# Turkish translation for tigervnc. # Copyright (C) TigerVNC Team # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # Volkan Gezer , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-28 15:00+0100\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: vncviewer/CConn.cxx:110 #, c-format msgid "connected to host %s port %d" msgstr "%s ana makinesinin, %d bağlantı noktasına bağlı" #: vncviewer/CConn.cxx:169 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "Masaüstü adı: %.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:174 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "Ana makine: %.80s bağlantı noktası: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:179 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "Boyut: %d x %d" #: vncviewer/CConn.cxx:187 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Piksel biçimi: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:194 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(sunucu varsayılanı %s)" #: vncviewer/CConn.cxx:199 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "İstenen kodlama: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Son kullanılan kodlama: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:209 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Hat hızı tahmini: %d kbit/s" #: vncviewer/CConn.cxx:214 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Protokol sürümü: %d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:219 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Güvenlik yöntemi: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:343 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "SetDesktopSize başarısız: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:413 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "Sunucudan gelen geçersiz SetColourMapEntries!" #: vncviewer/CConn.cxx:489 msgid "Enabling continuous updates" msgstr "Sürekli güncelleştirmeler etkinleştiriliyor" #: vncviewer/CConn.cxx:559 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Verim %d kbit/s - %d kalitesine değiştiriliyor" #: vncviewer/CConn.cxx:581 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgstr "Verim %d kbit/s - tam renkli artık %s" #: vncviewer/CConn.cxx:583 msgid "disabled" msgstr "devre dışı" #: vncviewer/CConn.cxx:583 msgid "enabled" msgstr "etkin" #: vncviewer/CConn.cxx:593 #, c-format msgid "Using %s encoding" msgstr "%s kodlaması kullanılıyor" #: vncviewer/CConn.cxx:640 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "%s piksel biçimi kullanılıyor" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "Geçersiz geometri belirtildi!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "Yanlışlıkla tam ekran isteğini önlemek için pencere boyutu ayarlanıyor" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "Bağlam menüsünü açmak için %s tuşuna basın" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "Klavye yakalanamadı" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772 msgid "Failure grabbing mouse" msgstr "Fare yakalanamadı" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "Yeniden boyutlandırma isteği için geçersiz ekran düzeni hesaplandı!" #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 msgid "Not enough memory for framebuffer" msgstr "Çerçeve tamponu için yeterli bellek yok" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "VNC Görüntüleyici: Bağlantı Seçenekleri" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 #: vncviewer/vncviewer.cxx:282 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 msgid "Compression" msgstr "Sıkıştırma" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 msgid "Auto select" msgstr "Otomatik seç" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 msgid "Preferred encoding" msgstr "Tercih edilen kodlama" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 msgid "Color level" msgstr "Renk seviyesi" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 msgid "Full (all available colors)" msgstr "Tam (bütün mevcut renkler)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 msgid "Medium (256 colors)" msgstr "Orta (256 renk)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 msgid "Low (64 colors)" msgstr "Düşük (64 renk)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 msgid "Very low (8 colors)" msgstr "Çok düşük (8 renk)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 msgid "Custom compression level:" msgstr "Özel sıkıştırma seviyesi:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" msgstr "seviye (1=hızlı, 6=en iyi [4-6 nadiren kullanışlıdır])" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "JPEG sıkıştırmasına izin ver:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "kalite (0=düşük, 9=yüksek)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 msgid "Encryption" msgstr "Şifreleme" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 msgid "None" msgstr "Yok" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "Adsız sertifikalı TLS" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "X509 sertifikalı TLS" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "X509 CA sertifikası yolu" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "X509 CRL dosyası yolu" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 msgid "Authentication" msgstr "Doğrulama" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "Standart VNC (şifreleme olmadan güvensiz)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "Kullanıcı adı ve şifre (şifreleme olmadan güvensiz)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 msgid "Input" msgstr "Girdi" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Yalnızca görüntüleme (fare ve klavyeyi yoksay)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Sunucudan panoyu kabul et" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 msgid "Also set primary selection" msgstr "Birincil seçim olarak da ayarla" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Panodan sunucuya gönder" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "Birincil seçimi pano olarak gönder" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "Sistem tuşlarını doğrudan sunucuya aktar (tam ekran)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 msgid "Menu key" msgstr "Menü tuşu" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 msgid "Resize remote session on connect" msgstr "Uzak oturumu yerel pencereye yeniden boyutlandır" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "Uzak oturumu yerel pencereye yeniden boyutlandır" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 msgid "Full-screen mode" msgstr "Tam ekran kipi" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 msgid "Enable full-screen mode over all monitors" msgstr "Tüm monitörlerde tam ekran kipini etkinleştir" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 msgid "Misc." msgstr "Çeşitli" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Paylaşılan (diğer görüntüleyenlerin bağlantısını kesme)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "İmleç yokken nokta göster" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "VNC Görüntüleyici: Bağlantı Bilgileri" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 msgid "VNC server:" msgstr "VNC sunucusu:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 msgid "Options..." msgstr "Seçenekler..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "Load..." msgstr "Yükle..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 msgid "Save As..." msgstr "Farklı Kaydet..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 msgid "About..." msgstr "Hakkında..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: vncviewer/UserDialog.cxx:74 msgid "Opening password file failed" msgstr "Parola dosyası açılamadı" #: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96 msgid "VNC authentication" msgstr "VNC doğrulaması" #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102 msgid "Password:" msgstr "Şifre:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:89 msgid "Authentication cancelled" msgstr "Doğrulama iptal edildi" #: vncviewer/UserDialog.cxx:99 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" #: vncviewer/Viewport.cxx:586 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Genişletilmiş sanal tuş 0x%02x için hiçbir tarama kodu yok" #: vncviewer/Viewport.cxx:588 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "Sanal tuş 0x%02x için tarama kodu yok" #: vncviewer/Viewport.cxx:605 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Genişletilmiş sanal tuş 0x%02x için simge yok" #: vncviewer/Viewport.cxx:607 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "Sanal tuş 0x%02x için simge yok" #: vncviewer/Viewport.cxx:645 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "Tuş kodu 0x%02x için simge yok (mevcut durumda)" #: vncviewer/Viewport.cxx:671 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "Tuş kodu %d için simge yok (mevcut durumda)" #: vncviewer/Viewport.cxx:708 msgctxt "ContextMenu|" msgid "E&xit viewer" msgstr "Görüntüleyiciden &çık" #: vncviewer/Viewport.cxx:711 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "&Tam Ekran" #: vncviewer/Viewport.cxx:714 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "&Küçült" #: vncviewer/Viewport.cxx:716 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "Pencereyi &oturuma tekrar boyutlandır" #: vncviewer/Viewport.cxx:721 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:724 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:730 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "%s gönder" #: vncviewer/Viewport.cxx:736 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Ctrl-Alt-Del gönder" #: vncviewer/Viewport.cxx:739 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "Ekranı ¥ile" #: vncviewer/Viewport.cxx:742 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "&Seçenekler..." #: vncviewer/Viewport.cxx:744 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "Bağlantı &bilgisi..." #: vncviewer/Viewport.cxx:746 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "&TigerVNC görüntüleyici hakkında..." #: vncviewer/Viewport.cxx:749 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Dismiss &menu" msgstr "Menüyü &kapat" #: vncviewer/Viewport.cxx:833 msgid "VNC connection info" msgstr "VNC Bağlantı bilgisi" #: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "%s parametresinin adı kayıt defterine yazılamayacak kadar büyüktü." #: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "%s parametresi kayıt defterine yazı yazamayacak kadar büyüktü." #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326 #, c-format msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgstr "%s parametresi (%s türünde) kayıt defterine yazılamadı: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "%s parametresinin adı kayıt defterinden okunamayacak kadar büyüktü." #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389 #, c-format msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgstr "%s parametresi kayıt defterinden okunamadı: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:359 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "%s parametresini kayıt defterinden okunamayacak kadar büyüktü." #: vncviewer/parameters.cxx:409 #, c-format msgid "Failed to create registry key: %ld" msgstr "Kayıt defteri anahtarı oluşturulamadı: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 #: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665 #, c-format msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgstr "%s parametresi için bilinmeyen parametre türü" #: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479 #, c-format msgid "Failed to close registry key: %ld" msgstr "Kayıt defteri anahtarı kapatılamadı: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:446 #, c-format msgid "Failed to open registry key: %ld" msgstr "Kayıt defteri anahtarı açılamadı: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:503 msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "Yapılandırma dosyası yazılamadı, ev dizini yolu edinilemiyor." #: vncviewer/parameters.cxx:516 #, c-format msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgstr "Yapılandırma dosyası yazımı başarısız, %s açılamıyor: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:559 msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "Yapılandırma dosyasını okuma başarısız, ev dizini yolu edinilemiyor." #: vncviewer/parameters.cxx:572 #, c-format msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgstr "Yapılandırma dosyası okuma başarısız, %s açılamıyor: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590 #: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628 #: vncviewer/parameters.cxx:644 #, c-format msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgstr "%d satırını %s dosyasından okumak başarısız: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:591 msgid "Line too long" msgstr "Satır çok uzun" #: vncviewer/parameters.cxx:598 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "Yapılandırma dosyası %s geçersiz bir biçimde" #: vncviewer/parameters.cxx:616 msgid "Invalid format" msgstr "Geçersiz biçim" #: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "Geçersiz biçim veya çok büyük değer" #: vncviewer/parameters.cxx:672 #, c-format msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgstr "%sS dosyasında %d satırında bilinmeyen parametre %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:100 #, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "TigerVNC Görüntüleyici %d-bit v%s\n" "Derlenme: %s\n" "Telif Hakkı (C) 1999-%d TigerVNC Takımı ve diğer birçok kişi (bkz. README.txt)\n" "TigerVNC hakkında bilgi için http://www.tigervnc.org adresine bakın." #: vncviewer/vncviewer.cxx:127 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "TigerVNC Görüntüleyici Hakkında" #: vncviewer/vncviewer.cxx:140 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "Dahili FLTK hatası. Çıkışıyor." #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "Yeni TigerVNC Görüntüleyici başlatılırken hata oluştu: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:179 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "Sonlandırma sinyali %d alındı. TigerVNC Görüntüleyici çıkacak." #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "TigerVNC Görüntüleyici" #: vncviewer/vncviewer.cxx:279 msgid "No" msgstr "Hayır" #: vncviewer/vncviewer.cxx:280 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: vncviewer/vncviewer.cxx:283 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: vncviewer/vncviewer.cxx:288 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: vncviewer/vncviewer.cxx:291 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: vncviewer/vncviewer.cxx:294 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: vncviewer/vncviewer.cxx:298 msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #: vncviewer/vncviewer.cxx:299 msgid "Hide Others" msgstr "Diğerlerini Gizle" #: vncviewer/vncviewer.cxx:300 msgid "Show All" msgstr "Tümü Göster" #: vncviewer/vncviewer.cxx:309 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: vncviewer/vncviewer.cxx:312 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&Yeni Bağlantı" #: vncviewer/vncviewer.cxx:324 msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." msgstr "VNC ana dizini oluşturulamadı: ana dizin yolu alınamıyor." #: vncviewer/vncviewer.cxx:329 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "VNC ana dizini oluşturulamadı: %s" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "-listen ve -via parametreleri uyumsuzdur" #: vncviewer/vncviewer.cxx:550 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "%d bağlantı noktasında dinleniyor" #~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" #~ msgstr "Anahtar kodu %d (0x%04x) için birden fazla karakter verilmiş: '%s'" #~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)" #~ msgstr "Bilinmeyen FLTK anahtar kodu %d (0x%04x)" #~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'" #~ msgstr "Bilinmeyen ondalık ayırıcıs: '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Unknown escape sequence at character %d" #~ msgstr "Bilinmeyen ondalık ayırıcıs: '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Unknown rect encoding" #~ msgstr "%s kodlaması kullanılıyor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Desktop name: %.80s\n" #~ "Host: %.80s port: %d\n" #~ "Size: %d x %d\n" #~ "Pixel format: %s\n" #~ "(server default %s)\n" #~ "Requested encoding: %s\n" #~ "Last used encoding: %s\n" #~ "Line speed estimate: %d kbit/s\n" #~ "Protocol version: %d.%d\n" #~ "Security method: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Masaüstü adı: %.80s\n" #~ "Boyut: %d x %d\n" #~ "Piksel biçimi: %s\n" #~ "(sunucu varsayılanı %s)\n" #~ "İstenen kodlama: %s\n" #~ "Son kullanılan kodlama: %s\n" #~ "Hat hızı tahmini: %d kbit/s\n"