# translation of gst-plugins-good-0.10.25.3.po to Turkish # This file is put in the public domain. # Server Acim , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-22 18:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-16 16:41+0200\n" "Last-Translator: Server Acim \n" "Language-Team: Turkish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor" #: ext/esd/esdsink.c:260 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2606 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' tarafından '%s'" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:342 #: ext/libpng/gstpngdec.c:352 ext/libpng/gstpngdec.c:553 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5142 msgid "Internal data stream error." msgstr "İç veri akım hatası." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:946 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1466 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi" #: ext/shout2/gstshout2.c:578 msgid "Could not connect to server" msgstr "Sunucuya bağlanamıyor" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:868 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Sunucu aramayı desteklemiyor." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1075 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Sunucu adı çözümlenemiyor." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1081 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulumayor." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1086 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Güvenli bağlantı ayarı yapılamadı." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1091 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Bir ağ hatası meydana geldi, veya sunucu bağlantıyı beklenmeyen bir şekilde kesti." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1097 msgid "Server sent bad data." msgstr "Sunucu yetersiz veri gönderdi." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1242 msgid "No URL set." msgstr "Hiç bir URL ayarlanmamış." #: gst/avi/gstavimux.c:1781 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:492 gst/qtdemux/qtdemux.c:496 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:510 gst/qtdemux/qtdemux.c:1850 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3201 gst/qtdemux/qtdemux.c:3262 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Bu dosya geçersiz ve oynatılamaz." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1913 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3936 gst/qtdemux/qtdemux.c:3943 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4408 gst/qtdemux/qtdemux.c:4806 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4812 gst/qtdemux/qtdemux.c:6187 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4121 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Bu dosyadaki vidyo doğru oynatılamıyabilir." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4212 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Bu dosya çok fazla akış içeriyor. Sadece ilki oynatılıyor %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5062 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Desteklenen bir akış bulunamadı. Real Media akışları için bir GStreamer RTSP uzantı eklentisi kurmalısınız." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5067 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Desteklenen akış bulunamadı. Daha fazla aktarım protokolüne izin vermeniz veya doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz gerekebilir." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2070 msgid "Internal data flow error." msgstr "İç veri akış hatası." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Ses Girişi" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Tiz" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Synthisizer" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Hoparlör" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Hat girişi" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Karıştırıcı" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Kayıt" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Kazanç-girişi" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Kazanç-çıkışı" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Hat-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Hat-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Hat-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Sayısal-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Sayısal-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Sayısal-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Fono-giriş" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Fono-çıkış" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Vidyo" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Hoparlör" #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:365 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılıyor." #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:375 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor." #: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:386 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor." #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok." #: sys/oss/gstosssrc.c:378 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sisteminin bu sürümü, bu öğeyi desteklemiyor." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "Master" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "Ön" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "Arka" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "Kulaklıklar" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "Merkez" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "Yan" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Varsayılan Hoparlör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 Çıkış" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 Çıkış" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "AUX Çıkış" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "3D Derinlik" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "3D Merkez" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "3D Genişlik" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Hat Çıkışı" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "Hat Girişi" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "Dahili CD" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "Vidyo Girişi" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 Giriş" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 Giriş" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "AUX Giriş" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "Kayıt Kazancı" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "Çıkış Kazancı" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "Mikrofon Seviye Yükseltme" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "Geridönüm" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "Ayarlar" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "Bass Arttırım" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "Çalma Portları" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "Kayıt Kaynağı" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "Hoparlör Kaynağı" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Klavye Biplemesi" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Stereo Simülasyonu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "Surround Sesi" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "Mikrofon Kazancı" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "Hoparlör Kaynağı" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "Mikrofon Kaynağı" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "Jack" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "Merkez / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "Stereo Mix" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "Mono Mix" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "Giriş Mix" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF Girişi" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF Çıkış" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "Mikrofon 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "Mikrofon 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "Sayısal Çıkış" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "Sayısal Giriş" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "Ahize" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "Açık" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "Sustulurmuş" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Very Low" msgstr "Çok Kalın" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Low" msgstr "D" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Medium" msgstr "Orta" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "High" msgstr "Tiz" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Very High" msgstr "Çok Tiz" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Production" msgstr "Yapım" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Ön Panel Mikrofonu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Ön Panel Hat Girişi" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Ön Panel Kulaklıklar" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Green Connector" msgstr "Yeşil Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Pink Connector" msgstr "Pembe Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Blue Connector" msgstr "Mavi Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "White Connector" msgstr "Beyaz Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Black Connector" msgstr "Siyah Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Gray Connector" msgstr "Gri Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Orange Connector" msgstr "Portakal Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Red Connector" msgstr "Kırmızı Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Yellow Connector" msgstr "Sarı Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Pembe Ön Panel Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Mavi Ön Panel Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Siyah Ön Panel Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Gri Ön Panel Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Portakal Ön Panel Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Sarı Ön Panel Konnektör" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "Spread Output" msgstr "Çıkışı Dağıt" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Downmix" msgstr "Miks Edilmiş" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Sanal Mikser Girişi" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Sanal Mikser Çıkışı" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Sanal Mikser Kanalları" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "%s %d İşlev" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "%s İşlev" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:396 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Çalma için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü, bu öğeyi desteklemiyor." #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Bu ses aygıtı çalmayı desteklemiyor." #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "Ses çalma hatası." #: sys/oss4/oss4-source.c:518 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Bu ses aygıtı kaydetmeyi desteklemiyor." #: sys/oss4/oss4-source.c:525 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Ses aygıtından kaydetmekte hata." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Kazanç" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Kulaklık" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:883 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:909 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:927 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Şu aygıtın '%s' özelliklerini almada hata: O bir v4l2 sürücüsü değil. Onun bir v4l1 sürücüsü olup olmadığını denetleyin." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Giriş davranışları sorgusu %d şu aygıtta %s başarılamadı" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Şu aygıtta '%s' sorgu normuna erişilemedi." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:261 sys/v4l2/v4l2_calls.c:344 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Denetim davranışları şu aygıtta '%s' bulunamadı." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:487 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Aygıt tanımlanamıyor '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:494 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Bu bir aygıt değil'%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:501 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Şu aygıtı '%s' okuma ve yazma için açamıyor." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:508 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Aygıt '%s' bir yakalama aygıtı değil." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:516 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Aygıt için '%s' norm değerleri ayarlanamadı." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:653 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansları ayarlanamadı." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:695 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansı %lu Hz için yapılamadı." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:765 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Denetim değeri şuna %d bu aygıtta '%s' ayarlanamadı." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:800 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Değer %d denetim için %d şu aygıtta '%s' ayarlanamadı." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:829 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:851 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:238 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:266 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Vidyo giriş aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:338 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:346 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen görüntü yakalama yöntemlerinden herhangi birisi desteklemiyor." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Saat olmadan çalışamaz" #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" #~ msgstr "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada hata" #~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" #~ msgstr "Arabellek türü desteklenmiyor, veya içerik bir yere ait değil, veya arabellekler henüz ayrılmamış, veya userptr veya uzunluk geçersiz. aygıt. %s" #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." #~ msgstr "Vidyo çervevesi aygıttan '%s' alınamadı. Yetersiz bellek." #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." #~ msgstr "kullanıcı arabelleğini kuyruğa sokmak için yetersiz bellek. aygıt %s." #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." #~ msgstr "Dizindeki %d havuzda boş bellek bulunamadı." #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" #~ msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı%dx%d" #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" #~ msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı" #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." #~ msgstr "Arabellek aygıttan '%s' alınamıyor." #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." #~ msgstr "Yeterli bellek aygıttan '%s' alınamıyor." #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü başlatılamadı." #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü durdurulamadı."