# Turkish translations for findutils messages. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Nilgün Belma Bugüner , 2001,...,2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-02 13:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 11:01+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: find/exec.c:136 #, c-format msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s" msgstr "" #: find/exec.c:254 #, c-format msgid "Cannot close standard input" msgstr "Standart girdi kapatılamıyor" #: find/exec.c:283 #, c-format msgid "Failed to change directory" msgstr "Dizin değiştirilemedi" #: find/exec.c:310 xargs/xargs.c:1202 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "ayrılamaz" #: find/exec.c:341 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "%s beklenirken hata oluştu" #: find/exec.c:350 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s, %d sinyali ile sonlandırıldı" #: find/find.c:198 find/ftsfind.c:667 #, c-format msgid "Failed initialise shared-file hash table" msgstr "" #: find/find.c:255 #, c-format msgid "cannot stat current directory" msgstr "çalışılan dizin durumlanamadı" #: find/find.c:346 #, c-format msgid "Cannot read list of mounted devices." msgstr "" #: find/find.c:435 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted." msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted." msgstr "Uyarı: %s dosya sistemi zaten ayrılmıştı." #: find/find.c:445 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted." msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted." msgstr "Uyarı: %s dosya sistemi zaten bağlanmıştı." #: find/find.c:541 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]" msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski aygıt numarası: %ld, yeni aygıt numarası: %ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]" #: find/find.c:578 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]" msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %, new inode number %, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski dosya indisi: %ld, yeni dosya indisi: %ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]" #: find/find.c:743 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to change directory" msgid "failed to return to parent directory" msgstr "Dizin değiştirilemedi" #: find/find.c:1029 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to change directory" msgid "Failed to safely change directory into %s" msgstr "Dizin değiştirilemedi" #: find/find.c:1129 find/ftsfind.c:245 #, c-format msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." msgstr "%s sembolik bağı dizin hiyerarşisinde bir döngünün parçası ve gösterdiği dizini zaten ziyaret etmiştik." #: find/find.c:1148 #, fuzzy, c-format #| msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d %s." msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy" msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" msgstr[0] "Dosya sisteminde döngü saptandı; %s, bir dizin gibi %d %s olarak aynı aygıt ve düğüm numarasına sahip." msgstr[1] "Dosya sisteminde döngü saptandı; %s, bir dizin gibi %d %s olarak aynı aygıt ve düğüm numarasına sahip." #: find/find.c:1401 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "uyarı: %s sembolik bağı izlenemiyor" #: find/find.c:1472 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=% but we already saw % subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." msgstr "UYARI: Sabit bağ sayısı %s için hatalı (st_nlink=%d ve biz zaten %d altdizine baktık): bu dosya sistemi sürücünüzle ilgili bir yazılım hatası olabilir. Find'in -noleaf seçeneği etkinleştiriliyor. Önceki sonuçlar evvelce araştırılan dizinleri de içererek başarısız olmuş olabilir." #: find/fstype.c:185 #, c-format msgid "Cannot read mounted file system list" msgstr "" #: find/fstype.c:244 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: find/ftsfind.c:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d %s." msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." msgstr "Dosya sisteminde döngü saptandı; %s, bir dizin gibi %d %s olarak aynı aygıt ve düğüm numarasına sahip." #: find/ftsfind.c:444 find/util.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000" msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000" msgstr "Uyarı: %s dosyasının kipi 0000 olarak görünüyor" #: find/ftsfind.c:559 #, c-format msgid "cannot search %s" msgstr "" #: find/ftsfind.c:599 #, c-format msgid "failed to restore working directory after searching %s" msgstr "" #: find/parser.c:452 #, c-format msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." msgstr "" #: find/parser.c:599 #, c-format msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" msgstr "uyarı: %s seçeneğini bir seçeneğin argümanı olmayan %s argümanından sonra belirttiniz, ama seçenekler konuma bağlı değil ( %s kendinden önce de sonra da belirtilse sınamaları etkiler). Lütfen seçenekleri diğer argümanlardan önce belirtin.\n" #: find/parser.c:906 #, c-format msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." msgstr "uyarı: -d seçeneği artık önerilmiyor; lütfen yerine POSIX uyumlu olan -depth seçeneğini kullanın." #: find/parser.c:1179 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil ve bir sayısal grup kimliği gibi de görünmüyor, çünkü beklenmedik bir %s sonekine sahip" #: find/parser.c:1194 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #: find/parser.c:1200 #, c-format msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "-group için argüman boş, ama bir grup ismi olmalı" #: find/parser.c:1222 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n" msgstr "" "\n" "öntanımlı dosya yolu çalışılan dizindir; öntanımlı ifade ise -print\n" "ifade şundan ibaret olabilir:\n" "operatörler, seçenekler, sınamalar ve eylemler:\n" #: find/parser.c:1225 msgid "" "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" "operatörler (önceliği azaltan; -and başka bir şey verilmediğinden örtüktür):\n" " ( İFADE ) ! İFADE -not İFADE İFADE1 -a İFADE2\n" " İFADE1 -and İFADE2 İFADE1 -o İFADE2 İFADE1 -or İFADE2\n" " İFADE1 , İFADE2\n" #: find/parser.c:1229 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" "normal options (always true, specified before other expressions):\n" " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" msgstr "" "konumsal seçenekler (daima `true'): -daystart -follow -regextype\n" "normal seçenekler (daima `true', diğer ifadelerden önce belirtilirler):\n" " -depth --help -maxdepth DÜZEYLER -mindepth DÜZEYLER -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" #: find/parser.c:1234 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "sınamalar (N, +N veya -N ya da N olabilir): -amin N -anewer DOSYA -atime N -cmin N -cnewer DOSYA -ctime N -empty\n" " -false -fstype TÜR -gid N -group İSİM -ilname KALIP -iname KALIP\n" " -inum N --iwholename KALIP -iregex KALIP -links N -lname KALIP -mmin N\n" " -mtime N -name KALIP -newer DOSYA" #: find/parser.c:1239 #, fuzzy #| msgid "" #| " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" #| " -readable -writable -executable\n" #| " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" #| " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]" msgstr "" " -nouser -nogroup -path KALIP -perm [+-]KİP -regex KALIP\n" " -readable -writable -executable\n" " -wholename KALIP -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user İSİM -xtype [bcdpfls]\n" #: find/parser.c:1244 msgid " -context CONTEXT\n" msgstr "" #: find/parser.c:1246 #, fuzzy #| msgid "" #| "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" #| " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" #| " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" #| " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" msgid "" "\n" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" msgstr "" "eylemler: -delete -print0 -printf BİÇİM -fprintf DOSYA BİÇİM -print \n" " -fprint0 DOSYA -fprint DOSYA -ls -fls DOSYA -prune -quit\n" " -exec KOMUT ; -exec KOMUT {} + -ok KOMUT ;\n" " -execdir KOMUT ; -execdir KOMUT {} + -okdir KOMUT ;\n" #: find/parser.c:1252 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" "email to ." msgstr "" "Yazılım hatalarını http://savannah.gnu.org/ adresindeki hata raporlama\n" "sayfasından ya da eğer http erişiminiz yoksa \n" "adresine raporlayınız.\n" "Çeviri hatalarını ise adresine bildiriniz." #: find/parser.c:1307 #, c-format msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "fnmatch() kütüphane işlevinin tutarlılık sınaması başarısız oldu." #: find/parser.c:1321 #, c-format msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." msgstr "Uyarı: Unix dosya isimleri genellikle / içermezler (dosya yolları içerir). Bu, '%s %s' ifadesinin bu sistemde her zaman yanlış olarak sonuçlanacağı anlamına gelir. '-wholename' veya '-samefile' sınamalarını daha kullanışlı bulabilirsiniz. Ayrıca, eğer GNU grep kullanıyorsanız, 'find ... -print0 | grep -FzZ %s' kullanabilirdiniz." #: find/parser.c:1447 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "%s için bir pozitif onluk tamsayı argüman umuluyordu, fakat %s alındı" #: find/parser.c:1612 #, c-format msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "Bu sistem dosyanın doğum tarihini bulmak için bir yöntem sağlamıyor." #: find/parser.c:1633 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "The %s test needs an argument" msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" #: find/parser.c:1670 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "%s nasıl tarih ve saat olarak yorumlanacak, bilinmiyor" #: find/parser.c:1687 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "%s için doğum tarihi saptanamadı" #: find/parser.c:1895 #, c-format msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /." msgstr "" #: find/parser.c:1951 #, c-format msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." msgstr "" #: find/parser.c:2034 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "geçersiz kip %s" #: find/parser.c:2053 #, c-format msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." msgstr "uyarı: %s ile /000'a eşdeğer bir kip şablonu belirttiniz. -perm /000 kalıcı olarak -perm -000 ile değiştirilmiş olacaktır; yani, hiçbir dosya ile eşleşmemek üzere kullanılmıştı, artık bütün dosyalarla eşleşecek." #: find/parser.c:2273 #, c-format msgid "invalid null argument to -size" msgstr "-size için boş (null) argüman geçersiz" #: find/parser.c:2323 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "-size türü `%c' geçersiz" #: find/parser.c:2333 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" msgid "Invalid argument `%s%s' to -size" msgstr "-size için argüman olarak `%s%c' geçersiz" #: find/parser.c:2515 msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" msgstr "-show-control-chars seçeneği ya 'literal' ya da 'safe' olması gereken tek bir argüman alır" #: find/parser.c:2629 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "-used için argüman olarak %s geçersiz" #: find/parser.c:2670 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not the name of an existing group" msgid "%s is not the name of a known user" msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #: find/parser.c:2677 #, fuzzy, c-format #| msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgid "The argument to -user should not be empty" msgstr "-type için argümanlar tek bir harf içermemeli" #: find/parser.c:2702 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Etkin özellikler:" #: find/parser.c:2779 #, c-format msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled." msgstr "" #: find/parser.c:2843 #, c-format msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "-type için argümanlar tek bir harf içermemeli" #: find/parser.c:2892 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "-type için bilinmeyen argüman: %c" #: find/parser.c:2966 #, fuzzy, c-format #| msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)" msgstr "Çalışma dizini PATH ortam değişkeninde bulunuyor ve find'in %s eylemi ile birlikte güvensiz oluyor. Lütfen bu dizini PATH ortam değişkeninizden kaldırın (yani, \".\" ile bunun önündeki ve ardındaki iki nokta üstüste işaretlerini kaldırın)" #: find/parser.c:2978 #, c-format msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" msgstr "%s göreli yolu PATH ortam değişkeninde bulunuyor ve find'in %s eylemi ile birlikte güvensiz oluyor. Lütfen bu girdiyi $PATH ortam değişkeninizden kaldırın" #: find/parser.c:3087 #, c-format msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." msgstr "-execdir ve -okdir seçeneklerinde uygulama ismi içinde {} kullanmamalısınız, çünkü bu potensiyel bir güvenlik açığıdır." #: find/parser.c:3113 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "-exec%s ... + ile sadece bir {} desteklenmektedir" #: find/parser.c:3123 #, c-format msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s" msgstr "" #: find/parser.c:3143 #, c-format msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "exec() için ortam çok geniş." #: find/parser.c:3312 #, fuzzy, c-format #| msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds" msgstr "bugünün sonu bulunmaya çalışılırken aritmetiksel üstten taşma oluştu" #: find/parser.c:3336 #, c-format msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "bugünün sonu bulunmaya çalışılırken aritmetiksel üstten taşma oluştu" #: find/parser.c:3495 msgid "standard error" msgstr "standart hata" #: find/parser.c:3500 msgid "standard output" msgstr "standart çıktı" #: find/pred.c:338 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "" #: find/pred.c:718 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s" msgstr "Uyarı: %s dosyasının doğum günü saptanamadı" #: find/pred.c:782 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " #: find/pred.c:1205 find/print.c:1228 #, c-format msgid "getfilecon failed: %s" msgstr "" #: find/print.c:359 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "uyarı: tanınmayan öncelem `\\%c'" #: find/print.c:379 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "hata: biçim dizgesi sonunda %s" #: find/print.c:403 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "hata: biçem yönergesi `%%%c' gelecekte kullanmak üzere yedeğe ayrılmıştır" #: find/print.c:411 #, c-format msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character" msgstr "" #: find/print.c:419 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "uyarı: tanınmayan biçem yönergesi `%%%c'" #: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263 #, c-format msgid "invalid expression" msgstr "ifade geçersiz" #: find/tree.c:140 #, c-format msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." msgstr "geçersiz ifade; öncesinde başka hiçbirşey olmaksızın bir iki terimli '%s' işleci kullanmalısınız" #: find/tree.c:151 #, c-format msgid "expected an expression between '%s' and ')'" msgstr "'%s' ile ')' arasında bir ifade umuluyordu" #: find/tree.c:161 #, c-format msgid "expected an expression after '%s'" msgstr "'%s' sonrasında bir ifade umuluyordu" #: find/tree.c:166 #, c-format msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgstr "geçersiz ifade; çok fazla ')' var" #: find/tree.c:189 #, c-format msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" msgstr "geçersiz ifade; bir ')' umuluyordu ama yok. Belki de '%s' sonrasında ek bir dayanağa ihtiyacınız var" #: find/tree.c:197 #, c-format msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "geçersiz ifade; boş parantezlere izin yok" #: find/tree.c:203 #, c-format msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." msgstr "geçersiz ifade; bir ')' olmalıydı ama hiç yok." #: find/tree.c:209 find/tree.c:833 #, c-format msgid "oops -- invalid expression type!" msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!" #: find/tree.c:281 #, c-format msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü (%d)!" #: find/tree.c:1120 #, c-format msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug" msgstr "" #: find/tree.c:1294 #, c-format msgid "paths must precede expression: %s" msgstr "dosya yolları ifadeyi öncelemelidir: %s" #: find/tree.c:1303 #, c-format msgid "unknown predicate `%s'" msgstr "geçersiz yüklem `%s'" #: find/tree.c:1323 #, c-format msgid "invalid predicate `%s'" msgstr "geçersiz dayanak `%s'" #: find/tree.c:1328 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "`%s' argümanı `%s'de geçersiz" #: find/tree.c:1336 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "`%s'de argüman eksik" #: find/tree.c:1412 #, c-format msgid "you have too many ')'" msgstr "çok fazla ')' var" #: find/tree.c:1418 #, c-format msgid "unexpected extra predicate '%s'" msgstr "umulmayan ek dayanak '%s'" #: find/tree.c:1420 #, c-format msgid "unexpected extra predicate" msgstr "umulmayan ek dayanak" #: find/tree.c:1553 #, c-format msgid "oops -- invalid default insertion of and!" msgstr "Hoop -- öntanımlı `and' yerleştirme geçersiz!" #: find/util.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " msgstr "Kullanımı: %s [-H] [-L] [-P] [-Oseviye] [-D " #: find/util.c:177 #, c-format msgid "] [path...] [expression]\n" msgstr "] [dosyaYolu...] [ifade]\n" #: find/util.c:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to change directory" msgid "failed to save initial working directory" msgstr "Dizin değiştirilemedi" #: find/util.c:472 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to change directory" msgid "failed to restore initial working directory" msgstr "Dizin değiştirilemedi" #: find/util.c:820 #, c-format msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" msgstr "Tanınmayan hata ayıklama seçeneği %s yoksayılıyor" #: find/util.c:827 #, c-format msgid "Empty argument to the -D option." msgstr "-D seçeneğine boş argüman." #: find/util.c:843 #, c-format msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" msgstr "-O seçeneği ile bir ondalık tamsayı verilmelidir" #: find/util.c:853 find/util.c:864 #, c-format msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" msgstr "-O'nun ardına lütfen bir ondalık sayı yazın" #: find/util.c:869 find/util.c:874 #, c-format msgid "Invalid optimisation level %s" msgstr "En iyileme seviyesi %s geçersiz" #: find/util.c:882 #, c-format msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." msgstr "En iyileme seviyesi %lu çok büyük. Dosyaları çabucak bulmak istiyorsanız, GNU locate kullanmayı düşünebilirsiniz" #: find/util.c:1026 #, c-format msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" msgstr "FIND_BLOCK_SIZE ortam değişkeni destekenmiyor, blok boyunu etkileyen tek şey POSIXLY_CORRECT ortam değişkenidir" #: lib/buildcmd.c:161 #, c-format msgid "command too long" msgstr "" #: lib/buildcmd.c:301 #, c-format msgid "can't call exec() due to argument size restrictions" msgstr "" #: lib/buildcmd.c:371 #, c-format msgid "cannot fit single argument within argument list size limit" msgstr "" #: lib/buildcmd.c:377 #, fuzzy, c-format #| msgid "argument line too long" msgid "argument list too long" msgstr "argüman satırı çok uzun" #: lib/buildcmd.c:629 #, c-format msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number" msgstr "" #: lib/fdleak.c:377 #, c-format msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem." msgstr "" #: lib/findutils-version.c:55 msgid "Eric B. Decker" msgstr "" #: lib/findutils-version.c:56 msgid "James Youngman" msgstr "" #: lib/findutils-version.c:57 msgid "Kevin Dalley" msgstr "" #: lib/safe-atoi.c:81 #, c-format msgid "Unexpected suffix %s on %s" msgstr "" #: lib/safe-atoi.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "expected an expression after '%s'" msgid "Expected an integer: %s" msgstr "'%s' sonrasında bir ifade umuluyordu" #: lib/regextype.c:110 #, c-format msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." msgstr "" #: locate/code.c:131 #, c-format msgid "" "Usage: %s [--version | --help]\n" "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [--version | --help]\n" "veya %s most_common_bigrams < dosya-listesi > konum-veritabanı\n" #: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1404 #: xargs/xargs.c:1628 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Yazılım hatalarını adresine bildiriniz.\n" "Çeviri hatalarını ise adresine bildirin.\n" #: locate/code.c:153 locate/frcode.c:210 #, c-format msgid "write error" msgstr "yazma hatası" #: locate/frcode.c:160 #, c-format msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" msgstr "" #: locate/frcode.c:180 #, c-format msgid "You need to specify a security level as a decimal integer." msgstr "" #: locate/frcode.c:188 #, c-format msgid "Security level %s is outside the convertible range." msgstr "" #: locate/frcode.c:196 #, c-format msgid "Security level %s has unexpected suffix %s." msgstr "" #: locate/frcode.c:254 #, c-format msgid "slocate security level %ld is unsupported." msgstr "" #: locate/frcode.c:292 #, fuzzy, c-format #| msgid "standard output" msgid "Failed to write to standard output" msgstr "standart çıktı" #: locate/locate.c:141 msgid "days" msgstr "gün" #: locate/locate.c:188 #, fuzzy, c-format #| msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty" msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty" msgstr "--max-database-age seçeneğinin argümanı boş olmamalı" #: locate/locate.c:204 locate/locate.c:211 #, c-format msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age" msgstr "--max-database-age seçeneği için %s argümanı geçersiz" #: locate/locate.c:463 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" msgstr "locate veritabanı %s locate'in artık çalışmadığı bir dosya türünün ismini içeriyor" #: locate/locate.c:598 #, c-format msgid "locate database %s is corrupt or invalid" msgstr "locate veritabanı %s ya bozuk ya da geçersiz" #: locate/locate.c:888 #, fuzzy, c-format #| msgid "Locate database size: %s bytes\n" msgid "Locate database size: %s byte\n" msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n" msgstr[0] "Locate veritabanı boyu: %s bayt\n" msgstr[1] "Locate veritabanı boyu: %s bayt\n" #: locate/locate.c:895 #, fuzzy, c-format #| msgid "Matching Filenames: %s " msgid "Matching Filenames: %s\n" msgstr "Eşleşen Dosya isimleri: %s " #: locate/locate.c:896 #, fuzzy, c-format #| msgid "All Filenames: %s " msgid "All Filenames: %s\n" msgstr "Tüm Dosya isimleri: %s " #: locate/locate.c:902 #, c-format msgid "" "File names have a cumulative length of %s bytes.\n" "Of those file names,\n" "\n" "\t%s contain whitespace, \n" "\t%s contain newline characters, \n" "\tand %s contain characters with the high bit set.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:916 #, c-format msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" msgstr "Bazı dosyalar süzülüp atılmış olabilir, bu nedenle sıkıştırma oranını hesaplayamayız.\n" #: locate/locate.c:929 #, c-format msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n" msgstr "Sıkıştırma oranı %%%4.2f (daha yükseği daha iyidir)\n" #: locate/locate.c:936 #, c-format msgid "Compression ratio is undefined\n" msgstr "Sıkıştırma oranı tanımlanmamış\n" #: locate/locate.c:991 #, c-format msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support" msgstr "locate veritabanı %s bir slocate veritabanı gibi görünüyor ama GNU findutils tarafından desteklenmeyen %c güvenlik seviyesine de sahipmiş gibi görünüyor" #: locate/locate.c:1104 #, c-format msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." msgstr "%s bir slocate veritabanıdır. Henüz yeni yeni desteklenmektedir, şu an sorunları olabilir." #: locate/locate.c:1118 #, c-format msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." msgstr "%s desteklenmeyen %d güvenlik seviyeli bir slocate veritabanıdır; atlanıyor" #: locate/locate.c:1135 #, c-format msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" msgstr "-E seçeneğini belirttiniz ama bu seçenek sıfırdan farklı güvenlik seviyeli slocate biçimli veritabanları ile kullanılmamalıdır. Bu veritabanı için hiçbir sonuç üretilmeyecek.\n" #: locate/locate.c:1146 #, c-format msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option." msgstr "%s bir slocate veritabanıdır. '-e' seçeneği etkin kılınıyor." #: locate/locate.c:1184 #, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" msgstr "eski biçim locate veritabanı %s geçerli olmak için çok kısa" #: locate/locate.c:1336 #, c-format msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "%s veritabanı %s biçiminde.\n" #: locate/locate.c:1357 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n" msgstr "Veritabanı kıymetsiz baytın başta olduğu bayt sıralamasına sahip\n" #: locate/locate.c:1359 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n" msgstr "Veritabanı kıymetli baytın başta olduğu bayt sıralamasına sahip\n" #: locate/locate.c:1372 #, c-format msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" msgstr "Veritabanın bayt sıralamasının ne olduğu belli değil.\n" #: locate/locate.c:1395 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" #| " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" #| " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" #| " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" #| " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" #| " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" #| " pattern...\n" msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [-d DosyaYolu | --database=DosyaYolu]\n" " [-e | | -E | --[non-]existing] [-i | --ignore-case] [-w | --wholename]\n" " [-b | --basename] [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null]\n" " [-c | --count] [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ]\n" " [ -s | --stdio ] [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ]\n" " [--regextype=TÜR] [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " KALIP...\n" #: locate/locate.c:1458 msgid "failed to drop group privileges" msgstr "grup izinleri kaldırılamadı" #: locate/locate.c:1476 msgid "failed to drop setuid privileges" msgstr "setuid izinleri kaldırılamadı" #: locate/locate.c:1490 msgid "Failed to fully drop privileges" msgstr "İzinler tamamen kaldırılamadı" #: locate/locate.c:1508 msgid "failed to drop setgid privileges" msgstr "setgid izinleri kaldırılamadı" #: locate/locate.c:1776 #, c-format msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." msgstr "Uyarı: locate veritabanı standart girdiden sadece bir kere okunabilir" #: locate/locate.c:1846 #, c-format msgid "time system call failed" msgstr "" #: locate/locate.c:1857 #, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" msgstr "uyarı: %s veritabanı %d den %s daha eski (aslında %.1f %s yaşında)" #: locate/word_io.c:98 #, c-format msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order" msgstr "" #: locate/word_io.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected extra predicate '%s'" msgid "unexpected EOF in %s" msgstr "umulmayan ek dayanak '%s'" #: locate/word_io.c:148 #, fuzzy, c-format #| msgid "error waiting for %s" msgid "error reading a word from %s" msgstr "%s beklenirken hata oluştu" #: xargs/xargs.c:251 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." msgstr "Girdi sınırlayıcı belirtimindeki %s önceleme dizgesi geçersiz." #: xargs/xargs.c:269 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." msgstr "Girdi sınırlayıcı belirtimindeki %s önceleme dizgesi geçersiz; karakter değerleri %lx değerini aşmamalı." #: xargs/xargs.c:275 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." msgstr "Girdi sınırlayıcı belirtimindeki %s önceleme dizgesi geçersiz; karakter değerleri %lo değerini aşmamalı." #: xargs/xargs.c:284 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." msgstr "Girdi sınırlayıcı belirtimindeki %s önceleme dizgesi geçersiz; ardındaki %s karakterleri tanınmıyor." #: xargs/xargs.c:329 #, c-format msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." msgstr "Girdi sınırlayıcı belirtimi %s geçersiz: sınırlanan şey ya tek bir karakter ya da \\ ile öncelenmiş bir dizge olmalı." #: xargs/xargs.c:346 #, c-format msgid "environment is too large for exec" msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniş" #: xargs/xargs.c:555 #, c-format msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" msgstr "uyarı: %ld değeri -s seçeneği için çok büyük, yerine %ld kullanılıyor" #: xargs/xargs.c:602 #, c-format msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='" msgstr "" #: xargs/xargs.c:614 #, fuzzy, c-format #| msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" msgid "failed to unset environment variable %s" msgstr "Ortam değişkenleriniz %lu bayt tutuyor\n" #: xargs/xargs.c:644 #, c-format msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler" msgstr "" #: xargs/xargs.c:650 #, c-format msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler" msgstr "" #: xargs/xargs.c:666 #, c-format msgid "Cannot open input file %s" msgstr "Girdi dosyası %s açılamıyor" #: xargs/xargs.c:685 #, fuzzy, c-format #| msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" msgid "Your environment variables take up % bytes\n" msgstr "Ortam değişkenleriniz %lu bayt tutuyor\n" #: xargs/xargs.c:688 #, fuzzy, c-format #| msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %\n" msgstr "Argüman uzunluğunun POSIX üst sınırı (bu sistem): %lu\n" #: xargs/xargs.c:691 #, fuzzy, c-format #| msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %\n" msgstr "Argüman uzunluğu için izin verilen en küçük POSIX üst sınırı (tüm sistemler: %lu\n" #: xargs/xargs.c:694 #, fuzzy, c-format #| msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" msgid "Maximum length of command we could actually use: %\n" msgstr "Kullanabileceğimiz asgari komut uzunluğu: %ld\n" #: xargs/xargs.c:697 #, fuzzy, c-format #| msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" msgid "Size of command buffer we are actually using: %\n" msgstr "Kullanmakta olduğumuz komut tamponunun boyu: %lu\n" #: xargs/xargs.c:703 #, c-format msgid "" "\n" "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" msgstr "" "\n" "xargs şimdi çalışmaya devam edecek ve girdisini okumayı ve komutları çalıştırmayı deneyecek; eğer istediğiniz bu değilse lütfen dosyasonu tuşlayınız.\n" #: xargs/xargs.c:711 #, c-format msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" msgstr "Uyarı: %s en azından bir kere çalışacak. İstediğiniz bu değilse kesme tuşlarına basınız.\n" #: xargs/xargs.c:839 xargs/xargs.c:932 #, c-format msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" msgstr "%s karşılığı ile eşleşmiyor; -0 seçeneği ile belirtilmedikçe öntanımlı olarak sarmalayıcı karakterler xarg'lara özeldir" #: xargs/xargs.c:840 xargs/xargs.c:933 msgid "double" msgstr "çift" #: xargs/xargs.c:840 xargs/xargs.c:933 msgid "single" msgstr "tek" #: xargs/xargs.c:952 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" msgstr "Uyarı: girdide bir NUL karakter algılandı. Argüman listesi üzerinden aktarılamaz. --null seçeneğini kullanmayı düşündünüz mü?" #: xargs/xargs.c:962 xargs/xargs.c:1019 #, c-format msgid "argument line too long" msgstr "argüman satırı çok uzun" #: xargs/xargs.c:1047 #, c-format msgid "failed to open /dev/tty for reading" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1090 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1105 #, fuzzy, c-format #| msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" msgid "failed to set environment variable %s" msgstr "Ortam değişkenleriniz %lu bayt tutuyor\n" #: xargs/xargs.c:1191 #, c-format msgid "could not create pipe before fork" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1260 #, c-format msgid "errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1313 #, c-format msgid "read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1406 #, c-format msgid "error waiting for child process" msgstr "ast süreç beklenirken hata oluştu" #: xargs/xargs.c:1439 #, c-format msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1458 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s: durum 255 ile çıkıldı; bırakılıyor" #: xargs/xargs.c:1461 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s: %d sinyali ile durduruldu" #: xargs/xargs.c:1464 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: %d sinyali ile sonlandırıldı" #: xargs/xargs.c:1548 #, c-format msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%s: -%c seçeneği için geçersiz sayı\n" #: xargs/xargs.c:1555 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%s: -%c seçeneği için değer >= %ld olmalı\n" #: xargs/xargs.c:1569 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" msgstr "%s: -%c seçeneği için değer < %ld olmalı\n" #: xargs/xargs.c:1587 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... COMMAND INITIAL-ARGS...\n" "Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1591 #, c-format msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Non-mandatory arguments are indicated by [square brackets]\n" " -0, --null Items are separated by a null, not whitespace.\n" " Disables quote and backslash processing\n" " -a, --arg-file=FILE Read arguments from FILE, not standard input\n" " -d, --delimiter=CHARACTER Input items are separated by CHARACTER, not by\n" " blank space. Disables quote and backslash\n" " processing\n" " -E END If END occurs as a line of input, the rest of\n" " the input is ignored.\n" " -e [END], --eof[=END] Equivalent to -E END if END is specified.\n" " Otherwise, there is no end-of-file string\n" " --help Print a summary of the options to xargs.\n" " -I R same as --replace=R (R must be specified)\n" " -i,--replace=[R] Replace R in initial arguments with names\n" " read from standard input. If R is\n" " unspecified, assume {}\n" " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines per\n" " command line\n" " -l Use at most one nonblank input line per\n" " command line\n" " -n, --max-args=MAX-ARGS Use at most MAX-ARGS arguments per command\n" " line\n" " -P, --max-procs=MAX-PROCS Run up to max-procs processes at a time\n" " -p, --interactive Prompt before running commands\n" " --process-slot-var=VAR Set environment variable VAR in child\n" " processes\n" " -r, --no-run-if-empty If there are no arguments, run no command.\n" " If this option is not given, COMMAND will be\n" " run at least once.\n" " -s, --max-chars=MAX-CHARS Limit commands to MAX-CHARS at most\n" " --show-limits Show limits on command-line length.\n" " -t, --verbose Print commands before executing them\n" " --version Print the version number\n" " -x, --exit Exit if the size (see -s) is exceeded\n" msgstr "" #~ msgid "invalid argument %s for %s" #~ msgstr "%2$s için %1$s argümanı geçersiz" #~ msgid "ambiguous argument %s for %s" #~ msgstr "%2$s için %1$s argümanı anlamsız" #~ msgid "Valid arguments are:" #~ msgstr "Geçerli argümanlar:" #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği tanınmıyor\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n" #~ msgid "block size" #~ msgstr "blok uzunluğu" #~ msgid "`" #~ msgstr "“" #~ msgid "'" #~ msgstr "”" #~ msgid "^[yY]" #~ msgstr "^[eE]" #~ msgid "^[nN]" #~ msgstr "^[hH]" #~ msgid "cannot get current directory" #~ msgstr "çalışılan dizin alınamadı" #~ msgid "level higher in the filesystem hierarchy" #~ msgstr "seviye, dosya sistemi hiyerarşisinde daha yüksek" #~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy" #~ msgstr "seviyeler, dosya sistemi hiyerarşisinde daha yüksek" #~ msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead." #~ msgstr "uyarı: -ipath dayanağının kullanımı önerilmiyor; yerine lütfen -iwholename kullanın." #~ msgid "GNU find version %s\n" #~ msgstr "GNU find sürüm %s\n" #~ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" #~ msgstr "GNU gnulib sürüm %s kullanarak derlenmiş\n" #~ msgid "GNU findutils version %s\n" #~ msgstr "GNU findutils sürüm %s\n" #~ msgid "with a cumulative length of %s bytes" #~ msgstr "%s baytlık bir birikimli uzunluk ile" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\tof which %s contain whitespace, " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\t%s boşluk içeriyor, " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\t%s contain newline characters, " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\t%s satırsonu karakteri içeriyor, " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\tve %s yüksek bitli karakterler içeriyor.\n" #~ msgid "GNU locate version %s\n" #~ msgstr "GNU locate sürüm %s\n" #~ msgid "argument to --limit" #~ msgstr "--limit argümanı" #~ msgid "GNU xargs version %s\n" #~ msgstr "GNU xargs sürüm %s\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" #~ " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" #~ " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n" #~ " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n" #~ " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n" #~ " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n" #~ " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n" #~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" #~ " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" #~ msgstr "" #~ "Kullanımı: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=ayraç]\n" #~ " [-E eof-dizgesi] -e[eof-dizgesi]] [--eof[=eof-dizgesi]]\n" #~ " [-L azami-satır-sayısı] [-l[azami-satır-sayısı]]\n" #~ " [--max-lines[=azami-satır-sayısı]] [-I değiştirme-dizgesi]\n" #~ " [-i[değiştirme-dizgesi]] [--replace[=değiştirme-dizgesi]]\n" #~ " [-n azami-arg-sayısı] [--max-args=azami-arg-sayısı]\n" #~ " [-s azami-karakter-sayısı] [--max-chars=azami-karakter-sayısı]\n" #~ " [-P azami-işlem-sayısı] [--max-procs=azami-işlem-sayısı]\n" #~ " [--show-limits] [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty]\n" #~ " [--arg-file=dosya] [--version] [--help] [komut [ilk-argümanlar]]\n"