformat.c:110 #, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "iz/kafa %u/%u okunurken sorun oluştu, beklenen %d, okunan %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:127 #, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" "iz/kafa %u/%u da hatalı veri\n" "Devam ediliyor... " #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 #: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [seçenekler] \n" #: disk-utils/fdformat.c:148 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "Alt-seviye bir disket biçimlendirmesi yapın.\n" #: disk-utils/fdformat.c:151 msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" msgstr " -f, --from N izinden başla (varsayılan 0)\n" #: disk-utils/fdformat.c:152 msgid " -t, --to stop at the track N\n" msgstr " -t, --to N izinde dur\n" #: disk-utils/fdformat.c:153 msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" " -r, --repair doğrulama sırasında başarısız olan\n" " izleri onarmayı dene (en fazla N deneme)\n" #: disk-utils/fdformat.c:155 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr " -n, --no-verify biçimlendirme sonrası doğrulamayı kapat\n" #: disk-utils/fdformat.c:194 msgid "invalid argument - from" msgstr "geçersiz argüman - from" #: disk-utils/fdformat.c:198 msgid "invalid argument - to" msgstr "geçersiz argüman - to" #: disk-utils/fdformat.c:201 msgid "invalid argument - repair" msgstr "geçersiz argüman - repair" #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 #: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952 #: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 #: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120 #: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169 #: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "%s istatistikleri başarısız" #: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 #: sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: bir blok aygıtı değil" #: disk-utils/fdformat.c:229 msgid "could not determine current format type" msgstr "mevcut biçim türüne belirlenemedi" #: disk-utils/fdformat.c:231 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s-yüzlü, %d iz, %d sektör/iz. Toplam %d kB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:232 msgid "Double" msgstr "Çift" #: disk-utils/fdformat.c:232 msgid "Single" msgstr "Tek" #: disk-utils/fdformat.c:239 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı" #: disk-utils/fdformat.c:241 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "kullanıcı tanımlı bitiş izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı" #: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi kullanıcı tanımlı bitiş izini aştı" #: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:987 msgid "close failed" msgstr "kapatma başarısız" #: disk-utils/fdisk.c:97 disk-utils/fdisk.c:113 #, c-format msgid "" "\n" "Do you really want to quit? " msgstr "" "\n" "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz? " #: disk-utils/fdisk.c:160 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Seç (varsayılan %c): " #: disk-utils/fdisk.c:165 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Öntanımlı cevap %c kullanılıyor" #: disk-utils/fdisk.c:178 disk-utils/fdisk.c:252 disk-utils/fdisk.c:327 #: libfdisk/src/dos.c:1223 libfdisk/src/gpt.c:2359 msgid "Value out of range." msgstr "Değer aralık dışında." #: disk-utils/fdisk.c:207 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, varsayılan %c): " #: disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:277 #, c-format msgid "%s (%s, default %): " msgstr "%s (%s, varsayılan %): " #: disk-utils/fdisk.c:215 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, varsayılan %c): " #: disk-utils/fdisk.c:219 disk-utils/fdisk.c:281 #, c-format msgid "%s (%-%, default %): " msgstr "%s (%-%, varsayılan %): " #: disk-utils/fdisk.c:222 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " #: disk-utils/fdisk.c:225 disk-utils/fdisk.c:284 #, c-format msgid "%s (%-%): " msgstr "%s (%-%): " #: disk-utils/fdisk.c:394 disk-utils/sfdisk.c:199 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [E]vet/[H]ayır: " #: disk-utils/fdisk.c:435 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Hex kod (bütün kodlar için L tuşlayın):" #: disk-utils/fdisk.c:436 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Disk bölümü türü (hepsini listelemek için L tuşlayın): " #: disk-utils/fdisk.c:538 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlandı(ESKİ!)" #: disk-utils/fdisk.c:539 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlanmadı" #: disk-utils/fdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:596 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Disk bölümü %zu henüz yok!" #: disk-utils/fdisk.c:565 disk-utils/fdisk.c:574 libfdisk/src/ask.c:995 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: disk-utils/fdisk.c:573 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "'%s' disk bölümünün tipini '%s' olarak değiştirin." #: disk-utils/fdisk.c:577 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Disk bölümü %zu'nin tipi değiştirilmedi: %s" #: disk-utils/fdisk.c:616 #, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "%15s: %s" #: disk-utils/fdisk.c:673 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %, size = %zu bytes." msgstr "" "\n" "%s: ofset = %, boyut = %zu bayt." #: disk-utils/fdisk.c:679 msgid "cannot seek" msgstr "aranamıyor" #: disk-utils/fdisk.c:684 msgid "cannot read" msgstr "okunamıyor" #: disk-utils/fdisk.c:697 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964 #: libfdisk/src/gpt.c:2292 msgid "First sector" msgstr "İlk sektör" #: disk-utils/fdisk.c:724 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl başarısız" #: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483 #, fuzzy, c-format #| msgid "The signature will be removed by a write command." msgid "The old %s signature will be removed by a write command." msgstr "İmza bir yazma komutu ile silinecek." #: disk-utils/fdisk.c:746 #, fuzzy, c-format #| msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "Muhtemel çakışmaları önelemek için, aygıtı wipefs(8) ile temizlemeniz şiddetle tavsiye edilir." #: disk-utils/fdisk.c:757 #, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" msgstr "" " %1$s [seçenekler] disk bölümleme tablosunu değiştir\n" " %1$s [seçenekler] -l [] disk bölümleme tablosunu/tablolarını listele\n" #: disk-utils/fdisk.c:765 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n" #: disk-utils/fdisk.c:766 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot yeni bir etiket oluşturuken bookbits'leri silme\n" #: disk-utils/fdisk.c:767 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=] 'dos' ya da 'nondos' (varsayılan)\n" #: disk-utils/fdisk.c:768 msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=] çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n" #: disk-utils/fdisk.c:771 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list disk bölümlerini göster ve çık\n" #: disk-utils/fdisk.c:772 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output çıktı sütunları\n" #: disk-utils/fdisk.c:773 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type sadece belirilen disk bölümleme tipini algıla\n" #: disk-utils/fdisk.c:774 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=] gösterim birimi: 'silindir' ya da 'sektör' (varsayılan)\n" #: disk-utils/fdisk.c:775 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz aygıt boyutunu 512-bayt sektör olarak göster [KULLANILMAYAN]\n" #: disk-utils/fdisk.c:776 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak göster\n" #: disk-utils/fdisk.c:777 msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe imzaları temizle (oto, daima ya da asla)\n" #: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1894 msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgstr " -W, --wipe-partitions imzaları yeni disk bölümlerinden temizle (oto, daima ya da asla)\n" #: disk-utils/fdisk.c:781 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders silindir sayısını belirtin\n" #: disk-utils/fdisk.c:782 msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads kafa sayısını belirtin\n" #: disk-utils/fdisk.c:783 msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors iz başına sektör sayısını belirtin\n" #: disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/partx.c:874 msgid "invalid sector size argument" msgstr "geçersiz sektör boyut argümanı" #: disk-utils/fdisk.c:865 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "geçersiz silindir argümanı" #: disk-utils/fdisk.c:877 msgid "not found DOS label driver" msgstr "DOS etiket sürücüsü bulunmadı" #: disk-utils/fdisk.c:883 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "bilinmeyen uyumluluk modu '%s'" #: disk-utils/fdisk.c:892 msgid "invalid heads argument" msgstr "geçersiz kafa argümanı" #: disk-utils/fdisk.c:898 msgid "invalid sectors argument" msgstr "geçersiz sektör argümanı" #: disk-utils/fdisk.c:924 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "desteklenmeyen disketiketi: %s" #: disk-utils/fdisk.c:941 disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:2092 #: disk-utils/sfdisk.c:2097 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "desteklenmeyen silme modu" #: disk-utils/fdisk.c:959 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Aygıt özellikleri (sektör boyutu ve geometri) sadece belirtilen aygıt ile birlikte kullanılmalı." #: disk-utils/fdisk.c:1007 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "fdisk (%s)'e hoşgeldiniz." #: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1625 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" "Değişiklikler siz onları yazmaya karar verene kadar sadece bellekte kalacak.\n" "Yaz komutunu kullanmadan önce dikkat ediniz.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1032 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Hibrit bir GPT algılandı. Hibrit MBR'ı elle eşitlemeniz gerekmektedir (uzman komut 'M')." #: disk-utils/fdisk-list.c:43 #, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "Disketikeri tipi: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:47 #, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Disk belirleyicisi: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:60 #, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Disk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör" #: disk-utils/fdisk-list.c:67 #, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "Geometri: %d kafa, %llu sektör/iz, %llu silindir" #: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Birimler: %s'i %d * %ld = %ld baytın " #: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Sektör boyutu (montıksal/fiziksel): %lu bayt / %lu bayt" #: disk-utils/fdisk-list.c:81 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "G/Ç boyutu (en düşük/en uygun): %lu bayt / %lu bayt" #: disk-utils/fdisk-list.c:85 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Hizalama konumu: %lu bayt" #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236 #: disk-utils/fsck.c:1244 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "yineleyici tahsil edilemedi" #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362 #: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449 #: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863 #: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281 #: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196 msgid "failed to allocate output table" msgstr "çıktı tablosu tahsil edilemedi" #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174 #: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362 #: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470 #: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 #: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176 #: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407 msgid "failed to allocate output line" msgstr "çıktı hattı tahsil edlemedi" #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165 #: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794 #: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 #: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243 #: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413 #, fuzzy #| msgid "failed to add data to output table" msgid "failed to add output data" msgstr "çıktı tablosuna veri eklenemedi" #: disk-utils/fdisk-list.c:193 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "Disk bölümü %zu fiziksel sektör aralığında başlamadı." #: disk-utils/fdisk-list.c:200 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:209 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Disk bölümleme tablosu girdileri disk sırasında değil." #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2390 #: libfdisk/src/gpt.c:3013 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Start" msgstr "Başlangıç" #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2391 #: libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "End" msgstr "Son" #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2392 #: libfdisk/src/gpt.c:3015 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1115 msgid "Sectors" msgstr "Sektör" #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2394 #: libfdisk/src/gpt.c:3016 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1117 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: disk-utils/fdisk-list.c:287 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Bölümlenmeyen boşluk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör" #: disk-utils/fdisk-list.c:432 #, c-format msgid "" "\n" "Available columns (for -o):\n" msgstr "" "\n" "Kullanılabilir sütunlar (-o için):\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:473 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s bilinmeyen sütun: %s" #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 msgid "Generic" msgstr "Genel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 msgid "delete a partition" msgstr "bir disk bölümünü sil" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 msgid "list free unpartitioned space" msgstr "boş bölümlenmeyen alanları listele" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 msgid "list known partition types" msgstr "bilinen disk bölüm tiplerini listele" #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 msgid "add a new partition" msgstr "yeni bir disk bölümü ekle" #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 msgid "print the partition table" msgstr "disk bölümleme tablosunu yaz" #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 msgid "change a partition type" msgstr "disk bölümü tipini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:102 msgid "verify the partition table" msgstr "disk bölümü tablosunu doğrula" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 msgid "print information about a partition" msgstr "bir disk bölümü hakkında bilgi yaz" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "aygıtın ilk sektöründeki ham veriyi yaz" #: disk-utils/fdisk-menu.c:106 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "aygıtım disketiketindeki ham veriyi yaz" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "fix partitions order" msgstr "disk bölümü sırasını onar" #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 msgid "Misc" msgstr "Çeşitli" #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 msgid "print this menu" msgstr "bu menüyü yazdır" #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 msgid "change display/entry units" msgstr "görünüm/girdi birimlerini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "fazladan işlevsellik (sadece uzmanlar)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 msgid "Script" msgstr "Betik" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasından yükle" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasına aktar" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "Save & Exit" msgstr "Kaydet ve Çık" #: disk-utils/fdisk-menu.c:119 msgid "write table to disk and exit" msgstr "tabloyu diske yaz ve çık" #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "write table to disk" msgstr "tabloyu diske yaz" #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "quit without saving changes" msgstr "değişiklikleri kaydetmeden çık" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "return to main menu" msgstr "ana menüye dön" #: disk-utils/fdisk-menu.c:124 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "BSD'den DOS'a dön" #: disk-utils/fdisk-menu.c:135 msgid "Create a new label" msgstr "Yeni bir etiket oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:136 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "yeni bir boş GPT disk bölümleme tablosu oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "yeni bir boş SGI (IRIX) disk bölümleme tablosu oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "yeni bir boş DOS disk bölümleme tablosu oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:139 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "yeni bir boş SUN disk bölümleme tablosu oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:143 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: disk-utils/fdisk-menu.c:153 msgid "change number of cylinders" msgstr "silindir sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:154 msgid "change number of heads" msgstr "kafa sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:155 msgid "change number of sectors/track" msgstr "sektör/iz sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "GPT" msgstr "GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 msgid "change disk GUID" msgstr "disk GUID'ini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "change partition name" msgstr "disk bölümü ismini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 msgid "change partition UUID" msgstr "disk bölümü UUID'sini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "change table length" msgstr "tablo boyunu değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "koruruyu/melez MBR gir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "eski BIOS yüklenebilir bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:173 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "engelsiz GÇ protokol bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:174 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "gerekli disk bölümleme bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:175 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "GUID özel bitlerini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:185 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "salt-okunur bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "bağlanabilir bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "değişimli silindirlerin sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "silindir başına fazladan sektor sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:191 msgid "change interleave factor" msgstr "harmanlama faktörünü değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:192 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "dönme hızını (rpm) değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:193 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "fiziksel silindir sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "SGI" msgstr "SGI" #: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "select bootable partition" msgstr "başlatılabilir disk bölümünü seç" #: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "edit bootfile entry" msgstr "başlamadosyası girdisini düzenle" #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "select sgi swap partition" msgstr "sgi takas disk bölümünü seç" #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "create SGI info" msgstr "SGI bilgisi oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "bir yüklenebilir bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "içiçe BSD disketiketi düzenle" #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "bir dos uyumluluğu bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "bir disk bölümünde verinin başlangıcını kaydır" #: disk-utils/fdisk-menu.c:221 msgid "change the disk identifier" msgstr "disk tanımlayıcısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:223 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "korunumlu/melez MBR'dan GPT'ye dön" #: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "edit drive data" msgstr "sürücü verisini düzenle" #: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "install bootstrap" msgstr "önyükleyiciyi kur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:236 msgid "show complete disklabel" msgstr "bütün disketiketini göster" #: disk-utils/fdisk-menu.c:237 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "BSD disk bölümünü BSD-olmayan disk bölümğne bağlantıla" #: disk-utils/fdisk-menu.c:369 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" "\n" "Yardım (uzman komutları):\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1267 #, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "" "\n" "Yardım:\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:391 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Daha içteki '%s' disk bölümle tablosunu düzenliyorsunuz, birincil tablo ise '%s'." #: disk-utils/fdisk-menu.c:421 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Uzman komutları (yardım için m): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:423 msgid "Command (m for help): " msgstr "Komut (yardım için m): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:433 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: bilinmeyen komut" #: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485 msgid "Enter script file name" msgstr "Betik dosyasının adını gir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:471 msgid "Script successfully applied." msgstr "Betik başarıyla uygulandı." #: disk-utils/fdisk-menu.c:497 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Disk yerleşiminin betiğe dönüştürülmesi başarısız" #: disk-utils/fdisk-menu.c:511 msgid "Script successfully saved." msgstr "Betik başarıyla kaydedildi." #: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1513 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Disk bölümü #%zu bir %s imzası içeriyor." #: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1516 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "İmzayı gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?" #: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1521 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "İmza bir yazma komutu ile silinecek." #: disk-utils/fdisk-menu.c:575 msgid "failed to write disklabel" msgstr "disketiketi yazılamadı" #: disk-utils/fdisk-menu.c:613 msgid "Failed to fix partitions order." msgstr "Disk bölümlerinin sırası düzeltilemedi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:615 msgid "Partitions order fixed." msgstr "Disk bölümleri sırası onarıldı." #: disk-utils/fdisk-menu.c:631 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Disk bölümü %zu silinemedi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:660 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "görünüm/girdi birimleri silindir olarak değiştiriliyor (KULANILMAYAN!)." #: disk-utils/fdisk-menu.c:662 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "görünüm/girdi birimleri sektör olarak değiştiriliyor." #: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Daha içerdeki disketiketleri terkediliyor." #: disk-utils/fdisk-menu.c:709 msgid "New maximum entries" msgstr "Yani en fazla girdi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:719 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Korumalı/melez MBR disketiketine giriliyor." #: disk-utils/fdisk-menu.c:735 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Yeni UUID (8-4-4-4-12 formatında)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:750 msgid "New name" msgstr "Yeni isim" #: disk-utils/fdisk-menu.c:813 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "İçiçe BSD disketiketi giriliyor." #: disk-utils/fdisk-menu.c:998 msgid "Number of cylinders" msgstr "Silindir sayısı" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1002 msgid "Number of heads" msgstr "Kafa sayısı" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1006 msgid "Number of sectors" msgstr "Sektör sayısı" #: disk-utils/fsck.c:215 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s bağlı\n" #: disk-utils/fsck.c:217 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s bağlı değil\n" #: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781 #: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s okunamıyor" #: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "ayrıştırma hatası: %s" #: disk-utils/fsck.c:360 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "dizin %s oluşturulamıyor" #: disk-utils/fsck.c:373 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Disk %s ile kilitleniyor... " #: disk-utils/fsck.c:384 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(beklşyor) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:394 msgid "succeeded" msgstr "başarılı" #: disk-utils/fsck.c:394 msgid "failed" msgstr "başarısız" #: disk-utils/fsck.c:412 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "%s kilidi kaldırılıyor.\n" #: disk-utils/fsck.c:444 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "%s için tanımlama kurulamadı" #: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444 #: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:45 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: %d satırında ayrıştırma hatası -- yoksayıldı" #: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fstab ayrıştırılamadı" #: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:952 login-utils/sulogin.c:1026 #: login-utils/vipw.c:205 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/nsenter.c:181 #: sys-utils/swapon.c:317 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420 #: term-utils/script.c:788 msgid "fork failed" msgstr "alt süreç oluşturulamadı" #: disk-utils/fsck.c:686 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: yürütme başarısız" #: disk-utils/fsck.c:774 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "bekle: daha fazla alt süreç yok mu?!?" #: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:361 sys-utils/swapon.c:349 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid başarısız" #: disk-utils/fsck.c:795 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Uyarı... %s aygıt %s için %d sinyali ile kapandı." #: disk-utils/fsck.c:801 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: durum %x, asla gerçekleşmemeli." #: disk-utils/fsck.c:847 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:925 #, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "fsck yürütülmesi sırasında hata %d (%m). %s, %s için" #: disk-utils/fsck.c:991 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" "-t parametresine geçilen dosya sistemlerinin hepsi ya da hiçbiri\n" "'hayır' ya da '!' önekine sahip olmalıdır." #: disk-utils/fsck.c:1107 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: /etc/fstab dosyasındaki hatalı satır atlanıyor: sıfır olmayan fsck geçiş numarası ile bağlan" #: disk-utils/fsck.c:1119 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: varolmayan aygıt atlanıyor\n" #: disk-utils/fsck.c:1124 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: varolmayan aygıt (bu aygıtı atlamak için \"nofail\" fstab seçeneği kullanılabilir)\n" #: disk-utils/fsck.c:1141 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: bilinmeyen dosya sistemi geçiliyor\n" #: disk-utils/fsck.c:1155 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "%s kontrol edilemedi: fsck. %s bulunamadı" #: disk-utils/fsck.c:1259 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Bütün dosya sistemleri kontrol ediliyor.\n" #: disk-utils/fsck.c:1350 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--bekleniyor-- (geçilen %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1375 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr " %s [seçenekler] -- [fs-seçenekleri] [ ...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1379 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "Bir Linux dosya sistemini kotrol et ve onar.\n" #: disk-utils/fsck.c:1382 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A bütün dosya sistemlerini kontrol et\n" #: disk-utils/fsck.c:1383 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [] ilerleme çubuğunu göster; GUIler için dosya tanımlayıcıları\n" #: disk-utils/fsck.c:1384 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l harici erişimi garantilemek için aygıtı kilitle\n" #: disk-utils/fsck.c:1385 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M bağlanmış dosya sistemlerini kontrol etme\n" #: disk-utils/fsck.c:1386 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N yürütme, sadece ne yapılacağını göster\n" #: disk-utils/fsck.c:1387 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P kök dizin dahil, dosya sistemlerini paralel olarak kontrol et\n" #: disk-utils/fsck.c:1388 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R kök dizini atla; sadece '-A' ile kullanışlı\n" #: disk-utils/fsck.c:1389 msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" " -r [] seçili bütün aygıtlar için istatistikleri raporla;\n" " dosya tanımlayıcı GUI'ler için\n" #: disk-utils/fsck.c:1391 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s kontrol işlemlerini sıralandır\n" #: disk-utils/fsck.c:1392 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T başlığı açılış sırasında gösterme\n" #: disk-utils/fsck.c:1393 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" " -t kontrol edilecek dosya sistemi tiplerini belirt;\n" " virgülle ayrılmış olabilir\n" #: disk-utils/fsck.c:1395 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V ne yapıldığını açıkla\n" #: disk-utils/fsck.c:1396 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -? bu yardım içeriğini göster ve çık\n" #: disk-utils/fsck.c:1399 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Kullanılabilir fs-seçenekleri için belirli fsck.* komutlarına bakın." #: disk-utils/fsck.c:1438 msgid "too many devices" msgstr "çok fazla aygıt" #: disk-utils/fsck.c:1450 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "/proc bağlı mı?" #: disk-utils/fsck.c:1458 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "eşleşen dosya sistemlerini taramak için root olmanız gerekiyor: %s" #: disk-utils/fsck.c:1462 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "eşleşen dosya sistemi bulunamadı: %s" #: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363 #: sys-utils/eject.c:278 msgid "too many arguments" msgstr "çok fazla argüman" #: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528 msgid "invalid argument of -r" msgstr "-r için geçersiz argüman" #: disk-utils/fsck.c:1576 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "-r için geçersiz argüman: %d" #: disk-utils/fsck.c:1618 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "-l seçeneği yalnızca bir aygıt için kullanılabilir -- yoksay" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [seçenekler] \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "Sıkıştırılmış ROM dosya sistemini kontrol et ve onar.\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose daha fazla ayrıntı göster\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:122 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr " -b, --blocksize bu bloksize'ı kullan, sayfa boyutuna ön tanımlanır\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr " --extract[=] açmayı test et, isteğe bağlı olarak 'e çıkarılabilir\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl başarısız: aygıt boyutu belirlenemedi: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "bir blok aygıtı ya da dosya değil: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206 msgid "file length too short" msgstr "dosya boyutu çok kısa" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "%s de arama başarısız" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187 msgid "superblock magic not found" msgstr "süperblok özel sayısı bulunamadı" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "cramfs endianlığı %s dir\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 msgid "big" msgstr "büyük" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 msgid "little" msgstr "küçük" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "desteklenmeyen dosya sistemi özellikleri" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "süperblok boyutu (%d) çok küçük" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 msgid "zero file count" msgstr "sıfır dosya sayısı" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:208 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "dosya uzantıları dosya sistemi bitişini aştı" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210 msgid "old cramfs format" msgstr "eski cramfs biçimi" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "CRC test edilemiyor: eski cramfs biçimi" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 msgid "crc error" msgstr "crc hatası" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "seek failed" msgstr "erişim başarısız" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:306 msgid "read romfs failed" msgstr "romfs okunamadı" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:338 msgid "root inode is not directory" msgstr "kök idone bir dizin değil" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:342 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "hatalı kök dizin ofseti (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:360 msgid "data block too large" msgstr "veri bloğu çok büyük" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:364 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "genişletme hatası: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:390 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " %lu (%zu)'da delik\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " blok %lu, %lu olarak genişletiliyor (%lu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "bloksuz (%ld) bayt" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "boyutsuz (%ld vs %ld) bayt" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:417 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:390 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "yazma başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:428 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "utime başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:445 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "dizin inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyut sahibi: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:460 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 msgid "filename length is zero" msgstr "dosyaadı boyutu sıfır" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 msgid "bad filename length" msgstr "hatalı dosyaadi uzunluğu" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:484 msgid "bad inode offset" msgstr "hatalı inode ofseti" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "dosya inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyuta sahip" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "dosya inode u sıfıt boyuta ve sıfır-olmayan ofsete sahip" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "sembolik bağlantı sıfır ofsete sahip" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "sembolik link sıfır boyuta sahip" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "sembolik bağda boyut hatası: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "sembolik bağ başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:569 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "özel dosya sıfır-olmayan ofset içeriyor: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "soket sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "bogus modu: %s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:597 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "dizin verisi başlangıcı (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + başlangıç (%zu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "dizin verisi sonu (%lu) != dosya verisi başlangıcı (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:637 msgid "invalid file data offset" msgstr "geçersiz dosya verisi ofseti" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "gecersiz blocksize argümanı" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: TAMAM\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:184 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "Bir Minix dosya sistemi tutarlılığını test et.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:186 msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " -l, --list bütün dosyaadlarını listele\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:187 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr " -a, --auto otomatik onarım\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:188 msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr " -r, --repair etkileşimsel onarım\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:189 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:190 msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -s, --super süper-blok bilgisiniz çıktıla\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m, --uncleared mod temizlenmedi uyarılarını etkinleştir\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 msgid " -f, --force force check\n" msgstr " -f, --force kontrole zorla\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "%s (e/h)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "%s (e/h)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:269 #, c-format msgid "y\n" msgstr "e\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:271 #, c-format msgid "n\n" msgstr "h\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:287 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s bağlı.\t" #: disk-utils/fsck.minix.c:289 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" #: disk-utils/fsck.minix.c:293 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "denetim durdu.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No < İLKBÖLGE." #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No >= BÖLGE sayısı." #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 msgid "Remove block" msgstr "blok kaldırılsın mı?" #: disk-utils/fsck.minix.c:363 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bloğa erişilemiyor\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:369 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:381 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "Bozuk bloğa yazmaya çalışılırken iç hata oluştu:\n" "Yazma isteği yoksayıldı\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:387 msgid "seek failed in write_block" msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı" #: disk-utils/fsck.minix.c:390 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Yazma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:424 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: inode count too big.\n" msgid "Warning: block out of range\n" msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:511 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "super-blok yazma işleminde erişim sağlanamadı" #: disk-utils/fsck.minix.c:513 msgid "unable to write super-block" msgstr "super-bloka yazılamadı" #: disk-utils/fsck.minix.c:526 msgid "Unable to write inode map" msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:529 msgid "Unable to write zone map" msgstr "bölge tablosu yazılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:532 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Düğümler yazılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:564 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "superblock için tampon bellek tahsis edilemedi" #: disk-utils/fsck.minix.c:567 msgid "unable to read super block" msgstr "super blok okunamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:589 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "super-bloktaki betimleyici numara hatalı" #: disk-utils/fsck.minix.c:591 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteği var" #: disk-utils/fsck.minix.c:593 msgid "bad s_ninodes field in super-block" msgstr "super-block'ta hatalı s_ninodes alanı" #: disk-utils/fsck.minix.c:595 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" msgstr "super-block'ta hatalı s_firstdatazone alanı" #: disk-utils/fsck.minix.c:600 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "super-bloktaki s_zmap_blocks alanı bozuk" #: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:619 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "bölge haritası için tampon tahsis edilemedi" #: disk-utils/fsck.minix.c:622 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:625 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Düğüm sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "bölge sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Düğüm eşlemi okunamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 msgid "Unable to read zone map" msgstr "bölge tablosu okunamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Düğümler okunamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Uyarı: İlkBölge != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:647 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld düğüm\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:648 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld blok\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "İlkveribölgesi=%jd (%jd)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "BölgeUzunluğu = %d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:652 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Enfazlauzunluk = %zu\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "DosyaSistemi durumu = %d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:655 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" "isimuzunluğu=%zd\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "%d. düğüm serbest olarak imli ama '%s' dosyası için kullanılmış\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723 msgid "Mark in use" msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?" #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "`%s' %05o kipe sahip\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "kök düğümü bir dizin değil" #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blok `%s' dosyası için kullanılıyor." #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214 msgid "Clear" msgstr "Temizlensin mi?" #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "`%2$s' dosyasının %1$d. bloğu kullanımda değil olarak imli." #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826 msgid "Correct" msgstr "Doğru mu?" #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "'%s' dizini '%.*s' dosyası için bir hatalı düğüm numarası içeriyor." #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041 msgid " Remove" msgstr " Silinsin mi?" #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: dizin hatalı: '.' ilk değil\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: dizin hatalı: '..' ikinci değil\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123 msgid "internal error" msgstr "iç hata" #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: dizin hatalı: uzunluk < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1109 #, c-format msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" msgstr "%s: hatalı dizin: geçersiz i_zone, onarmak için --repair kullanın\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "bad_zone'da erişim başarısız" #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Inode %lu modu temizlenmedi." #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inode %lu kullanılmadı, bit eşlemde kullanıldı olarak işaretlendi." #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %lu kullanıldı, bit eşlemde kullanılmadı olarak işaretlendi." #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 msgid "Set" msgstr "Ayarla" #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %lu (mod = %07o), i_nlinks=%d, sayılan=%d)." #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "i_nlinks bu sayıya ayarlansın mı?" #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Bölge %lu: kullanılıyor olarak işaretli, onu kullanan herhangi bir dosya yok." #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 msgid "Unmark" msgstr "İm kaldırılsın mı?" #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Bilge %lu: kullanılıyor, sayılan=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Bölge %lu: kullanılmıyor, sayılan=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1297 msgid "bad inode size" msgstr "düğüm sayısı hatalı" #: disk-utils/fsck.minix.c:1299 msgid "bad v2 inode size" msgstr "v2 düğüm sayısı hatalı" #: disk-utils/fsck.minix.c:1343 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli" #: disk-utils/fsck.minix.c:1347 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "%s açılamadı: %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1358 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s temiz, denetim gereksiz.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "%s üzerindeki dosya sistemi düzensiz, denetlenmesi gerekiyor.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1395 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld düğüm kullanımda (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1401 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld bölge kullanımda (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d normal dosya\n" "%6d dizin\n" "%6d karakter aygıtı dosyası\n" "%6d blok aygıtı dosyası\n" "%6d bağ\n" "%6d sembolik bağ\n" "------\n" "%6d dosya\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1417 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "--------------------------\n" "DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ\n" "--------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833 #: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112 #: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348 #: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350 #: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248 msgid "write failed" msgstr "yazma başarısız" #: disk-utils/isosize.c:136 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "%s: bir ISO dosya sistemi olmayabilir" #: disk-utils/isosize.c:139 #, c-format msgid "seek error on %s" msgstr "%s'de arama hatası" #: disk-utils/isosize.c:142 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "%s'de okuma hatası" #: disk-utils/isosize.c:151 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "sektör sayısı: %d, sektör uzunluğu: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:170 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [seçenekler] \n" #: disk-utils/isosize.c:174 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "Bir ISO-9660 dosya sisteminin uzunluğunu göster.\n" #: disk-utils/isosize.c:177 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr " -d, --divisor= bayt miktarını ile böl\n" #: disk-utils/isosize.c:178 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors sector sayısını ve boyutunu göster\n" #: disk-utils/isosize.c:210 msgid "invalid divisor argument" msgstr "geçersiz bölen argümanı" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "Bir SCO bfs dosya sistemi yap.\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -V as version must be only option\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" " -N, --inodes=SAYI istenilen inode sayısını belirt\n" " -V, --vname=İSİM birim ismini belirt\n" " -F, --fname=İSİM dosya sistemi ismini belirt\n" " -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n" " -c bu seçenek sessizce yoksayıldı\n" " -l bu seçenek sessizce yoksayıldı\n" " -V, --version sürüm bilgisini çıktıla ve çık\n" " -V tek parametre olmalı o yüzden\n" " -h, --help bu yardım içeriğini göster ve çık\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144 msgid "invalid number of inodes" msgstr "geçersiz inode sayısı" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150 msgid "volume name too long" msgstr "bölüm ismi çok uzun" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157 msgid "fsname name too long" msgstr "dosya sistemi ismi çok uzun" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:193 msgid "invalid block-count" msgstr "geçersiz blok-sayısı" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "%s uzunluğu alınamıyor" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "blok argümanları çok fazla, en büyük değer %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "düğüm sayısı çok fazla - en çok 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "yeterli alan yok, en az %llu blok gerekiyor" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Aygıt: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Bölüm: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "DSismi:<%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "BlokUzunl: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Inode'lar: %ld (1 blok içinde)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Inode'lar: %ld (%llu blok içinde)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 #, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Bloklar: %llu\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Son düğüm: %d, Veri sonu: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 msgid "error writing superblock" msgstr "süperblok yazılırken hata" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 msgid "error writing root inode" msgstr "kök düğümü yazılırken hata" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 msgid "error writing inode" msgstr "düğüm yazılırken hata" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 msgid "seek error" msgstr "erişim hatası" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:292 msgid "error writing . entry" msgstr " . girdisi yazılırken hata" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296 msgid "error writing .. entry" msgstr " .. girdisi yazılırken hata" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "%s kapatılırken hata" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr " %s [seçenekler] [-t ] [fs-seçenekleri] []\n" #: disk-utils/mkfs.c:48 msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "Bir Linux dosya sistemi yap.\n" #: disk-utils/mkfs.c:51 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr " -t, --type= dosya sistemi tipi; belirtilmediğinde ext2 kullanılır\n" #: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr " fs-options gerçek dosya sistemi oluştucu için parametreles\n" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid " path to the device to be used\n" msgstr " kullanılacak aygıtın yolu\n" #: disk-utils/mkfs.c:54 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" msgstr " aygıtta kullanılacak block sayısı\n" #: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" " -V, --verbose ne yapıldığını açıkla;\n" " birden fazla -V belirtilirse uygulama gerçekten çalışmayacak\n" #: disk-utils/mkfs.c:57 #, c-format msgid "" " -V, --version display version information and exit;\n" " -V as --version must be the only option\n" msgstr "" " -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık;\n" " --version olarak -V tek parametre olmalıdır\n" #: disk-utils/mkfs.c:59 #, c-format msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help bu yardım metnini göster ve çık\n" #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239 #: login-utils/su-common.c:648 login-utils/su-common.c:989 #: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:555 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/flock.c:122 #: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577 #: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115 #: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461 #: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "çalıştırılamadı %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 #, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" "kullanım: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e düzenleme] [-N endian] [-i dosya] [-n isim] dizinadı çıktıdosyası\n" " -h bu yardım metnini yaz\n" " -v ayrıntılı mod\n" " -E bütün uyarıları hata olark göster (sıfır olmayan çıkış durumu)\n" " -b blksize bu blokboyutunu kullan, sayfa sayısına eşit olmalı\n" " -e düzenleme düzenleme numarasını ayarla (fsid'nin parçası)\n" " -N endian cramfs endianlığını ayarla (büyük|küçük|istemci), varsayılan istemci\n" " -i dosya dosya sistemine bir dosya kalıbı ekle (gereken >= 2.4.0)\n" " -n isim cramfs dosya sisteminin adını ayarla\n" " -p ön yükleme kodu için %d bayt boşluk bırak\n" " -s dizin ogelerini sırala (eski seçenek, yoksayıldı)\n" " -z harici delikler oluştur (gereken >= 2.3.39)\n" " dizinadı sıkıştırılacak dosya sisteminin kökü\n" " çıktıdosyası çıktı dosyası\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "okumabağlantısı başarısız: %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "dizin %s okunamadı" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "dosya sistemi çok büyük. Çıklıyor." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "OLAMAZ: blok \"sıkıştırması\" > 2*blokuzunluğu (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld bayt)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 msgid "invalid edition number argument" msgstr "geçersiz düzenleme numarası argümanı" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "geçersiz endian parametresi; 'büyük', 'küçük' ya da 'istemci' olmalı" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %lldMB, ama en büyük kalıp boyutu %uMB. Zamanından önce çıkabiliriz." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830 msgid "ROM image map" msgstr "ROM kalıp haritası" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "İçeriği: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dizin verisi: %zd bayt\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Herşey: %zd kilobayt\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Süper blok: %zd bayt\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "ROM kalıbı için ayrılan alan yetersiz (%lld ayrıldı, %zu kullanıldı)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "ROM kalıbına yazılamadı (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 msgid "ROM image" msgstr "ROM kalıbı" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "uyarı: dosya isimleri %u bayta kesildi." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "uyarı: dosyalar hatalar sebebi ile atlandı." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "uyarı: uid'ler %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "uyarı: gid'ler %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt dosyalarının isimlerinin\n" " yanlış olmasına sebep olacak." #: disk-utils/mkfs.minix.c:135 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr " %s [seçenekler] /dev/isim [bloklar]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:137 msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -1 Minix 1 sürümünü kullan\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -2, -v Minix 2 sürümünü kullan\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:139 msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -3 Minix 3 sürümünü kullan\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr " -n, --namelength dosya isimlerinin alabileceği en uzun değer\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -i, --inodes dosya sistemi için inode sayısı\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -c, --check aygıtı hatalı bloklar için kontrol et\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks dosyadan hatalı blokların listesi\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:187 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: ön yükleme bloğu araması başarısız write_tables içinde" #: disk-utils/mkfs.minix.c:190 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: ön yükleme sektörü temizlenemedi" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: write_tables içinde arama başarısız" #: disk-utils/mkfs.minix.c:195 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: süper-blok yazılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:198 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: inode haritası yazılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: bölge haritasına yazılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:204 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: inode'lar yazılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: write_block'larda arama başarısız" #: disk-utils/mkfs.minix.c:212 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: write_block içinde yazma başarısız" #: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296 #: disk-utils/mkfs.minix.c:345 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: çok fazla hatalı blok" #: disk-utils/mkfs.minix.c:229 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: yetersiz sayıda düzgün blok" #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes " msgstr "" "İlk veri bloğu %jd'de. Bu çok uzak (En fazla %d).\n" "--inodes parametresi ile daha az sayıda inode belirtin" #: disk-utils/mkfs.minix.c:564 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%lu inode\n" msgstr[1] "%lu inode\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:565 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%lu blok\n" msgstr[1] "%lu blok\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Bölgeboyutu=%zu\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:569 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" "Enbüyükuzunluk=%zu\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:582 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: blok testleri sırasında arama başarısız" #: disk-utils/mkfs.minix.c:589 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:622 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: check_bloks içinde arama başarısız" #: disk-utils/mkfs.minix.c:632 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: veri-alanı öncesi hatalı blok: dosya sistemi yapılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d hatalı blok\n" msgstr[1] "%d hatalı blok\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:648 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: hatalı blok dosyası açılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:653 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "satır %d'da hatalıblok sayısı girdi hatası\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:654 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: hatalıblok dosyası okunamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:694 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "blok boyutu fiziksel sektör boyutu %s'den daha küçük" #: disk-utils/mkfs.minix.c:697 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "%s'in boyutu hesaplanamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:705 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s: istenen blok sayısı (%llu) mevcut blok sayısını (%llu) aştı\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:708 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: blok sayısı çok küçük" #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "desteklenmeyen isin uzunluğu: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:732 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "desteklenmeyen minix dosya sistemi sürümü: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:767 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "-v belirsiz, onun yerine '-2' kullanın" #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "en uzun dosya ismi uzunluğu ayrıştırılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "inode sayısı ayrıştırılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:806 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "blok sayısı ayrıştırılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:813 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!" #: disk-utils/mkswap.c:80 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Hatalı kullacı-tanımlı sayfa sayısı %u" #: disk-utils/mkswap.c:83 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Sistem değeri %d yerine, kullanıcı tarafından belirtilen sayfa sayısı %d kullanılıyor," #: disk-utils/mkswap.c:124 msgid "Label was truncated." msgstr "Etiket kısaltıldı." #: disk-utils/mkswap.c:132 #, c-format msgid "no label, " msgstr "bir etiket yok, " #: disk-utils/mkswap.c:140 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "UUID yok\n" #: disk-utils/mkswap.c:147 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] device [size]\n" msgstr "" "\n" "Kullanım:\n" " %s [seçenekler] aygıt [boyut]\n" #: disk-utils/mkswap.c:152 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Bir Linux takas alanı kur.\n" #: disk-utils/mkswap.c:155 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" " -L, --label LABEL specify label\n" " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" " -c, --check takas alanını oluşturmadan önce hatalı blokları kontrol et\n" " -f, --force takas alanının aygıttan büyük olmasına izin ver\n" " -p, --pagesize BOYUT sayfa sayısını bayt olarak belirt\n" " -L, --label ETİKET etiketi belirt\n" " -v, --swapversion SAYI takas-alanı sürüm numarasını belirt\n" " -U, --uuid UUID kullanılacak uuid'yi belirt\n" " -V, --version sürüm bilgisini çıktıla ve çık\n" " -h, --help bu yardım mesajını göster ve çık\n" "\n" #: disk-utils/mkswap.c:174 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "çok fazla hatalı sayfa: %lu" #: disk-utils/mkswap.c:195 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız" #: disk-utils/mkswap.c:203 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu hatalı sayfa\n" msgstr[1] "%lu hatalı sayfa\n" #: disk-utils/mkswap.c:228 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "yeni libblkid yoklayıcı tahsis edilemedi" #: disk-utils/mkswap.c:230 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "aygıt libblkid yoklayıcısına atanamadı" #: disk-utils/mkswap.c:247 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "uyarı: takas dosyasından hatalı blokların kontrol edilmesi desteklenmiyor: %s" #: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "takas alanında başa gidilemiyor" #: disk-utils/mkswap.c:290 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "önyükleme bit sektörleri silinemedi" #: disk-utils/mkswap.c:306 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: uyarı: eski imza %s temizleniyor." #: disk-utils/mkswap.c:311 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: uyarı: önyükleme bit sektörlerini silme" #: disk-utils/mkswap.c:314 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (%s disk bölümü tablosu algılandı). " #: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (libblkid olmadan linklendi). " #: disk-utils/mkswap.c:317 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Zorlamak için -f kullan.\n" #: disk-utils/mkswap.c:339 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: imza sayfası yazılamıyor" #: disk-utils/mkswap.c:380 msgid "parsing page size failed" msgstr "sayfa sayısı ayrıştırması başarısız" #: disk-utils/mkswap.c:386 msgid "parsing version number failed" msgstr "sürüm numarası ayrıştırması başarısız" #: disk-utils/mkswap.c:389 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "takasalanı sürümü %d desteklenmiyor" #: disk-utils/mkswap.c:395 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "uyarı: -U yoksayılıyor (UUIDler %s tarafından desteklenmiyor)" #: disk-utils/mkswap.c:414 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "mevcut olarak sadece bir aygıt argümanı destekleniyor" #: disk-utils/mkswap.c:421 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "hata: UUID ayrıştırılması başarısız" #: disk-utils/mkswap.c:430 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "hata: Takas alanı nereye kurulacak?" #: disk-utils/mkswap.c:436 msgid "invalid block count argument" msgstr "geçersiz blok sayısı argümanı" #: disk-utils/mkswap.c:445 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" msgstr "hata: boyut %llu KiB aygıt boyutu % KiB'den daha fazla" #: disk-utils/mkswap.c:451 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "hata: takas alanı en az %ld KiB olmalıdır" #: disk-utils/mkswap.c:456 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "uyarı: takas alanı %llu KiB'a küçültülüyor" #: disk-utils/mkswap.c:461 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "hata: %s bağlı; takas alanı oluşturulmayacak" #: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:526 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: güvensiz izin %04o, tavsiye edilen %04o." #: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:531 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: güvensiz dosya sahibi %d, tavsiye edilen 0 (root)." #: disk-utils/mkswap.c:487 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil" #: disk-utils/mkswap.c:492 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" msgstr "swapspace sürüm %d kuruluyor, boyut = %s (% bayt)\n" #: disk-utils/mkswap.c:512 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: selinux dosya etiketi alınamadı" #: disk-utils/mkswap.c:515 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() başarısız" #: disk-utils/mkswap.c:518 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "yeni selinux içeriği oluşturulamadı" #: disk-utils/mkswap.c:520 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "selinux içeriği hesaplanamadı" #: disk-utils/mkswap.c:526 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı" #: disk-utils/partx.c:86 msgid "partition number" msgstr "Disk bölümü numarası" #: disk-utils/partx.c:87 msgid "start of the partition in sectors" msgstr "disk bölümünün sektörlerdeki başlangıcı" #: disk-utils/partx.c:88 msgid "end of the partition in sectors" msgstr "disk bölümünün sektörlerdeki bitişi" #: disk-utils/partx.c:89 msgid "number of sectors" msgstr "sektör sayısı" #: disk-utils/partx.c:90 msgid "human readable size" msgstr "okunabilir boyut" #: disk-utils/partx.c:91 msgid "partition name" msgstr "Disk bölümü adı" #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171 msgid "partition UUID" msgstr "disk bölümü UUID" #: disk-utils/partx.c:93 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "disk bölümü tablo tipi (dos, gpt, ...)" #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172 msgid "partition flags" msgstr "disk bölümü bayrakları" #: disk-utils/partx.c:95 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "disk bölümü tipi (a karakter dizisi, a UUID ya da hex)" #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:513 sys-utils/losetup.c:621 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "loopcxt başlatılamadı" #: disk-utils/partx.c:118 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: kullanılmayan döngü aygıtı bulunamadı" #: disk-utils/partx.c:122 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "'%s' döngü aygıtı olarak kullanılmaya çalışılıyor\n" #: disk-utils/partx.c:126 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: yedek dosyası ayarlanamadı" #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:557 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: döngü aygıtı ayarlanamadı" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342 #: sys-utils/losetup.c:107 sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 #: sys-utils/lsmem.c:136 sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 #: sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "bilinmeyen sütun: %s" #: disk-utils/partx.c:208 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: disk bölümü numarası alınamadı" #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "belirtilen aralık <%d:%d> anlamlı değil" #: disk-utils/partx.c:290 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" msgstr "aralık yeniden sayımı: en fazla parça no=%d, düşük=%d, yüksek=%d\n" #: disk-utils/partx.c:297 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: disk bölümü %d silinirken hata" #: disk-utils/partx.c:299 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d silinirken hata" #: disk-utils/partx.c:333 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: disk bölümü #%d kaldırıldı\n" #: disk-utils/partx.c:337 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s: disk bölümü #%d bulunamadı\n" #: disk-utils/partx.c:342 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: disk bölümü #%d silinemedi" #: disk-utils/partx.c:362 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: disk bölümü %d eklenemedi" #: disk-utils/partx.c:364 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d eklenemedi" #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: disk bölümü #%d eklendi\n" #: disk-utils/partx.c:410 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: disk bölümü #%d eklenemedi" #: disk-utils/partx.c:445 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: disk bölümü %d güncellenemedi" #: disk-utils/partx.c:447 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d güncellenemedi" #: disk-utils/partx.c:486 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s: disk bölümü #%d yok" #: disk-utils/partx.c:507 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s: partition #%d yeniden boyutlandırıldı\n" #: disk-utils/partx.c:521 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: disk bölümü #%d güncellenemedi" #: disk-utils/partx.c:562 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektör, %6ju MB)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektör, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624 #: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326 #: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290 #: sys-utils/wdctl.c:272 #, fuzzy #| msgid "failed to allocate output line" msgid "failed to allocate output column" msgstr "çıktı hattı tahsil edlemedi" #: disk-utils/partx.c:722 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "'%s' için blkid filtresi başlatılamadı" #: disk-utils/partx.c:730 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: disk bölümleme tablosu okunamadı" #: disk-utils/partx.c:736 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: disk bölümleme tablo tipi '%s' algılandı\n" #: disk-utils/partx.c:740 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: disk bölümü içermeyen disk bölümleme tablosu" #: disk-utils/partx.c:752 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" #: disk-utils/partx.c:756 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "Çekirdeğe disk bölümlerinin varlığından ve numaralandırılmasından bahset.\n" #: disk-utils/partx.c:759 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add belirtilen ya da bütün disk bölümlerini ekle\n" #: disk-utils/partx.c:760 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete belirtilen ya da bütün disk bölümlerini sil\n" #: disk-utils/partx.c:761 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update belirli disk bölümlerini ya da hepsini güncelle\n" #: disk-utils/partx.c:762 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr "" " -s, --show disk bölümlerini listele\n" "\n" #: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes BOYUTu okunabilir format yerine bayt olarak göster\n" #: disk-utils/partx.c:764 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings --show için başlıkları yazdırma\n" #: disk-utils/partx.c:765 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr disk bölümü aralığını belirt (örn. --nr 2:4)\n" #: disk-utils/partx.c:766 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output hangi çıktı sütunlarının kullanılacağını belirt\n" #: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs anahtar=\"değer\" çıktı formatını kullan\n" #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw ham çıktı formatını kullan\n" #: disk-utils/partx.c:769 #, fuzzy #| msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" msgstr " -b, --sector-size fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n" #: disk-utils/partx.c:770 #, fuzzy #| msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgstr " -t, --type disk bölümü tipini belirt (dos, bsd, solaris, vs.)\n" #: disk-utils/partx.c:771 #, fuzzy #| msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " -T --list-types bilinen disk bölümü türlerini listeler" #: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose ayrıntılı mod\n" #: disk-utils/partx.c:778 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" msgstr "" "\n" "Kullanılabilir sütunlar (--show, --raw ya da --pairs için):\n" #: disk-utils/partx.c:857 msgid "failed to parse --nr range" msgstr "-nr aralığı ayrıştırılamadı" #: disk-utils/partx.c:943 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "disk bölümü ve disk ismi eşleşmiyor" #: disk-utils/partx.c:971 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "--nr ve karşılıklı dışlayandır" #: disk-utils/partx.c:990 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "disk bölümü: %s, disk: %s, alt: %d, üst: %d\n" #: disk-utils/partx.c:1002 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: disk bölümleri silinemedi" #: disk-utils/partx.c:1005 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: bölümlenmiş döngü aygıtları desteklenmiyor" #: disk-utils/partx.c:1022 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: blkid yoklayıcısı başlatılamadı" #: disk-utils/raw.c:51 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" #: disk-utils/raw.c:58 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "Bir ham karakter aygıtını bir blok aygıta bağla.\n" #: disk-utils/raw.c:61 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr " -q, --query sorgulama modunu ayarla\n" #: disk-utils/raw.c:62 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all bütün ham aygıtları sorgula\n" #: disk-utils/raw.c:164 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "Aygıt '%s' kontrol ham aygıtıdır ( sıfırdan büyük olacak şekilde raw kullanın)" #: disk-utils/raw.c:181 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Blok aygıtı '%s' belirlenemedi" #: disk-utils/raw.c:184 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Aygıt %s bir blok aygıtı değil" #: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377 msgid "failed to parse argument" msgstr "argümanlar ayrıştırılamadı" #: disk-utils/raw.c:213 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "Ana ham aygıt '%s' açılamadı" #: disk-utils/raw.c:228 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "Ham aygıt '%s' belirlenemedi" #: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "Ham aygıt '%s' bir karakter aygıtı değil" #: disk-utils/raw.c:235 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "Aygıt '%s' bir ham aygıt değil" #: disk-utils/raw.c:245 msgid "Error querying raw device" msgstr "Ham aygıt sorgulanırken hata" #: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: üst %d, alt %d'a sınırlandı\n" #: disk-utils/raw.c:268 msgid "Error setting raw device" msgstr "Ham aygıt ayarlama hatası" #: disk-utils/resizepart.c:19 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s \n" #: disk-utils/resizepart.c:23 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "Çekirdeğe bir disk bölümünün yeni boyutundan bahsedin.\n" #: disk-utils/resizepart.c:104 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s: disk bölümü numarası %s'nın başlangıcı alınamadı" #: disk-utils/resizepart.c:109 msgid "failed to resize partition" msgstr "disk bölümü yeniden boyutlandırılamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:233 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "içiçe libfdisk içeriği tahsis edilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:293 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "%s aranamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:304 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s yazılamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:311 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (ofset %5ju, boyut %5ju): %s" #: disk-utils/sfdisk.c:317 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: bir yedek oluşturulamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:330 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "bir yedek dosyası oluşturulamadı, $HOME tanımsız" #: disk-utils/sfdisk.c:356 msgid "Backup files:" msgstr "Yedek dosyaları:" #: disk-utils/sfdisk.c:381 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "yeni disk bölümü aygıttan okunamadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:383 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "yeni disk bölümünün boyutu alınamadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:385 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "yeni disk bölümünün başlangıcı alınamadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:387 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "eski disk bölümünün boyutu alınamadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:389 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "eski disk bölümünün başlangıcı alınamadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:391 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "disk bölümü başlangıcı kaydırılmadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:393 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "yeni disk bölümü özgün olandan daha küçük; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:443 msgid "Data move:" msgstr "Veri kaydırılması:" #: disk-utils/sfdisk.c:445 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr " müsvedde dosyası: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:446 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr " eski başlangıç: %ju, yeni başlangıç: %ju (%ju sektörü kaydır)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:453 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Disk bölümü verisini taşımak istiyor musunuz?" #: disk-utils/sfdisk.c:455 disk-utils/sfdisk.c:1823 msgid "Leaving." msgstr "Çıkılıyor." #: disk-utils/sfdisk.c:528 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: veri taşıma başarısız" #: disk-utils/sfdisk.c:543 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Disk bölümü tablosu değişmedi (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:549 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." msgstr "" "\n" "Disk bölümü tablosu değiştirildi." #: disk-utils/sfdisk.c:625 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "desteklenmeyen etiket '%s'" #: disk-utils/sfdisk.c:628 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "Kiml İsim\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:658 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "belirlenemeyen disk bölümü tablosu tipi" #: disk-utils/sfdisk.c:711 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "%s'nin boyutu alınamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:748 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "toplam: %ju blok\n" #: disk-utils/sfdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:919 #: disk-utils/sfdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:1080 #: disk-utils/sfdisk.c:1135 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1570 msgid "no disk device specified" msgstr "herhangi disk aygıtı belirtilmedi" #: disk-utils/sfdisk.c:821 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "ön yükleme bayraklarının değiştirilmesi sadece MBR için destekleniyor" #: disk-utils/sfdisk.c:852 disk-utils/sfdisk.c:898 disk-utils/sfdisk.c:1021 #: disk-utils/sfdisk.c:1085 disk-utils/sfdisk.c:1140 disk-utils/sfdisk.c:1196 #: disk-utils/sfdisk.c:1568 disk-utils/sfdisk.c:2064 msgid "failed to parse partition number" msgstr "disk bölümü numarası ayrıştırılamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:857 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: disk bölümü %d: yüklenebilir bayrağı değiştirilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:893 disk-utils/sfdisk.c:901 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: disk bölümü %zu: silinemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:956 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "Aygıt bilinen bir bölümleme tablosu içermiyor." #: disk-utils/sfdisk.c:960 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "döküm yapısı tahsis edilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to dump partition table" msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "disk bölümü tablosu dökülemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:994 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: hiç disk bölümü tablosu bulunamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:998 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: disk bölümü %zu: bölümleme tablosu sadece %zu bölümlerini içeriyor" #: disk-utils/sfdisk.c:1001 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü kullanılmıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:1020 disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 #: disk-utils/sfdisk.c:1195 msgid "no partition number specified" msgstr "hiç disk bölümü sayısı belirtilmedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1026 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1145 #: disk-utils/sfdisk.c:1201 msgid "unexpected arguments" msgstr "beklenmeyen argüman" #: disk-utils/sfdisk.c:1041 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü tipi alınamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1060 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "%s disk bölümü tipi '%s' ayrıştırması başarısız" #: disk-utils/sfdisk.c:1064 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü tipi ayarlanamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1102 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü UUID'si alınamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1115 disk-utils/sfdisk.c:1170 disk-utils/sfdisk.c:1224 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "disk bölümü nesnesi tahsis edilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1119 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü UUID'si ayarlanamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1157 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü ismi alınamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1174 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü ismi ayarlanamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1228 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü öznitelikleri ayarlanamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1271 msgid " Commands:\n" msgstr " Komutlar:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1273 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write tabloyu diske yaz ve çık\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1274 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit yeni durumu göster ve yazmadan önce kullanıcı geri bildirimini bekle\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1275 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort sfdisk kabuğundan çık\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1276 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print disk bölümü tablosunu göste\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1277 msgid " help show this help text\n" msgstr " help bu yardım metnini göster\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1279 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D 'quit' ile aynı\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1283 msgid " Input format:\n" msgstr " Girdi formatı:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1285 msgid " , , , \n" msgstr " , , , \n" #: disk-utils/sfdisk.c:1288 msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" " Sektörlerdeki disk bölümlerinin başlangıcı ya da \n" " {K,M,G,T,P,E,Z,Y} formatında belirtilirse baytlar.\n" " Varsayılan ilk kullanılmayan boşluktur.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1293 msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" " Sektörlerdeki disk bölümünün boyutu ya da \n" " {K,M,G,T,P,E,Z,Y} formatında belirtilirse baytlar.\n" " Varsayılan bütün kullanılabilir boşluktur.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " Disk bölümü tipi. Varsayılan bir Linux veri disk bölümüdür.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1299 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: hex ya da L,S,E,X kısayolları.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1300 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID ya da L,S,H kısayolları.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1303 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " Bir MBR disk bölümünü yüklenebilir olarak işaretlemek için '*' kullanın.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1307 msgid " Example:\n" msgstr " Örnek:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1309 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G Varsayılan başlangıç ofsetinde 4GiB bir disk bölümü oluşturu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454 msgid "unsupported command" msgstr "desteklenmeyen komut" #: disk-utils/sfdisk.c:1343 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "satır %d: desteklenmeyen komut" #: disk-utils/sfdisk.c:1489 #, fuzzy, c-format #| msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "Muhtemel çakışmaları önelemek için, aygıtı wipefs(8) ile temizlemeniz şiddetle tavsiye edilir." #: disk-utils/sfdisk.c:1537 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "disk bölümü ismi tahsis edilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1578 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "betik işleyici tahsis edilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1594 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: disk bölümü %d değiştirilemedi: hiç disk bölümü tablosu bulunamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1599 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: disk bölümü %d değiştirilemedi: bölümleme tablosu sadece %zu bölümleri içeriyor" #: disk-utils/sfdisk.c:1605 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "uyarı: %s disk bölümü %d henüz tanımlanmadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1623 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." msgstr "" "\n" "sfdisk (%s)'e hoşgeldiniz." #: disk-utils/sfdisk.c:1631 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Bu diskin kimse tarafından kullanılmadığı kontrol ediliyor ..." #: disk-utils/sfdisk.c:1634 msgid "" " FAILED\n" "\n" msgstr "" " BAŞARISIZ\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1637 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "Bu disk şu anda kullanımda - yeniden bölümlemek muhtemelen kötü bir fikir.\n" "Tüm dosya sistemlerini koparın ve bu disk üzerindeki tüm takas alanlarını kapatın.\n" "Bu kontrolü atlamak için --no-reread bayrağını kullanın.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1642 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Bütün kontrolleri geçersiz kılma için --force bayrağını kullanın." #: disk-utils/sfdisk.c:1644 msgid "" " OK\n" "\n" msgstr "" " TAMAM\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1656 msgid "" "\n" "Old situation:" msgstr "" "\n" "Eski durum:" #: disk-utils/sfdisk.c:1674 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" "Use 'label: ' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" "\n" "sfdisk yeni bir '%s' disk etiketi oluşturacak.\n" "Varsayılanın üzerine yazmak için yeni bir ilk disk bölümü\n" "tanımlamadan önce 'etiket:' kullanın. " #: disk-utils/sfdisk.c:1677 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "" "\n" "Daha fazla bilgi için --help' yazınız.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1695 msgid "All partitions used." msgstr "Bütün disk bölümleri kullanıldı." #: disk-utils/sfdisk.c:1723 msgid "Done.\n" msgstr "Bitti.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1735 msgid "Ignoring partition." msgstr "Disk bölümü yoksayılıyor." #: disk-utils/sfdisk.c:1744 disk-utils/sfdisk.c:1804 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Betik başlıkları uygulanamadı, disk etiketi oluşturulamadı." #: disk-utils/sfdisk.c:1763 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to add partition" msgid "Failed to add #%d partition" msgstr "Disk bölümü eklenemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1786 msgid "Script header accepted." msgstr "Betik başlığı kabul edildi." #: disk-utils/sfdisk.c:1811 msgid "" "\n" "New situation:" msgstr "" "\n" "Yeni durum:" #: disk-utils/sfdisk.c:1821 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Bunu diske yazmak istiyor musunuz?" #: disk-utils/sfdisk.c:1834 msgid "Leaving.\n" msgstr "Çıkılıyor.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1847 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "" " %1$s [seçenekler] [[-N] ]\n" " %1$s [seçenekler] \n" #: disk-utils/sfdisk.c:1853 sys-utils/blkzone.c:303 msgid "" "\n" "Commands:\n" msgstr "" "\n" "Komutlar:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1854 msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate [ ...] önyüklenebilir MBR bölümlerini listele ya da ayarla\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1855 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump disk bölümleme tablosunu aktar (daha sonraki girdiler için kullanışlı)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1856 msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json disk bölümleme tablosunu JSON formatında aktar\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1857 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [ ...] bütün ya da belirtilen aygıtların geometrilerini listele\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1858 msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [ ...] her bir aygıtın disk bölümlerini listele\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1859 msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [ ...] her bir aygıtın bölümlenmeyen boş alanlarını listele\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1860 msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder disk bölümlerinin sırasını düzelt (başlangıç ofseti ile)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1861 msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [ ...] bütün ya da belirtilen aygıtların boyutlarını listeleyiniz\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1862 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types bilinen tipleri yazdır (-X'i gör)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1863 msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [ ...] disk bölümlerinin düzgün olup olmadığını test et\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1864 msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --delete [ ...] bütün ya da belirtilen disk bölümlerini sil\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1867 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr " --part-label [] disk bölümü etiketini yazdır ya da değiştir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1868 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr " --part-type [] disk bölümü tipini yazdır ya da değiştir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1869 msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid [] disk bölümü uuid'sini yazdır ya da değiştir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1870 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs [] disk bölümü özniteliklerini yazdır ya da değiştir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1873 msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " aygıt (genellikle disk) yolu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1874 msgid " partition number\n" msgstr " disk bölümü numarası\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1875 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " disk bölümü tipi, GPT için GUID, MBR için hex\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1878 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append disk bölümlerini varolan disk bölüm tablosuna ekle\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1879 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup yedek disk bölümü tablo sektörleri (-O parametresini gör)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1880 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes BOYUTu okunabilir format yerine bayt olarak yazdır\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1881 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr " --move-data[=] yeniden konumlandırma sonrası disk bölümü verisini taşı (-N gerektirir)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1882 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force tüm tutarlılık kontrollerini kapat\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1883 msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=] çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1886 msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -N, --partno disk bölümü numarasını belirt\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1887 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act her şeyi yap ancak diske yazma\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1888 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread aygıtın kullanımda olup olmadığını kontrol et\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1889 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --no-tell-kernel çekirdeğe değişikliklerden bahsetme\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1890 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file varsayılan yedek dosyası isminin üzerine yaz\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1891 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output çıktı sütunları\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1892 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1893 msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe imzaları sil (oto, daima ya da asla)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1895 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label etiket tipini belirt (dos, gpt, ...)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1896 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested içiçe etiket tipini belirt (dos, bsd)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1898 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr " -G, --show-pt-geometry kullanılmayan, --show-geometry ile aynı\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1899 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux kullanılmayan, sadece geri uyumluluk için\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1900 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S kullanılmayan, sadeve sektör birimleri desteklenir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1904 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2018 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s artık kullanılmıyor, yerine --part-type kullanın" #: disk-utils/sfdisk.c:2023 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id artık kullanılmıyor, yerine --part-type kullanın" #: disk-utils/sfdisk.c:2039 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "--show-pt-geometry artık kullanılmıyor. --show-geometry kullanılıyor." #: disk-utils/sfdisk.c:2051 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "--Linux seçeneği gereksiz ve kullanılmıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:2080 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "desteklenmeyen birin '%c'" #: disk-utils/sfdisk.c:2083 include/c.h:325 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%2$s deki %1$s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2160 msgid "--movedata requires -N" msgstr "--movedata -N parametresine ihtiyaç duyar" #: disk-utils/swaplabel.c:69 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "UUID ayrıştırılamadı: %s" #: disk-utils/swaplabel.c:73 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: takas UUID aranamadı" #: disk-utils/swaplabel.c:77 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: UUID yazılamadı" #: disk-utils/swaplabel.c:88 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: takas etiketi aranamadı " #: disk-utils/swaplabel.c:95 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "etiket çok uzun. '%s'e kısaltılıyor" #: disk-utils/swaplabel.c:98 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s: etiket yazılamadı" #: disk-utils/swaplabel.c:121 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "Takas alanı etiketi ya da UUID'sini göster ya da değiştir.\n" #: disk-utils/swaplabel.c:124 msgid "" " -L, --label