# translation of bash-3.2.po to Turkish # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Nilgün Belma Bugüner , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 3.2\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-23 17:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-30 20:00+0200\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: arrayfunc.c:48 msgid "bad array subscript" msgstr "hatalı dizi indisi" #: arrayfunc.c:362 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: sayısal olmayan indise atama yapılamaz" #: bashhist.c:331 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: oluşturulamıyor: %s" #: bashline.c:3030 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "bash_execute_unix_command: komut için kısayol bulunamıyor" #: bashline.c:3079 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: boşluk olmayan ilk karakter `\"' değil" #: bashline.c:3108 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "%2$s içinde kapatan `%1$c' yok" #: bashline.c:3142 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: ikinokta imi eksik" #: builtins/bind.def:194 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "`%s': kısayol ismi geçersiz" #: builtins/bind.def:233 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: okunamıyor: %s" #: builtins/bind.def:248 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "`%s': kısayol değiştirilemiyor" #: builtins/bind.def:283 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "`%s': işlev ismi bilinmiyor" #: builtins/bind.def:291 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s için bir kısayol atanmamış.\n" #: builtins/bind.def:295 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s bunun üzerinden çağrılabilir: " #: builtins/break.def:128 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "sadece bir `for', `while' veya `until' döngüsünde anlamlı" #: builtins/caller.def:131 msgid "Returns the context of the current subroutine call." msgstr "Geçerli altyordam çağrısının bağlamı döner." #: builtins/caller.def:132 builtins/caller.def:136 builtins/pushd.def:666 #: builtins/pushd.def:674 builtins/pushd.def:677 builtins/pushd.def:687 #: builtins/pushd.def:691 builtins/pushd.def:695 builtins/pushd.def:698 #: builtins/pushd.def:701 builtins/pushd.def:710 builtins/pushd.def:714 #: builtins/pushd.def:718 builtins/pushd.def:721 msgid " " msgstr " " #: builtins/caller.def:133 msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR," msgstr "İFADE olmaksızın \"$line $filename\" döner. İFADE ile ise" #: builtins/caller.def:134 msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information" msgstr "\"$line $subroutine $filename\" döner; bu ek bilgi" #: builtins/caller.def:135 msgid "can be used used to provide a stack trace." msgstr "bir yığıt izini sürmek için kullanılabilir." #: builtins/caller.def:137 msgid "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the" msgstr "İFADE değeri şu ankinden önce kaç çağrı çerçevesinin geri döneceğini" #: builtins/caller.def:138 msgid "current one; the top frame is frame 0." msgstr "belirtir; tepe çerçeve 0. çerçevedir." #: builtins/cd.def:204 msgid "HOME not set" msgstr "HOME atanmamış" #: builtins/cd.def:216 msgid "OLDPWD not set" msgstr "OLDPWD boş" #: builtins/common.c:133 test.c:822 msgid "too many arguments" msgstr "çok fazla argüman" #: builtins/common.c:157 shell.c:474 shell.c:748 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektirir" #: builtins/common.c:164 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: sayısal argüman gerekli" #: builtins/common.c:171 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s:yok" #: builtins/common.c:180 shell.c:761 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: seçenek geçersiz" #: builtins/common.c:187 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: seçenek ismi geçersiz" #: builtins/common.c:194 general.c:230 general.c:235 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "`%s': geçerli bir belirteç değil" #: builtins/common.c:201 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: sayı geçersiz" #: builtins/common.c:208 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: sinyal belirtimi geçersiz" #: builtins/common.c:215 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "`%s': geçerli bir iş belirtimi veya süreç numarası değil" #: builtins/common.c:222 error.c:451 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: salt okunur değişken" #: builtins/common.c:230 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s aralık dışı" #: builtins/common.c:230 builtins/common.c:232 msgid "argument" msgstr "argüman" #: builtins/common.c:232 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s aralık dışı" #: builtins/common.c:240 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: böyle bir iş yok" #: builtins/common.c:248 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: iş denetimi yok" #: builtins/common.c:250 msgid "no job control" msgstr "iş denetimi yok" #: builtins/common.c:260 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: kısıtlı" #: builtins/common.c:262 msgid "restricted" msgstr "kısıtlı" #: builtins/common.c:270 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: bir kabuk yerleşiği değil" #: builtins/common.c:276 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "yazma hatası: %s" #: builtins/common.c:481 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: geçerli dizin alınırken hata: %s: %s\n" #: builtins/common.c:547 builtins/common.c:549 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: iş belirtimi belirsiz" #: builtins/complete.def:251 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: eylem adı geçersiz" #: builtins/complete.def:381 builtins/complete.def:524 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: tamamlama belirtimi yok" #: builtins/complete.def:571 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "uyarı: -F seçeneği umduğunuz gibi çalışmayabilir" #: builtins/complete.def:573 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "uyarı: -C seçeneği umduğunuz gibi çalışmayabilir" #: builtins/declare.def:106 msgid "can only be used in a function" msgstr "sadece bir işlevde kullanılabilir" #: builtins/declare.def:306 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "işlev yapmak için `-f' kullanılamaz" #: builtins/declare.def:318 execute_cmd.c:4073 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: salt okunur işlev" #: builtins/declare.def:406 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: dizi değişkenleri bu yolla iptal edilemez" #: builtins/enable.def:128 builtins/enable.def:136 msgid "dynamic loading not available" msgstr "özdevimli yükleme mümkün değil" #: builtins/enable.def:303 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "%s paylaşımlı nesnesi açılamıyor: %s" #: builtins/enable.def:326 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "%2$s paylaşımlı nesnesinde %1$s bulunamıyor: %3$s" #: builtins/enable.def:450 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: özdevimli olarak yüklenmemiş" #: builtins/enable.def:465 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: silinemiyor: %s" #: builtins/evalfile.c:129 execute_cmd.c:3930 shell.c:1409 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: bir dizin" #: builtins/evalfile.c:134 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: bir dosya değil" #: builtins/evalfile.c:142 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: dosya çok büyük" #: builtins/exec.def:205 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: çalıştırılamıyor: %s" #: builtins/exit.def:83 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "oturum açma kabuğu değil: `exit' kullanın" #: builtins/exit.def:111 msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Durmuş işler var.\n" #: builtins/fc.def:258 msgid "no command found" msgstr "komut yok" #: builtins/fc.def:328 msgid "history specification" msgstr "geçmiş belirtimi" #: builtins/fc.def:349 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: geçici dosya açılamıyor: %s" #: builtins/fg_bg.def:149 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "%d. iş, iş denetimsiz başlamış" #: builtins/getopt.c:109 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektirir -- %c\n" #: builtins/hash.def:84 msgid "hashing disabled" msgstr "çitleme iptal edildi" #: builtins/hash.def:130 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: çitleme tablosu boş\n" #: builtins/help.def:108 msgid "Shell commands matching keywords `" msgstr "Bu anahtar sözcüklere uygun kabuk komutları: `" #: builtins/help.def:110 msgid "Shell commands matching keyword `" msgstr "Bu anahtar sözcüğe uygun kabuk komutları: `" #: builtins/help.def:138 #, c-format msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "`%s' ile ilgili bir yardım metni yok. `help help' veya `man -k %s' ya da `info %s'.yazmayı deneyebilirsiniz." #: builtins/help.def:164 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: açılamıyor: %s" #: builtins/help.def:182 msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "Bu kabuk komutları dahili olarak tanımlı. Listeyi görmek için `help'yazın.\n" "`AD' gibi bir işlev hakkında bilgi almak için `help AD' yazınız.\n" "Kabuk hakkında genel bir bilgi edinmek için `info bash'yazınız.\n" "Bu listede olmayan komutlar hakkında bilgi bulmak isterseniz,\n" "`man -k' veya `info' yazın.\n" "\n" "Bir ismin yanında bir yıldız imi (*) varsa komut iptal edilmiş demektir.\n" "\n" #: builtins/history.def:150 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "tek bir -anrw kullanılabilir" #: builtins/history.def:182 msgid "history position" msgstr "geçmiş konumu" #: builtins/history.def:400 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: geçmiş yorumlaması başarısız" #: builtins/jobs.def:99 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "`-x' ile başka seçenek kullanılamaz" #: builtins/kill.def:187 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: argümanlar süreç veya iş kimlikleri olmalı" #: builtins/kill.def:250 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: builtins/let.def:94 builtins/let.def:119 expr.c:498 expr.c:513 msgid "expression expected" msgstr "ifade bekleniyordu" #: builtins/printf.def:339 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "`%s': biçim karakteri eksik" #: builtins/printf.def:516 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "`%c': biçim karakteri geçersiz" #: builtins/printf.def:722 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "\\x için onaltılık rakam eksik" #: builtins/pushd.def:175 msgid "no other directory" msgstr "başka dizin yok" #: builtins/pushd.def:442 msgid "" msgstr "" #: builtins/pushd.def:663 msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" msgstr "" "\rdirs [-clpv] [+N] [-N]\n" " O an anımsanan dizinleri listeler. Dizinler listeye" #: builtins/pushd.def:664 msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" msgstr "`pushd' komutuyla eklenir; listeden tek tek geri almak içinse" #: builtins/pushd.def:665 msgid "back up through the list with the `popd' command." msgstr "`popd' komutu kullanılır." #: builtins/pushd.def:667 msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" msgstr "-l seçeneği `dirs'in dizinleri ev dizininize göreli kısayollar" #: builtins/pushd.def:668 msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" msgstr "olarak göstermemesine yol açar. Yani `~/bin' yerine `/homes/bfox/bin'" #: builtins/pushd.def:669 msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" msgstr "gibi bir gösterimle karşılaşabilirsiniz. -v seçeneği `dirs'in" #: builtins/pushd.def:670 msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," msgstr "dizin yığıtını dizin adının önüne yığıt konumunu ekleyerek her" #: builtins/pushd.def:671 msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" msgstr "satırda bir girdi göstermesini sağlar. -p seçeneği yığıttaki" #: builtins/pushd.def:672 msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." msgstr "konumu göstermemesi dışında aynı çıktıyı verir." #: builtins/pushd.def:673 msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." msgstr "-c seçeneği tüm girdileri silerek dizin yığıtını boşaltır." #: builtins/pushd.def:675 msgid "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" msgstr "+N dirs seçeneksiz çağrıldığında gösterdiği listenin solundan" #: builtins/pushd.def:676 builtins/pushd.def:679 msgid " dirs when invoked without options, starting with zero." msgstr " sıfırla başlayarak sayılan N'inci girdiyi gösterir." #: builtins/pushd.def:678 msgid "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" msgstr "-N dirs seçeneksiz çağrıldığında gösterdiği listenin sağından" #: builtins/pushd.def:684 msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" msgstr "Dizin yığıtının en üstüne bir dizin ekler, ya da geçerli çalışma" #: builtins/pushd.def:685 msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" msgstr "dizini yığıtın tepesine gelecek şekilde yığıtı döndürür." #: builtins/pushd.def:686 msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." msgstr "Hiç argüman verilmemişse en üstteki iki dizini yer değiştirir." #: builtins/pushd.def:688 msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "+N (`dirs' tarafından gösterilen listenin solundan saymaya" #: builtins/pushd.def:689 msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with" msgstr " sıfırla başlandığında) N'inci dizin tepeye gelecek şekilde" #: builtins/pushd.def:690 builtins/pushd.def:694 msgid " zero) is at the top." msgstr " yığıtı döndürür." #: builtins/pushd.def:692 msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "-N (`dirs' tarafından gösterilen listenin sağından saymaya" #: builtins/pushd.def:693 msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with" msgstr " sıfırla başlandığında) N'inci dizin tepeye gelecek şekilde" #: builtins/pushd.def:696 msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories" msgstr "+n dizinleri yığıta eklerken normal dizin değişikliğini engeller," #: builtins/pushd.def:697 msgid " to the stack, so only the stack is manipulated." msgstr " böylece sadece yığıt değiştirilmiş olur." #: builtins/pushd.def:699 msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the" msgstr "dir DİZİNi yeni çalışma dizini yaparak dizin yığıtının" #: builtins/pushd.def:700 msgid " new current working directory." msgstr " tepesine ekler." #: builtins/pushd.def:702 builtins/pushd.def:722 msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "Dizin yığıtını `dirs' komutuyla görebilirsiniz." #: builtins/pushd.def:707 msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," msgstr "Dizin yığıtından girdileri siler. Hiç argüman verilmemişse," #: builtins/pushd.def:708 msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" msgstr "yığıtın en üstündeki dizini yığıttan kaldırır ve" #: builtins/pushd.def:709 msgid "top directory." msgstr "yığıtın tepesinde kalan dizine geçer." #: builtins/pushd.def:711 msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list" msgstr "+N `dirs' tarafından gösterilen listenin solundan saymaya" #: builtins/pushd.def:712 msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" msgstr " sıfırla başlandığında N'inci girdiyi siler. Örneğin," #: builtins/pushd.def:713 msgid " removes the first directory, `popd +1' the second." msgstr " `popd +0' ilk dizini `popd +1' ikincisini siler." #: builtins/pushd.def:715 msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list" msgstr "-N `dirs' tarafından gösterilen listenin sağından saymaya" #: builtins/pushd.def:716 msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" msgstr " sıfırla başlandığında N'inci girdiyi siler. Örneğin," #: builtins/pushd.def:717 msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last." msgstr " `popd -0' son dizini `popd -1' sonuncudan öncekini siler." #: builtins/pushd.def:719 msgid "-n suppress the normal change of directory when removing directories" msgstr "-n dizinleri yığıttan silerken normal dizin değişikliğini engeller," #: builtins/pushd.def:720 msgid " from the stack, so only the stack is manipulated." msgstr " böylece sadece yığıt değiştirilmiş olur." #: builtins/read.def:210 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: zamanaşımı belirtimi geçersiz" #: builtins/read.def:233 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: dosya tanıtıcı belirtimi geçersiz" #: builtins/read.def:240 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: dosya tanıtıcı geçersiz: %s" #: builtins/read.def:478 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "okuma hatası: %d: %s" #: builtins/return.def:63 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "sadece bir işlev veya betikten kaynaklı olarak `return' yapılabilir" #: builtins/set.def:744 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "bir işlev ve bir değişken aynı anda unset yapılamaz" #: builtins/set.def:781 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: unset yapılamaz" #: builtins/set.def:788 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s:unset yapılamaz: %s salt okunur" #: builtins/set.def:799 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: bir dizi değişkeni değil" #: builtins/setattr.def:166 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: bir işlev değil" #: builtins/shift.def:66 builtins/shift.def:72 msgid "shift count" msgstr "shift sayısı" #: builtins/shopt.def:227 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "kabuk seçenekleri aynı anda hem atanıp hem de iptal edilemez" #: builtins/shopt.def:292 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: kabuk seçenek ismi geçersiz" #: builtins/source.def:115 msgid "filename argument required" msgstr "dosya ismi argüman gerekir" #: builtins/source.def:135 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: dosya yok" #: builtins/suspend.def:95 msgid "cannot suspend" msgstr "engellenemez" #: builtins/suspend.def:105 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "bir oturum açma kabuğu engellenemez" #: builtins/type.def:232 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s `%s' için takma addır\n" #: builtins/type.def:253 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s bir kabuk anahtar sözcüğüdür\n" #: builtins/type.def:273 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s bir işlevdir\n" #: builtins/type.def:298 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s bir kabuk yerleşiğidir\n" #: builtins/type.def:319 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s %s'dir\n" #: builtins/type.def:339 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s çitilmiş (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:352 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: sınırlama argümanı geçersiz" #: builtins/ulimit.def:378 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "`%c': hatalı komut" #: builtins/ulimit.def:407 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: sınır alınamıyor: %s" #: builtins/ulimit.def:445 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: sınır değiştirilemiyor: %s" #: builtins/umask.def:112 msgid "octal number" msgstr "sekizlik sayı" #: builtins/umask.def:226 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "`%c': simgesel kip işleci geçersiz" #: builtins/umask.def:281 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "`%c': simgesel kip karakteri geçersiz" #: error.c:163 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "son komut: %s\n" #: error.c:171 msgid "Aborting..." msgstr "Çıkılıyor..." #: error.c:258 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: uyarı: " #: error.c:403 msgid "unknown command error" msgstr "bilinmeyen komut hatası" #: error.c:404 msgid "bad command type" msgstr "hatalı komut türü" #: error.c:405 msgid "bad connector" msgstr "hatalı bağlantı" #: error.c:406 msgid "bad jump" msgstr "hatalı sıçrama" #: error.c:444 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: bağlanmamış değişken" #: eval.c:176 msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "girdi beklerken zamanaşımı: auto-logout\n" #: execute_cmd.c:474 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "/dev/null'dan standart girdiye yönlendirme yapılamaz: %s" #: execute_cmd.c:1058 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: `%c': biçim karakteri geçersiz" #: execute_cmd.c:3629 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: kısıtlı: komut adında `/' kullanamazsınız" #: execute_cmd.c:3717 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: komut yok" #: execute_cmd.c:3963 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: hatalı yorumlayıcı" #: execute_cmd.c:4000 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: ikili dosya çalıştırılamıyor" #: execute_cmd.c:4112 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "fd %d, fd %d olarak yinelenemiyor" #: expr.c:241 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "ifade özyineleme düzeyi aşıldı" #: expr.c:265 msgid "recursion stack underflow" msgstr "özyineleme yığıtı alttan taştı" #: expr.c:376 msgid "syntax error in expression" msgstr "ifadede sözdizimi hatası" #: expr.c:416 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "değişken olmayana atama yapmaya çalışıldı" #: expr.c:437 expr.c:442 expr.c:752 msgid "division by 0" msgstr "sıfırla bölme" #: expr.c:468 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "yazılım hatası: bad expassign token" #: expr.c:510 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "koşullu ifade için `:' bekleniyordu" #: expr.c:777 msgid "exponent less than 0" msgstr "üs sıfırdan küçük" #: expr.c:822 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "belirteç ön-arttırım veya ön-eksiltim sonrası bekleniyordu" #: expr.c:850 msgid "missing `)'" msgstr "eksik `)'" #: expr.c:893 expr.c:1171 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "sözdizimi hatası: terim umuluyordu" #: expr.c:1173 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "sözdizimi hatası: geçersiz aritmetik işleci" #: expr.c:1251 msgid "invalid number" msgstr "geçersiz sayı" #: expr.c:1255 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "geçersiz sayı tabanı" #: expr.c:1275 msgid "value too great for base" msgstr "değer taban için fazla büyük" #: general.c:61 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: üst dizinlere erişilemiyor" #: input.c:237 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "fd %d tanıtıcısındaki bash girdisi için yeni dosya tanıtıcısı ayrılamıyor" #: input.c:245 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "save_bash_input: yeni fd %d için tampon zaten var" #: jobs.c:876 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "çatallanan pid %d, çalışan iş %d içinde görünüyor" #: jobs.c:983 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "durdurulan %2$ld süreç gruplu iş %1$d siliniyor" #: jobs.c:1378 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: böyle bir pid yok" #: jobs.c:2061 nojobs.c:575 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: pid %ld bu kabuğun bir alt sürecine ait değil" #: jobs.c:2265 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: süreç %ld için kayıt yok" #: jobs.c:2524 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: iş %d durdu" #: jobs.c:2746 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: iş sonlanmış" #: jobs.c:2755 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: iş %d zaten artalanda" #: jobs.c:3546 msgid "no job control in this shell" msgstr "bu kabukta iş denetimi yok" #: lib/malloc/malloc.c:298 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: kanaat doğrulaması başarısız: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:314 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: kanaat doğrulaması battı\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:799 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: serbest bırakılmış liste üstünde blok üste yazdı" #: lib/malloc/malloc.c:876 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: zaten serbest bırakılmış blok argümanı ile çağrıldı" #: lib/malloc/malloc.c:879 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: ayrılmamış blok argümanı ile çağrıldı" #: lib/malloc/malloc.c:898 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: alttan taşma saptandı; mh_nbytes aralık dışında" #: lib/malloc/malloc.c:904 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: başlangıç ve son tomar boyutları farklı" #: lib/malloc/malloc.c:1003 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: ayrılmamış blok argümanı ile çağrıldı" #: lib/malloc/malloc.c:1018 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc: alttan taşma saptandı; mh_nbytes aralık dışında" #: lib/malloc/malloc.c:1024 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: başlangıç ve son tomar boyutları farklı" #: lib/malloc/table.c:176 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "register_alloc: alloc tablosu FIND_ALLOC ile dolu olabilir mi?\n" #: lib/malloc/table.c:183 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "register_alloc: %p zaten ayrılmış olarak tabloda değil mi?\n" #: lib/malloc/table.c:219 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "register_free: %p zaten serbest bırakılmış olarak tabloda değil mi?\n" #: lib/malloc/watch.c:46 msgid "allocated" msgstr "ayrılmış" #: lib/malloc/watch.c:48 msgid "freed" msgstr "serbest bırakılmış" #: lib/malloc/watch.c:50 msgid "requesting resize" msgstr "yeniden boyutlandırma isteniyor" #: lib/malloc/watch.c:52 msgid "just resized" msgstr "yeniden boyutlandırıldı" #: lib/malloc/watch.c:54 msgid "bug: unknown operation" msgstr "yazılım hatası: unknown operation" #: lib/malloc/watch.c:56 #, c-format msgid "malloc: watch alert: %p %s " msgstr "malloc: yakalama alarmı: %p %s " #: lib/sh/fmtulong.c:101 msgid "invalid base" msgstr "geçersiz taban" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: konak bilinmiyor" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: geçersiz hizmet" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: hatalı ağ yolu belirtimi" #: lib/sh/netopen.c:346 msgid "network operations not supported" msgstr "desteklenmeyen ağ işlemleri" #: mailcheck.c:386 msgid "You have mail in $_" msgstr "$_'de postanız var" #: mailcheck.c:411 msgid "You have new mail in $_" msgstr "$_'de yeni postanız var" #: mailcheck.c:427 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "%s'deki posta okundu\n" #: make_cmd.c:322 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "sözdizimi hatası: aritmetik ifadesi gerekli" #: make_cmd.c:324 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "sözdizimi hatası: `;' beklenmiyordu" #: make_cmd.c:325 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "sözdizimi hatası: `((%s))'" #: make_cmd.c:566 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: hatalı yönerge türü %d" #: make_cmd.c:741 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "make_redirection: yönlendirme yönergesi `%d' aralık dışında" #: parse.y:2759 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "`%c' için eşleşme aranırken beklenmedik dosya sonu" #: parse.y:3071 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "`]]' aranırken beklenmedik dosya sonu" #: parse.y:3076 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "koşullu ifadede sözdizimi hatası: beklenmedik dizgecik `%s'" #: parse.y:3080 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "koşullu ifadede sözdizimi hatası" #: parse.y:3158 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "beklenmedik dizgecik `%s', `)' umuluyordu" #: parse.y:3162 msgid "expected `)'" msgstr "`)' umuluyordu" #: parse.y:3190 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "koşullu tek terimli işlece beklenmedik argüman `%s'" #: parse.y:3194 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "koşullu tek terimli işlece beklenmedik argüman" #: parse.y:3234 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "beklenmedik dizgecik `%s', koşullu iki terimli işleç umuluyordu" #: parse.y:3238 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "koşullu iki terimli işleç umuluyordu" #: parse.y:3255 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "koşullu iki terimli işlece beklenmedik argüman `%s'" #: parse.y:3259 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "koşullu iki terimli işlece beklenmedik argüman" #: parse.y:3270 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "koşullu komutta beklenmeyen dizgecik `%c'" #: parse.y:3273 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "koşullu komutta beklenmeyen dizgecik `%s'" #: parse.y:3277 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "koşullu komutta beklenmeyen dizgecik %d" #: parse.y:4523 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "beklenmeyen dizgecik `%s' yakınında sözdizimi hatası" #: parse.y:4541 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "`%s' yakınında sözdizimi hatası" #: parse.y:4551 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "sözdizimi hatası: beklenmeyen dosya sonu" #: parse.y:4551 msgid "syntax error" msgstr "sözdizimi hatası" #: parse.y:4613 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Kabuğu bırakmak için \"%s\" kullanın.\n" #: parse.y:4775 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "`)' için eşleşme aranırken beklenmedik dosya sonu" #: pcomplete.c:1002 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "completion: `%s' işlevi yok" #: pcomplib.c:179 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" #: print_cmd.c:264 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: hatalı bağlayıcı `%d'" #: print_cmd.c:1236 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: `%c': geçersiz biçim karakteri" #: redir.c:99 msgid "file descriptor out of range" msgstr "dosya tanıtıcı aralık dışında" #: redir.c:141 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: belirsiz yönlendirme" #: redir.c:145 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: mevcut dosyanın üzerine yazılamıyor" #: redir.c:150 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: kısıtlı: çıktı yönlendirilemiyor" #: redir.c:155 #, c-format msgid "cannot create temp file for here document: %s" msgstr "belge için geçici dosya oluşturulamıyor: %s" #: redir.c:509 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port ağ olmaksızın desteklenmiyor" #: redir.c:965 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "yönlendirme hatası: fd yinelenemiyor" #: shell.c:309 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "/tmp bulunamadı, lütfen oluşturun!" #: shell.c:313 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp geçerli bir dizinin adı olmalıdır" #: shell.c:850 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: geçersiz seçenek" #: shell.c:1600 msgid "I have no name!" msgstr "Hiç ismim yok!" #: shell.c:1735 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Kullanım:\t%s [GNU uzun seçeneği] [seçenek] ...\n" "\t%s [GNU uzun seçeneği] [seçenek] betik-dosyası ...\n" #: shell.c:1737 msgid "GNU long options:\n" msgstr "GNU uzun seçenekleri:\n" #: shell.c:1741 msgid "Shell options:\n" msgstr "Kabuk seçenekleri:\n" #: shell.c:1742 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-irsD veya -c KOMUT veya -O shopt_seçeneği\t(sadece çağrı için)\n" #: shell.c:1757 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s ya da -o seçeneği\n" #: shell.c:1763 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "Kabuk seçenekleriyle ilgili daha fazla bilgi için `%s -c \"help set\"' yazın.\n" #: shell.c:1764 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "Kabuk yerleşik komutlarıyla ilgili bilgi almak için `%s -c help' yazın.\n" #: shell.c:1765 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "" "Yazılım hatalarını raporlamak için `bashbug' komutunu kullanınız.\n" "Çeviri hatalarını ise adresine bildiriniz.\n" #: sig.c:557 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: geçersiz işlem" #: subst.c:1160 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "hatalı ikame: %2$s içinde kapatan `%1$s' yok" #: subst.c:2328 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: dizi üyesine liste atanamaz" #: subst.c:4265 subst.c:4281 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "süreç ikamesi için borulama yapılamıyor" #: subst.c:4312 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "süreç ikamesi için alt süreç yapılamıyor" #: subst.c:4357 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "isimli boru %s okumak için açılamıyor" #: subst.c:4359 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "isimli boru %s yazmak için açılamıyor" #: subst.c:4367 #, c-format msgid "cannout reset nodelay mode for fd %d" msgstr "fd %d için geciktirmeme kipi sıfırlanamıyor" #: subst.c:4377 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "isimli boru %s fd %d olarak yinelenemiyor" #: subst.c:4552 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "komut ikamesi için boru yapılamıyor" #: subst.c:4588 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "komut ikamesi için alt süreç yapılamıyor" #: subst.c:4605 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: boru fd 1 olarak yinelenemiyor" #: subst.c:5068 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: parametre boş ya da değer atanmamış" #: subst.c:5342 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: altdizge ifadesi < 0" #: subst.c:6179 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: hatalı ikame" #: subst.c:6255 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: bu yolla atama yapılmaz" #: subst.c:7826 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "eşleşme yok: %s" #: test.c:145 msgid "argument expected" msgstr "argüman bekleniyordu" #: test.c:154 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: tamsayı ifadesi bekleniyordu" #: test.c:262 msgid "`)' expected" msgstr "`)' bekleniyordu" #: test.c:264 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "`)' bekleniyordu, %s bulundu" #: test.c:279 test.c:688 test.c:691 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: tek terimli işleci bekleniyordu" #: test.c:444 test.c:731 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: iki terimli işleci bekleniyordu" #: test.c:806 msgid "missing `]'" msgstr "eksik `]'" #: trap.c:200 msgid "invalid signal number" msgstr "geçersiz sinyal numarası" #: trap.c:315 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps:trap_list[%d] içinde hatalı değer: %p" #: trap.c:319 #, c-format msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "run_pending_traps: sinyal yakalayıcı SIG_DFL'dir, kendime %d (%s) göndererek" #: trap.c:355 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler:hatalı sinyal %d" #: variables.c:334 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "`%s'nin işlev tanımının içeri aktarılmasında hata" #: variables.c:711 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "kabuk düzeyi (%d) çok yüksek, 1 yapılıyor" #: variables.c:1670 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: geçerli etki alanında hiç işlev bağlamı yok" #: variables.c:2813 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: geçerli etki alanında hiç işlev bağlamı yok" #: variables.c:3030 variables.c:3039 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "%2$s için exportstr içinde geçersiz karakter %1$d" #: variables.c:3045 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "%s için exportstr içinde `=' yok" #: variables.c:3472 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "pop_var_context: kabuk değişkenlerinin başı bir işlev bağlamı değil" #: variables.c:3485 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: genel değişkenler bağlamı yok" #: variables.c:3557 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "pop_scope: kabuk değişkenlerinin başı bir geçici ortam etki alanı değil" #: version.c:82 msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" #: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: %lu bayt ayrılamıyor (%lu bayt ayrıldı)" #: xmalloc.c:95 #, c-format msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: %lu bayt ayrılamıyor" #: xmalloc.c:115 #, c-format msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xrealloc: %lu bayt yeniden ayrılamıyor (%lu bayt ayrıldı)" #: xmalloc.c:117 #, c-format msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xrealloc: %lu bayt yeniden ayrılamıyor" #: xmalloc.c:151 #, c-format msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: %s:%d: %lu bayt ayrılamıyor (%lu bayt ayrıldı)" #: xmalloc.c:153 #, c-format msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: %s:%d: %lu bayt ayrılamıyor" #: xmalloc.c:175 #, c-format msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xrealloc: %s:%d: %lu bayt yeniden ayrılamıyor (%lu bayt ayrıldı)" #: xmalloc.c:177 #, c-format msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xrealloc: %s:%d: %lu bayt yeniden ayrılamıyor" #: builtins.c:244 msgid "" "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list\n" " of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output.\n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded. Alias returns\n" " true unless a NAME is given for which no alias has been defined." msgstr "" "\ralias [-p] [İSİM[=DEĞER] ...]\n" " `alias' argümansız olarak veya -p seçeneği ile kullanıldığında rumuz\n" " listesini alias İSİM=DEĞER biçiminde standart çıktıya basar.\n" " Aksi takdirde belirtilen İSİM belirtilen DEĞERe rumuz olarak atanır.\n" " DEĞERden sonra gelen boşluklar takma ad yorumlaması sırasında\n" " sonraki sözcüğün takma ad ikamesi için sınanmasına sebep olur.\n" " Hiçbir şeyin rumuzu olmayan bir İSİM verilmedikçe alias doğru döndürür." #: builtins.c:257 msgid "" "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,\n" " then remove all alias definitions." msgstr "" "\runalias [-a] [İSİM ... ]\n" " İSİMleri tanımlı rümuzlar listesinden siler. Eğer -a seçeneği verilmişse,\n" " tüm rümuz tanımları silinir." #: builtins.c:266 msgid "" "Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set\n" " a Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent\n" " to that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " bind accepts the following options:\n" " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their values\n" " in a form that can be reused as input." msgstr "" "\rbind [-m TUŞDİZİSİ] [-lpsvPSV]\n" "bind [-m TUŞDİZİSİ] [-q İŞLEV] [-u İŞLEV] [-r TUŞDİZİSİ]\n" "bind [-m TUŞDİZİSİ] -f DOSYAİSMİ\n" "bind [-m TUŞDİZİSİ] -x TUŞDİZİSİ:KABUK-KOMUTU\n" "bind [-m TUŞDİZİSİ] TUŞDİZİSİ:İŞLEV-İSMİ\n" "bind [READLINE-KOMUTU]\n" " Bir tuş dizilimini bir Readline işlevine veya makrosuna bağlar ya da\n" " bir Readline değişkeni atar. Seçeneksiz argüman sözdizimi ~/.initrc\n" " içinde bulunana eşdeğerdir, ama tek bir argüman olarak aktarılması\n" " gerekir: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " bind şu seçenekleri kabul eder:\n" " -m TUŞDİZİSİ Bu komut süresince kısayol olarak TUŞDİZİSİ\n" " kullanılır. Olası kısayol isimleri: emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi,\n" " vi-move, vi-command ve vi-insert.\n" " -l İşlev isimlerini listeler.\n" " -P İşlev isimlerini ve kısayolları listeler.\n" " -p İşlev isimlerini ve kısayolları, girdi olarak\n" " kullanılabilir biçimde listeler.\n" " -r TUŞDİZİSİ TUŞDİZİSİ için mevcut kısayolları kaldırır.\n" " -x TUŞDİZİSİ:KABUK-KOMUTU\n" " TUŞDİZİSİnin her girilişinde KABUK-KOMUTUnun\n" " çalıştırılmasını sağlar.\n" " -f DOSYAİSMİ Tuş kısayollarını DOSYAİSMİnden okur.\n" " -q İŞLEV İsmi belirtilen İŞLEVi çağıran tuşlar hakkında sorgu.\n" " -u İŞLEV İsmi belirtilen İŞLEVi çağıran tüm tuş kısayollarını\n" " kaldırır.\n" " -V Değişken isimlerini ve değerlerini listeler.\n" " -v Değişken isimlerini ve değerlerini girdi olarak\n" " kullanılabilir biçimde listeler.\n" " -S Makroları çağıran tuş dizilerini ve değerlerini\n" " listeler\n" " -s Makroları çağıran tuş dizilerini ve değerlerini\n" " girdi olarak kullanılabilir biçimde listeler." #: builtins.c:297 msgid "" "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n" " break N levels." msgstr "" "\rbreak [N]\n" " FOR, WHILE veya UNTIL döngülerinden çıkılmasını sağlar. N verilmişse,\n" " dışa doğru N. döngüden çıkılır. N >= 1 olmalıdır." #: builtins.c:304 msgid "" "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." msgstr "" "\rcontinue [N]\n" " FOR, WHILE veya UNTIL döngülerinin sonraki yinelemesinden devam edilir.\n" " N verilirse dışa doğru N. döngüden devam edilir. N >= 1 olmalıdır." #: builtins.c:311 msgid "" "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n" " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n" " builtin within the function itself." msgstr "" "\rbuiltin [kabuk-yerleşiği [argümanlar]]\n" " Bir kabuk yerleşiğini çalıştırır. Bu bir kabuk işlevinin bir kabul\n" " yerleşiği ile aynı isimde atanması durumunda faydalıdır, fakat işlevin\n" " içinde yerleşiğin işlevselliğinin sağlanması gerekir." #: builtins.c:320 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR,\n" " returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information\n" " can be used to provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0." msgstr "" "\rcaller [İFADE]\n" " O anki altyordam çağrısının bağlamını döndürür.\n" "\n" " İFADE olmaksızın, caller o anki altyordam çağrısının kaynak dosya ismini\n" " ve satır numarasını gösterir. Eğer İFADE olarak negatiften farklı bir\n" " tamsayı belirtilmişse caller o anki icra çağrısı yığıtındaki o konuma\n" " karşılık gelen kaynak dosyası, satır numarası ve altyordam ismini\n" " gösterir; bu ek bilgi bir yığıtın izini sürmek için kullanılabilir.\n" "\n" " İFADE değeri şu ankinden önce kaç çağrı çerçevesinin geri döneceğini\n" " belirtir; tepe çerçeve 0. çerçevedir." #: builtins.c:334 msgid "" "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the\n" " default DIR. The variable CDPATH defines the search path for\n" " the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH\n" " are separated by a colon (:). A null directory name is the same as\n" " the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),\n" " then CDPATH is not used. If the directory is not found, and the\n" " shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable\n" " name. If that variable has a value, then cd to the value of that\n" " variable. The -P option says to use the physical directory structure\n" " instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links\n" " to be followed." msgstr "" "\rcd [-L|-P] [DİZİN]\n" " Bulunulan dizinden DİZİNe geçilmesini sağlar. DİZİN verilmezse $HOME ile\n" " belirtilen dizine geçilir. CDPATH kabuk değişkeni mevcutsa değeri,\n" " DİZİNi arama yolu olarak kullanılır. CDPATH içindeki diğer dizin isimleri\n" " birer ikinokta imi (:) ile ayrılır. DİZİN bir / ile başlıyorsa CDPATH\n" " kullanılmaz. Eğer dizin yoksa ve `cdable_vars' kabuk seçeneği etkinse\n" " sözcük bir değişken ismi olarak denenir. Eğer bu değişken bir değere\n" " sahipse bu değerdeki dizine geçilir. -P seçeneği sembolik bağların\n" " izlenmeyip fiziksel dizin yapısının kullanılmasını sağlar; -L seçeneği\n" " sembolik bağların mutlaka izlenmesini sağlar." #: builtins.c:350 msgid "" "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n" " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n" " makes pwd follow symbolic links." msgstr "" "\rpwd [-LP]\n" " Geçerli çalışma dizinini basar. -P seçeneği ile sembolik bağlar\n" " olmaksızın fiziksel dizini basar; -L seçeneği ile sembolik bağları izler." #: builtins.c:358 msgid "No effect; the command does nothing. A zero exit code is returned." msgstr "" "\r:\n" " Etkisizdir; bu komut birşey yapmaz. Sıfır çıkış kodu döndürülür." #: builtins.c:364 msgid "Return a successful result." msgstr "" "\rtrue\n" " Başarılı bir sonuç döndürür." #: builtins.c:370 msgid "Return an unsuccessful result." msgstr "" "\rfalse\n" " Başarısız bir sonuç döndürür." #: builtins.c:376 msgid "" "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n" " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n" " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used\n" " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If\n" " the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND.\n" " The -V option produces a more verbose description." msgstr "" "\rcommand [-pVv] KOMUT [ARGümanlar ...]\n" " KOMUT komutunu KOMUT isimli kabuk işlevini yoksayarak ARGümanlarla\n" " çalıştırır. Örneğin, `ls' isimli bir kabuk işlevi varsa ve siz `ls'\n" " komutunu çalıştırmak istiyorsanız \"command ls\" diyebilirsiniz.\n" " -p seçeneği verilmişse, tüm standart uygulamaların bulunmasını garanti\n" " eden PATH için bir öntanımlı değer kullanılır. -V ya da -v seçeneği\n" " verilmişse, KOMUTu açıklayan bir dizge basılır. -V seçeneği daha\n" " ayrıntılı açıklama üretilmesini sağlar. " #: builtins.c:387 msgid "" "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are\n" " given, then display the values of variables instead. The -p option\n" " will display the attributes and values of each NAME.\n" " \n" " The flags are:\n" " \n" " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n" " -f\tto select from among function names only\n" " -F\tto display function names (and line number and source file name if\n" " \tdebugging) without definitions\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " `let') done when the variable is assigned to.\n" " \n" " When displaying values of variables, -f displays a function's name\n" " and definition. The -F option restricts the display to function\n" " name only.\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When\n" " used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." msgstr "" "\rdeclare [-afFirtx] [-p] [İSİM[=DEĞER] ...]\n" " Değişkenlerin özellikleri ile bildirilmesini sağlar. Hiçbir İSİM\n" " verilmezse değişkenleri ve değerlerini listeler. -p seçeneği ile her\n" " İSİM için değerler ve özellikleri gösterecektir.\n" "\n" " Seçenekler:\n" "\n" " -a Her İSİM bir dizi değişkenidir(destekleniyorsa)\n" " -f Sadece işlev isimleri kullanılır.\n" " -F Tanımları olmaksızın sadece işlev isimleri (ve hata ayıklaması\n" " yapılıyorsa kaynak dosya isimleri ve satır sayıları) gösterilir\n" " -i Her İSİMe `integer' özniteliği verir.\n" " -r İSİMleri salt-okunur yapar.\n" " -t Her İSİMe `trace' özniteliği verir.\n" " -x İSİMleri ihraç edilebilir yapar\n" "\n" " Tamsayı öznitelikli değişkenlere bir DEĞER atandığında aritmetik\n" " değerlendirme uygulanır (bkz, `let').\n" "\n" " Değişken değerleri gösterilirken, -f bir işlevin ismini ve tanımını\n" " gösterir. -F seçeneği ile sadece işlev isminin gösterilmesini sağlar.\n" "\n" " `-' yerine `+' kullanarak belirtilen öznitelik kapatılabilir.\n" " Bir işlevde kullanıldığında declare her İSİMi `local' komutu kullanılmış\n" " gibi yerel yapar." #: builtins.c:416 msgid "Obsolete. See `declare'." msgstr "" "\rtypeset [-afFirtx] [-p] İSİM[=DEĞER] ...\n" " Geçersiz (eski). `declare'ye bakın." #: builtins.c:422 msgid "" "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n" " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n" " have a visible scope restricted to that function and its children." msgstr "" "\rlocal [seçenek] İSİM[=DEĞER] ...\n" " İSİM isimli bir yerel değişken oluşturulup, ona DEĞER atar.\n" " local sadece bir işlev içinde kullanılabilir; İSİM değişkeninin\n" " sadece işlev ve çocuklarının etki alanında görünür olmasını sağlar." #: builtins.c:431 msgid "" "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is\n" " suppressed. If the -e option is given, interpretation of the\n" " following backslash-escaped characters is turned on:\n" " \t\\a\talert (bell)\n" " \t\\b\tbackspace\n" " \t\\c\tsuppress trailing newline\n" " \t\\E\tescape character\n" " \t\\f\tform feed\n" " \t\\n\tnew line\n" " \t\\r\tcarriage return\n" " \t\\t\thorizontal tab\n" " \t\\v\tvertical tab\n" " \t\\\\\tbackslash\n" " \t\\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t\t0 to 3 octal digits\n" " \n" " You can explicitly turn off the interpretation of the above characters\n" " with the -E option." msgstr "" "\recho [-neE] [ARG ...]\n" " ARGümanlarını çıktılar. -n seçeneği ile satırsonu karakteri baskılanır.\n" " -e seçeneği ile aşağıdaki tersbölü öncelemeli karakterlerin yorumlanması\n" " etkinleştirilir:\n" " \t\\a\tsesli uyarı (bell)\n" " \t\\b\tgerisilme\n" " \t\\c\tkendisinden sonra gelen satırsonu karakterini kaldırır\n" " \t\\E\tescape karakteri\n" " \t\\f\tsayfa ileri\n" " \t\\n\tsatırsonu\n" " \t\\r\tsatırbaşı\n" " \t\\t\tyatay sekme\n" " \t\\v\tdüşey sekme\n" " \t\\\\\ttersbölü\n" " \t\\0nnn\tsekizlik değeri nnn olan sekiz bitlik karakter\n" " \t \t(0, 1, 2 ya da 3 haneli olabilir)\n" " \n" " -E seçeneği ile yukarıdaki karakterlerin yorumlanmasını öntanımlı\n" " olarak etkin olduğu sistemlerde bile kapatabilirsiniz." #: builtins.c:456 msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." msgstr "" "\recho [-neE] [ARG ...]\n" " ARGümanlarını çıktılar. -n belirtilmişse, satırsonu bastırılır." #: builtins.c:463 msgid "" "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n" " you to use a disk command which has the same name as a shell\n" " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n" " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n" " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n" " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n" " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n" " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n" " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n" " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n" " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the POSIX.2\n" " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled builtins." msgstr "" "\renable [-n] [-p] [-f DOSYAİSMİ] [-ads] [İSİM ...]\n" " Yerleşik kabuk komutlarını etkinleştirir ve kaldırır. Bir kabuk\n" " yerleşiği ile aynı isme sahip bir disk komutunun tam dosya yolu\n" " belirtmeksizin kullanılabilmesini mümkün kılar. -n seçeneği\n" " kullanılmışsa İSİMler kullanımdan kaldırılır; aksi takdirde İSİMler\n" " etkin kılınır. Örneğin `test' yerleşiği yerine `test' uygulamasının\n" " yerleşik komut olarak kullanılmasını sağlamak için `enable -n test'\n" " yazmalısınız. Dinamik yüklemenin desteklendiği sistemlerde, -f\n" " seçeneği ile yeni bir İSİM yerleşik komutunun DOSYAİSMİ ile belirtilen\n" " paylaşımlı nesneden yüklenmesi sağlanır. -d seçeneği -f ile yüklenen\n" " yerleşiği silmek için kullanılır. Hiç seçenek verilmezse ya da -p\n" " seçeneği verilirse kabuk yerleşiklerinin bir listesi gösterilir. -a\n" " seçeneği ile her yerleşik etkin olup olmadığı belirtilerek listelenir.\n" " -s seçeneği ile sadece POSIX'e özel yerleşikleri içerir. -n seçeneği\n" " bir İSİM belirtilmeksizin kullanılırsa kullanımdan kaldırılmış\n" " yerleşikleri listeler." #: builtins.c:481 msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." msgstr "" "\reval [ARG ...]\n" " Kabuğa girilmiş biçimleriyle ARG'ları okur ve sonuçlanan komutları çalıştır." #: builtins.c:487 msgid "" "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" " more arguments are given, they are parsed instead." msgstr "" "\rgetopts SÇNDİZGESİ AD [ARG ...]\n" " getopts kabuk betikleri tarafından konumsal parametreleri çözümlemekte\n" " kullanılır.\n" "\n" " SÇNDİZGESİ tanınan seçenek karakterlerini içerir; bir karakterden sonra\n" " bir ikinokta imi (:) geliyorsa seçeneğin ondan bir boşlukla ayrılmış bir\n" " argümana sahip olacağı umulur.\n" "\n" " Her çağrılışında getopts işlenecek sonraki argümanın indisini OPTIND\n" " kabuk değişkenine ve AD değişkenini de mevcut değilse ilklendirerek\n" " sonraki seçeneği $AD kabuk değişkenine yerleştirir. OPTIND kabuğun ya da\n" " bir kabuk betiğinin her çağrılışında 1 ile ilklendirilir. Bir seçenek\n" " bir argüman gerektirdiğinde getopts argümanı OPTARG değişkenine\n" " yerleştirir.\n" "\n" " getopts hataları iki yolla raporlayabilir. Eğer SÇNDİZGESİnin ilk\n" " karakteri bir ':' ise sessiz hata raporlaması kullanılır. Bu kipte\n" " hiçbir hata iletisi basılmaz. Bir geçersiz seçenek saptanırsa getopt\n" " OPTARG'a bulunan seçenek karakterini yerleştirir. Bir gerekli argüman\n" " verilmemişse, getopts AD'a bir ':' yerleştirir. Getopts sessiz kipte\n" " değilse ve geçersiz bir seçenek görüldüğünde, getopts ? karakterini AD'a\n" " yerleştirir ve OPTARG değişkenini kaldırır. Eğer bir gerekli argüman\n" " bulunamazsa ve getopts sessiz kipte değilse AD'a ? karakteri\n" " yerleştirilir, OPTARG kaldırılır ve bir tanı iletisi basılır.\n" "\n" " OPTERR değişkeninin değeri 0 ise SÇNDİZGESİnin ilk karakteri bir ':'\n" " olmasa bile hata iletileri gösterilmez. OPTERR değişkeninin öntanımlı\n" " değeri 1'dir.\n" "\n" " getopts normalde konumsal parametreleri ($0 - $9) çözümlese de başka\n" " argümanlar verilmişse bunları çözümler." #: builtins.c:522 msgid "" "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n" " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n" " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n" " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n" " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n" " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n" " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n" " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set." msgstr "" "\rexec [-cl] [-a AD] DOSYA [YÖNLENDİRMELER]]\n" " DOSYA'yı yeni bir süreç oluşturmadan kabukla değiştirip çalıştırır.\n" " Eğer DOSYA belirtilmemişse, kabukta YÖNLENDİRMELER etkili olur.\n" " Eğer ilk argüman -l ise, login'in yaptığı gibi DOSYAya aktarılan\n" " sıfırıncı argümana bir tire yerleştirilir. -c seçeneği verilmişse,\n" " DOSYA boş bir ortamda çalıştırılır. -a seçeneği verilirse kabuk,\n" " DOSYAya ADı 0. argüman (argv[0]) olarak aktarır. Eğer DOSYA\n" " çalıştırılamazsa ve kabuk etkileşimli değilse, `execfail' kabuk\n" " değişkeni etkin olmadıkça kabuk çıkar." #: builtins.c:535 msgid "" "Exit the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" "\rexit [N]\n" " N durumu ile dönerek kabuk çıkar. N verilmezse son çalıştırılan komutun\n" " çıkış durumu döner." #: builtins.c:542 msgid "Logout of a login shell." msgstr "" "\rlogout\n" " Oturum kabuğundan çıkıp oturumu kapatır." #: builtins.c:549 msgid "" "fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" " then vi.\n" " \n" " -l means list lines instead of editing.\n" " -n means no line numbers listed.\n" " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first).\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command." msgstr "" "\rfc [-e DÜZENLEYİCİ] [-nlr] [İLK] [SON]\n" "fc -s [ESKİ=YENİ] [KOMUT]\n" " fc, komut geçmişi listesindeki komutları listelemek, düzenlemek ve\n" " yeniden çalıştırmak için kullanılır. İLK ve SON olarak numara vererek\n" " bir aralık belirtilebileceği gibi İLK bir dizge de olabilir, bu takdirde\n" " bu dizge ile başlayan en son komut anlamına gelir.\n" "\n" " -e DÜZENLEYİCİ ile hangi düzenleyicinin kullanılacağı belirtilir.\n" " Belirtilmezse sırayla FCEDIT, EDITOR değişkenlerine bakılır\n" " bunlarda da birşey belirtilmemişse vi kullanılır.\n" "\n" " -l ile komutlar stardart çıktıya listelenir.\n" " -n ile listede satır numaraları bulunmaz.\n" " -r ile komutlar ters sırada (en yeniler listesi olarak) listelenir\n" "\n" " `fc -s [ESKİ=YENİ] [KOMUT]' biçiminde, ESKİ=YENİ ikamesi yapıldıktan\n" " sonra komut yeniden çalıştırılır.\n" "\n" " Bununla kullanılacak yararlı bir rümuz r='fc -s' olurdu.\n" " Böylece `r cc' yazarak `cc' ile başlayan son komut,\n" " r' yazarak en son komut çalıştırılabilir." #: builtins.c:574 msgid "" "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If\n" " JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is\n" " used." msgstr "" "\rfg [İŞ_BELİRTİMİ]\n" " İŞ_BELİRTİMİni önalana yerleştirir ve onu o an ki iş yapar.\n" " Eğer İŞ_BELİRTİMİ belirtilmemişse kabuk iş belirtimi olarak\n" " o an ki işi kullanır." #: builtins.c:584 msgid "" "Place each JOB_SPEC in the background, as if it had been started with\n" " `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current\n" " job is used." msgstr "" "\rbg [İŞ_BELİRTİMİ]\n" " `&' ile başlatılmışçasına İŞ_BELİRTİMİni artalana yerleştirir.\n" " İŞ_BELİRTİMİ verilmemişse, iş belirtimi olarak o an ki iş kullanılır." #: builtins.c:593 msgid "" "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n" " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n" " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n" " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n" " option causes the shell to forget the remembered location of each NAME.\n" " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n" " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied with\n" " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l option\n" " causes output to be displayed in a format that may be reused as input.\n" " If no arguments are given, information about remembered commands is displayed." msgstr "" "\rhash [-lr] [-p DOSYAYOLU] [-dt] [AD]\n" " AD argümanları olarak belirtilen komutların tam dosya yollarını\n" " hatırlar, böylece müteakip çağrılarda aranmalarına gerek kalmaz.\n" " Komutlar $PATH içinde listelenmiş dizinler aranarak bulunur. -p\n" " seçeneği dosya yolu aramalarını engeller ve ADın konumu olarak\n" " DOSYAYOLU kullanılır. -r seçeneği hatırlanan tüm konumları kabuğun\n" " unutmasına sebep olur. -d seçeneği her AD için hatırlanan konumun\n" " kabuk tarafından unutulmasına sebep olur. -t seçeneği verildiğinde\n" " her ADa karşılık gelen dosya konumları basılır. -t seçeneği ile çok\n" " sayıda AD verilirse, AD hatırlanan tam dosya yolundan önce basılır.\n" " -l seçeneği çıktının girdi olarak tekrar kullanılmasını sağlayacak\n" " biçimde basılmasını sağlar. Hiç argüman belirtilmezse ya da sadece\n" " -l seçeneği belirtilirse hatırlanan komutlar hakkında bilgi basılır." #: builtins.c:609 msgid "" "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n" " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n" " a short usage synopsis." msgstr "" "\rhelp [-s] [KALIP]\n" " Yerleşik komutlar hakkında yardım bilgisi gösterir. KALIP belirtilmişse,\n" " help KALIP ile eşleşen tüm komutlar için yardım bilgisi gösterir, aksi\n" " takdirde yerleşikler listelenir. -s seçeneği ile yardım bilgisi yerine\n" " komutun kullanımını gösteren sözdizimini basar." #: builtins.c:621 msgid "" "Display the history list with line numbers. Lines listed with\n" " with a `*' have been modified. Argument of N says to list only\n" " the last N lines. The `-c' option causes the history list to be\n" " cleared by deleting all of the entries. The `-d' option deletes\n" " the history entry at offset OFFSET. The `-w' option writes out the\n" " current history to the history file; `-r' means to read the file and\n" " append the contents to the history list instead. `-a' means\n" " to append history lines from this session to the history file.\n" " Argument `-n' means to read all history lines not already read\n" " from the history file and append them to the history list.\n" " \n" " If FILENAME is given, then that is used as the history file else\n" " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to\n" " the history list as a single entry. The -p option means to perform\n" " history expansion on each ARG and display the result, without storing\n" " anything in the history list.\n" " \n" " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise." msgstr "" "\rhistory [-c] [-d KONUM] [N]\n" "history [-anrw] [DOSYAİSMİ]\n" "history -ps ARG [ARG ...]\n" " Seçeneksiz kullanıldığında komut geçmişi listesini satır numaraları ile\n" " gösterir. Değişiklik yapılmış satırlarda numaralardan önce bir `*'\n" " vardır. Argüman olarak N belirtildiğinde sadece son N satır listelenir.\n" " -c komut geçmişi listesini tüm girdilerini silerek temizler. -d ile\n" " satır numarası KONUM olan geçmiş girdisi silinir. -w ile geçmiş listesi\n" " çıktısı geçmiş dosyasına yazılır. -r ile dosya okunur ve içeriği geçmiş\n" " listesine eklenir. -a ile oturumunun başlangıcından itibaren girilen\n" " geçmiş satırları geçmiş dosyasına eklenir. -n ile geçmiş dosyasından\n" " henüz okunmamış olan geçmiş satırları, geçmiş listesine eklenir.\n" "\n" " DOSYAİSMİ verilmezse, $HISTFILE değişkenindeki değer, o da yoksa\n" " ~/.bash_history dosyası kullanılır. -s ile seçenek olmayan ARGümanlar\n" " geçmiş listesine tek bir girdi olarak eklenir. -p seçeneği ile\n" " argümanlar üzerinde geçmiş yorumlaması uygulanır ve geçmiş listesinde\n" " hiçbir şey saklanmaksızın sonuçlar standart çıktıda gösterilir.\n" "\n" " $HISTTIMEFORMAT kabuk değişkeni tanımlanmış ve anlamlı bir değere\n" " sahipse, değeri, gösterilen her geçmiş girdisi ile ilişkili zaman\n" " damgasını basacak olan strftime(3) işlevine biçim girdisi olur; aksi\n" " takdirde hiç zaman damgası basılmaz." #: builtins.c:649 msgid "" "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition\n" " to the normal information; the -p option lists process id's only.\n" " If -n is given, only processes that have changed status since the last\n" " notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The\n" " -r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,\n" " respectively. Without options, the status of all active jobs is\n" " printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications\n" " that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader." msgstr "" "\rjobs [-lnprs] [İŞ_BELİRTİMİ ...]\n" "jobs -x KOMUT [ARG ...]\n" " Etkin işleri listeler. -l ile normal bilgilere ek olarak süreç\n" " kimliklerini de (PID) listeler. -p ile işlerin sadece süreç\n" " kimliklerini listeler. -n ile sadece kullanıcının durumları\n" " hakkında aldığı son uyarıdan beri durumları değişen işler hakkında\n" " bilgi gösterir. İŞ_BELİRTİMİ verilmişse, çıktı bu iş ile ilgili\n" " bilgilerle sınırlıdır. -r ile sadece çalışmakta olan, -s ile ise\n" " sadece durmuş olan işler listelenir. Seçeneksiz kullanıldığında jobs\n" " tüm etkin işlerin durumlarını basar. -x seçeneği verilmişse,\n" " ARGümanlar ile belirtilen tüm iş belirtimleri, işlerin süreç grup\n" " liderinin süreç grup kimliğine yerleştirilip KOMUT çalıştırılır." #: builtins.c:665 msgid "" "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n" " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but is\n" " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n" " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove all\n" " jobs from the job table; the -r option means to remove only running jobs." msgstr "" "\rdisown [-h] [-ar] [İŞ_BELİRTİMİ ...]\n" " Seçeneksiz kullanımda her İŞ_BELİRTİMİ etkin işler tablosundan\n" " kaldırılır. -h seçeneği ile iş tablodan kaldırılmaz ama imlenir\n" " böylece kabuk bir SIGHUP alırsa bunu işe göndermez. İŞ_BELİRTİMİ\n" " verilmeden -a seçeneğinin kullanılması durumunda iş tablosundaki\n" " tüm işler kaldırılır. İŞ_BELİRTİMİ verilmeden -r seçeneğinin\n" " kullanılması durumunda ise sadece çalışmakta olan işler kaldırılır." #: builtins.c:676 msgid "" "Send the processes named by PID (or JOBSPEC) the signal SIGSPEC. If\n" " SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'\n" " lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to\n" " be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell\n" " builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of\n" " process IDs, and, if you have reached the limit on processes that\n" " you can create, you don't have to start a process to kill another one." msgstr "" "\rkill [-s SİNYAL | -n SİNYALNUM | -SİNYAL] PID | İŞ_BELİRTİMİ ...\n" "kill -l [SİNYAL]\n" " PID ile belirtilen süreç kimliğine veya İŞ_BELİRTİMİ ile belirtilen\n" " işin sürecine SİNYAL veya SİNYALNUM ile belirtilen sinyali gönderir.\n" " SİNYAL ya harf büyüklüğüne duyarsız olarak SIGINT gibi bir sinyal ismi\n" " (SIG öneki olmadan da verilebilir) ya da bir sinyal numarası olabilir.\n" " SİNYALNUM ise bir sinyal numarası olmalıdır. SİNYAL veya SİNYALNUM\n" " verilmezse öntanımlı olarak SIGTERM kullanılır. -l seçeneği ile sinyal\n" " isimleri listelenir. Argümanlı -l seçeneğinde argümanların listelenecek\n" " sinyal isimlerinin numaraları olduğu varsayılır. Kill iki sebepten\n" " dolayı bir kabuk yerleşiğidir: süreç kimlikleri yerine iş kimliklerinin\n" " kullanımını mümkün kılar ve eğer oluşturabileceğiniz süreç sayısı\n" " sınırını aşarsanız başka bir süreci öldürecek bir süreci başlatmak\n" " zorunda kalmazsınız." #: builtins.c:688 msgid "" "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation\n" " is done in fixed-width integers with no check for overflow, though\n" " division by 0 is trapped and flagged as an error. The following\n" " list of operators is grouped into levels of equal-precedence operators.\n" " The levels are listed in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned\n" " otherwise." msgstr "" "\rlet İFADE [İFADE ...]\n" " Her İFADE değerlendirilecek bir aritmetik ifadesidir. Değerlendirme\n" " sabit genişlikli tamsayılarla, taşma denetimi uygulanmaksızın yapılır,\n" " sıfırla bölme bir hata olarak bayraklanır ve onun için bir sinyal\n" " kapanı vardır. İşleçler için öncelikler ve çağrışımsallık ve değerler\n" " C dilindeki ile aynıdır. Aşağıdaki işleçler eşit öncelikli işleç\n" " düzeylerine göre öbeklenmiş ve azalan öncelikle listelenmişlerdir.\n" "\n" " id++ id-- sonradan-arttırım ve sonradan-eksiltim\n" " ++id --id önceden-arttırım ve önceden-eksiltim\n" " - + tek terimli eksi ve artı imi\n" " ! ~ mantıksal ve bitseviyesinde olumsuzlama\n" " ** üs imi\n" " * / % çarpma, bölme, kalan\n" " + - toplama, çıkarma\n" " << >> bitseviyesinde sola ve sağa ötelemeler\n" " <= >= < > karşılaştırmalar\n" " == != eşitlik, eşitsizlik\n" " & bitseviyesinde VE\n" " ^ bitseviyesinde ayrıcalıklı VEYA\n" " | bitseviyesinde VEYA\n" " && mantıksal VE\n" " || mantıksal VEYA\n" " ifade ? ifade : ifade koşullu üç terimlisi\n" " = *= /= %=\n" " += -= <<= \n" " >>= &= ^= |=\n" " atama iki terimlileri\n" "\n" " Kabuk değişkenleri terim olarak kullanılabilir. İfade içinde değişken\n" " ismi değeriyle değiştirilir (sabit genişlikli tamsayıya zorlanır).\n" " Bir kabuk değişkeni ifade içinde kullanılırken tamsayı niteliğinin\n" " etkinleştirilmesini gerektirmez.\n" "\n" " İşleçler öncelik sırasına göre değerlendirilir. Parantez içine alınmış\n" " alt ifadeler öncelikle değerlendirilir. Bu nedenle parantez içine alma\n" " işleçlerin önceliklerini arttırmak amacıyla kullanılabilir.\n" "\n" " Son ifade'nin sonucu 0 ise dönüş durumu 1 dir, aksi takdirde 0 dır." #: builtins.c:731 msgid "" "One line is read from the standard input, or from file descriptor FD if the\n" " -u option is supplied, and the first word is assigned to the first NAME,\n" " the second word to the second NAME, and so on, with leftover words assigned\n" " to the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" " delimiters. If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY\n" " variable. If the -r option is given, this signifies `raw' input, and\n" " backslash escaping is disabled. The -d option causes read to continue\n" " until the first character of DELIM is read, rather than newline. If the -p\n" " option is supplied, the string PROMPT is output without a trailing newline\n" " before attempting to read. If -a is supplied, the words read are assigned\n" " to sequential indices of ARRAY, starting at zero. If -e is supplied and\n" " the shell is interactive, readline is used to obtain the line. If -n is\n" " supplied with a non-zero NCHARS argument, read returns after NCHARS\n" " characters have been read. The -s option causes input coming from a\n" " terminal to not be echoed.\n" " \n" " The -t option causes read to time out and return failure if a complete line\n" " of input is not read within TIMEOUT seconds. If the TMOUT variable is set,\n" " its value is the default timeout. The return code is zero, unless end-of-file\n" " is encountered, read times out, or an invalid file descriptor is supplied as\n" " the argument to -u." msgstr "" "\rread [-ers] [-u DSYTNT] [-t ZMAŞM] [-p İSTEM] [-a DİZİ]\n" " [-n KRKSAY] [-d AYRAÇ] [İSİM ...]\n" " Standart girdiden ya da -u seçeneği ile sağlanan DoSYaTaNıTıcıdan tek\n" " satır okur ve ilk sözcük ilk İSİMe, ikinci sözcük ikinci İSİMe ve böyle\n" " giderek, aradaki sözcükler ve ayraçlar son İSİMe kadar atanır. Satırı\n" " sözcüklere ayırmakta sadece $IFS değişkeninin değerindeki karakterler\n" " kullanılır. Tersbölü satırın devam ettirilmesi için ve kendinden sonra\n" " gelen özel karakterlerin yorumlanması için kullanılabilir. Hiç isim\n" " verilmemişse, satırın tamamı okunur ve REPLY değişkenine atanır. -r\n" " verildiğinde tersbölü bir önceleme karakteri olarak ele alınmaz,\n" " dolayısıyla tersbölü-satırsonu çifti satırın alt satırda devam edeceğini\n" " belirtmekte kullanılamaz. -d ile satırın satırsonu karakterine kadar\n" " değil AYRAÇ karakterine kadar okunması sağlanır. -p ile girdi\n" " beklendiğini belirtecek İSTEM dizgesi satırsonu karakteri olmaksızın\n" " görüntülenir. İstem sadece girdi bir uçbirimden gelecekse gösterilir.\n" " -a ile sözcükler sırayla DİZİ dizisinin elemanlarına atanır; dizinin ilk\n" " elemanının indisi 0'dır; atama yapılmadan önce DİZİ dizisinin tüm\n" " elemanları silinir; diğer İSİM argümanları yoksayılır. -e ile kabuk\n" " etkileşimliyse, satırı sağlamak için readline kullanılır. -n ile\n" " satırın okunması KRKSAYıncı karakterde sona erer; satırın kalanı yok\n" " sayılır. -s ile sessiz kipe girilir, girdi bir uçbirimden geliyorsa\n" " karakterler yansılanmaz. -t ile satır ZMAŞM saniye sonra hala\n" " sonlandırılmamışsa read zamanaşımına düşer ve hata döner. $TMOUT\n" " değişkeni bir değerle atanmışsa değeri öntanımlı zamanaşımı değeri\n" " olarak ele alınır. Bu seçenek, girdi bir uçbirim ya da boruhattından\n" " okunmuyorsa etkisizdir. Dosyasonu karakteri (Ctrl-D) saptanmadıkça,\n" " okuma zamanaşımına düşmedikçe ya da -u seçeneği ile sağlanan\n" " DoSYaTaNıTıcı geçersiz olmadıkça dönüş durumu sıfırdır." #: builtins.c:757 msgid "" "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n" " is omitted, the return status is that of the last command." msgstr "" "\rreturn [N]\n" " Bir işlevin N değeri ile dönerek çıkmasına sebep olur. N verilmezse\n" " son komutun dönüş durumu döner." #: builtins.c:764 msgid "" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the 1003.2 standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed." msgstr "" "\rset [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o seçenek] [arg ...]\n" " -a Müteakip komutların ortamına aktarılmak üzere değiştirilen veya\n" " oluşturulan işlev ve değişkenleri imler.\n" " -b Sonlandırılan artalan işlerin durumunun anında raporlanmasını sağlar.\n" " -e Bir komut sıfırdan farklı bir çıkış durumu ile çıkarsa anında çıkar.\n" " -f Dosya ismi üretimini (globbing) iptal eder.\n" " -h Çalıştırmak için aranan komutları bulur ve yerlerini hatırlar (hash).\n" " -k Atama deyimleri şeklindeki tüm argümanları komut isminden önce\n" " belirtmek yerine ortama yerleştirir.\n" " -m İş denetimi etkinleştirilir.\n" " -n Komutları okur ama onları çalıştırmaz.\n" " -o seçenek-ismi\n" " seçenek-ismi olarak aşağıdakilerden biri verildiğinde karşılığı\n" " olan seçenekler kullanılmış olur:\n" " allexport -a ile aynı\n" " braceexpand -B ile aynı\n" " emacs emacs tarzı bir satır düzenleme arayüzü kullanılır\n" " errexit -e ile aynı\n" " errtrace -E ile aynı\n" " functrace -T ile aynı\n" " hashall -h ile aynı\n" " histexpand -H ile aynı\n" " history komut geçmişini etkinleştirir\n" " ignoreeof kabuk dosyasonu karakterine rastlanınca çıkmaz.\n" " interactive-comments\n" " etkileşimli komutlarda görünecek açıklamalara\n" " izin verir.\n" " keyword -k ile aynı\n" " monitor -m ile aynı\n" " noclobber -C ile aynı\n" " noexec -n ile aynı\n" " noglob -f ile aynı\n" " nolog o an kabul edilir ama yoksayılır\n" " notify -b ile aynı\n" " nounset -u ile aynı\n" " onecmd -t ile aynı\n" " physical -P ile aynı\n" " pipefail bir boruhattının dönüş değeri ya sıfırdan farklı bir\n" " durumla çıkan son (en sağdaki) komutun değeridir ya\n" " da boruhattındaki tüm komutlar başarılıysa sıfırdır\n" " posix Standart uyumu için POSIX 1003.2 standardındakinden\n" " farklı öntanımlı işlemde Bash davranışını değiştirir\n" " privileged -p ile aynı\n" " verbose -v ile aynı\n" " vi vi tarzı bir satır düzenleme arayüzü kullanılır\n" " xtrace -x ile aynı\n" " -p Ayrıcalıklı kipi etkinleştirir. Bu kipte, $BASH_ENV ve $ENV dosyaları\n" " işlenmez, kabuk işlevleri ortamdan miras alınmaz. Kabuk, gerçek\n" " kullanıcı (grup) kimliği ile aynı olmayan etkin kullanıcı (grup)\n" " kimliği ile başlatılmışsa ve -p seçeneği verilmemişse, bu eylemler\n" " alınır ve etkin kullanıcı (grup) kimliği, gerçek kullanıcı (grup)\n" " kimliğine ayarlanır. Başlatırken -p seçeneği verilmişse, etkin\n" " kullanıcı (grup) kimliği sıfırlanmaz. Bu seçeneğin kapatılması etkin\n" " kullanıcı ve grup kimliklerinin gerçek kullanıcı ve grup kimliklerine\n" " ayarlanmasına sebep olur.\n" " -t Tek bir komutu okuyup çalıştırdıktan sonra çıkar..\n" " -u Parametre yorumlaması uygulanırken bir hata sonucu değişkenlerin\n" " kaldırılmasına benzer bir davranış gösterir.\n" " -v Kabuk girdi satırlarını okunuyormuş gibi basar.\n" " -x Komutları ve argümanlarını çalıştırılıyormuş gibi basar.\n" " -B Kabuk kaşlı ayraç yorumlaması uygular.\n" " -C Çıktının > kullanılarak yönlendirilmesini ve <> kullanılarak mevcut\n" " dosyaların üzerine yazılmasını engeller.\n" " -E Etkinse ERR üstündeki bir tuzak kabuk işlevlerince miras alınır.\n" " -H ! tarzı geçmiş ikamesini etkinleştirir. Bu seçenek etkileşimli\n" " kabuklarda öntanımlı olarak etkindir.\n" " -P Verildiğinde, örneğin çalışılan dizini değiştirmek için cd gibi bir\n" " komut sembolik bağları izlemez.\n" " -T Etkinse DEBUG ve RETURN üstündeki bir tuzak kabuk işlevlerince\n" " miras alınır.\n" " - Seçeneklerin sonunu belirtir. Kalan tüm argümanlar konumsal\n" " parametrelere ayarlanır. -x ve -v seçenekleri kapatılır.\n" "\n" " Seçeneklerdeki - işaretleri yerine + kullanıldığında bu seçenekler\n" " kapatılır. Ayrıca, seçenekler kabuğun çağrılması sırasında da\n" " kullanılabilir. Seçeneklerin mevcut listesi $- içinde bulunabilir.\n" " Kalan N argüman konumsal parametrelerdir ve $1, $2, ... $N şeklinde\n" " atanır. Özel parametre # ise N'e ayarlanır. Hiç argüman verilmezse,\n" " tüm kabuk değişkenleri basılır." #: builtins.c:837 msgid "" "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n" " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n" " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n" " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n" " function. Some variables cannot be unset; also see readonly." msgstr "" "\runset [-f] [-v] [AD ...]\n" " ADı belirtilen her işlev ya da değişken kaldırılır. -v verilmişse,\n" " işlem sadece kabuk değişkenlerine uygulanır. -f verilmişse, işlem\n" " sadece kabuk işlevlerine uygulanır ve işlev tanımı kaldırılır.\n" " Hiçbir seçenek verilmemişse, unset önce bir değişkeni kaldırmayı\n" " dener, başarısız olursa bir işlevi kaldırmayı dener. Salt-okunur\n" " değişkenler ve işlevler kaldırılamaz." #: builtins.c:847 msgid "" "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n" " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n" " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n" " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n" " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n" " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n" " processing." msgstr "" "\rexport [-nf] [İSİM[=DEĞER] ...]\n" "export -p\n" " Ortamdaki çocuk sürece aktarılacak her İSİM'i imler. -f verilmişse\n" " İSİM'ler kabuk işlevleridir, aksi takdirde kabuk değişkenleridir.\n" " -n seçeneği verilirse aktarılacak İSİM'ler artık imlenmez. İSİM\n" " verilmemişse veya -p seçeneği verilmişse aktarılan İSİM'lerin listesi\n" " gösterilir. -p seçeneği çıktının girdi olarak tekrar kullanılabilir\n" " biçimde gösterilmesini sağlar. Bir değişken isminden sonra =DEĞER\n" " geliyorsa değer değişkenin değeri yapılır. `--' ile seçenek işlemleri\n" " kapatılır." #: builtins.c:859 msgid "" "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n" " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n" " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n" " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names\n" " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n" " an array variable. An argument of `--' disables further option\n" " processing." msgstr "" "\rreadonly [-af] [İSİM[=DEĞER] ...]\n" "readonly -p\n" " Her İSİM'i salt-okunur olarak imler. Bu İSİM'lerin değerleri\n" " müteakip çağrılarda değiştirilemez. -f seçeneği verilirse, her\n" " İSİM bir kabuk işlevi olarak imlenir. -a seçeneği verilirse, her\n" " isim bir dizi değişkeni olarak ele alınır. Hiç argüman verilmezse\n" " veya -p seçeneği verilirse salt-okunur isimlerin hepsi basılır. Bir\n" " değişken isminden sonra bir =DEĞER geliyorsa DEĞER değişkenin değeri\n" " yapılır. `--' ile seçenek işlemleri kapatılır." #: builtins.c:871 msgid "" "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1." msgstr "" "\rshift [N]\n" " $N+1 ... konumsal parametreleri $1 ... olarak ele alınır.\n" " N verilmezse 1 kabul edilir." #: builtins.c:878 builtins.c:887 msgid "" "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames\n" " in $PATH are used to find the directory containing FILENAME. If any\n" " ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters when\n" " FILENAME is executed." msgstr "" "\rsource DOSYAİSMİ [ARGÜMANlar]\n" ". DOSYAİSMİ [ARGÜMANlar]\n" " DOSYAİSMİndeki komutlar okunur ve çalıştırılır. DOSYAİSMİ / içermiyorsa\n" " DOSYAİSMİnin yerini bulmak için $PATH değişkeni kullanılır. Bash POSIX\n" " kipinde değilse ve $PATH içinde DOSYAİSMİ yoksa bulunulan dizine bakılır.\n" " Verilmiş ARGÜMANlar varsa, DOSYAİSMİ çalıştırılırken bunlar konumsal\n" " parametreler haline gelir. Aksi takdirde, konumsal parametreler\n" " değiştirilmez." #: builtins.c:897 msgid "" "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n" " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n" " being a login shell if it is; just suspend anyway." msgstr "" "\rsuspend [-f]\n" " Bu kabuğun çalışmasını bir SIGCONT sinyali alana kadar askıya alır.\n" " -f seçeneği kullanıldığında kabuk bir giriş kabuğu olsa bile askıya alınır." #: builtins.c:906 msgid "" "Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators as well, and numeric comparison operators.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2." msgstr "" "\rtest [İFADE]\n" "[ [İFADE] ]\n" " İFADEnin değerlendirilmesine bağlı olarak 0 (doğru) veya 1 (yanlış)\n" " durumu ile çıkar. İfadeler tek terimli ya da iki terimli olabilir.\n" " Tek terimli ifadeler çoğunlukla bir dosyanın durumunu saptamakta\n" " kullanılır. Dizge işleçleri ve sayısal karşılaştırma işleçleri de\n" " vardır.\n" "\n" " Dosya işleçleri:\n" "\n" " -a DOSYA DOSYA varsa doğrudur.\n" " -b DOSYA DOSYA varsa ve bloka özelse doğrudur.\n" " -c DOSYA DOSYA varsa ve karaktere özelse doğrudur.\n" " -d DOSYA DOSYA varsa ve bir dizinse doğrudur.\n" " -e DOSYA DOSYA varsa doğrudur.\n" " -f DOSYA DOSYA varsa ve normal bir dosyaysa doğrudur.\n" " -g DOSYA DOSYA varsa ve grup kimliği biti 1 ise doğrudur.\n" " -h DOSYA DOSYA varsa ve bir sembolik bağ ise doğrudur.\n" " -L DOSYA DOSYA varsa ve bir sembolik bağ ise doğrudur.\n" " -k DOSYA DOSYA dosya varsa ve yapışkan biti 1 ise doğrudur.\n" " -p DOSYA DOSYA varsa ve bir isimli boru (FIFO) ise doğrudur.\n" " -r DOSYA DOSYA varsa ve okuyabiliyorsanız doğrudur.\n" " -s DOSYA DOSYA varsa ve uzunluğu sıfırdan büyükse doğrudur.\n" " -S DOSYA DOSYA varsa ve bir soketse doğrudur.\n" " -t DSYTNT DSYTNT açık ve bir uçbirime karşılıksa doğrudur.\n" " -u DOSYA DOSYA varsa ve kullanıcı kimliği biti 1 ise doğrudur.\n" " -w DOSYA DOSYA dosya varsa ve yazabiliyorsanız doğrudur.\n" " -x DOSYA DOSYA dosya varsa ve çalıştırabiliyorsanız doğrudur.\n" " -O DOSYA DOSYA varsa ve etkin sahibi sizseniz doğrudur.\n" " -G DOSYA DOSYA varsa ve etkin grubu sizinkiyse doğrudur.\n" " -N DOSYA DOSYA varsa ve son okunduğundan beri değiştirilmişse\n" " doğrudur.\n" "\n" " DOSYA1 -nt DOSYA2 dosya1, dosya2'den değişiklik tarihine göre\n" " daha yeni ise ya da dosya1 mevcutken dosya2 yoksa\n" " doğrudur.\n" "\n" " DOSYA1 -ot DOSYA2 dosya1, dosya2 den daha eski ise ya da dosya2\n" " mevcutken dosya1 yoksa doğrudur.\n" "\n" " DOSYA1 -ef DOSYA2 dosya1 ile dosya2 aynı aygıt ve aynı dosya düğümünü\n" " gösteriyorsa (ona sabit bağ ise) doğrudur.\n" "\n" " Dizge işleçleri:\n" " \n" " -z DİZGE dizge uzunluğu sıfırsa doğrudur.\n" " \n" " -n DİZGE\n" " DİZGE dizge uzunluğu sıfırdan farklıysa doğrudur.\n" " \n" " DİZGE1 = DİZGE2 dizgeler aynıysa doğrudur.\n" " DİZGE1 != DİZGE2 dizgeler aynı değilse doğrudur.\n" " DİZGE1 < DİZGE2 dizge1 yerele göre sıralamada dizge2'den\n" " önceyse doğrudur.\n" " DİZGE1 > DİZGE2 dizge1 yerele göre sıralamada dizge2'den\n" " sonraysa doğrudur.\n" "\n" " Diğer işleçler:\n" "\n" " -o SEÇENEK Kabuk seçeneği SEÇENEK etkinse doğrudur.\n" " ! İFADE İFADE yanlışsa doğrudur.\n" " İFADE1 -a İFADE2 İFADE1 ve İFADE2 her ikisi de doğruysa doğrudur.\n" " İFADE1 -o İFADE2 İFADE1 veya İFADE2 doğruysa doğrudur.\n" "\n" " arg1 İM arg2 Aritmetik sınamalar. İM bunlardan biri olmalıdır:\n" " -eq, -ne, -lt, -le, -gt veya -ge.\n" "\n" " Bir aritmetik ifadede ARG1 ve ARG2 arasında, aranan eşitlik, eşitsizlik,\n" " küçüklük, büyüklük, küçüklük veya eşitlik, büyüklük veya eşitlik varsa\n" " ifadenin sonucu doğrudur." #: builtins.c:976 msgid "" "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last\n" " argument must be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" "\r[ [İFADE] ]\n" " test yerleşiği ile aynıdır, fakat son argüman açan `[' ile eşleşen\n" " kapatan `]' olmak zorundadır." #: builtins.c:983 msgid "" "Print the accumulated user and system times for processes run from\n" " the shell." msgstr "" "\rtimes\n" " Kabukta çalışan süreçlerden toplanan kullanıcı ve sistem zamanlarını basar." #: builtins.c:990 msgid "" "The command ARG is to be read and executed when the shell receives\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes. If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0)\n" " the command ARG is executed on exit from the shell. If a SIGNAL_SPEC\n" " is DEBUG, ARG is executed after every simple command. If the`-p' option\n" " is supplied then the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC are\n" " displayed. If no arguments are supplied or if only `-p' is given, trap\n" " prints the list of commands associated with each signal. Each SIGNAL_SPEC\n" " is either a signal name in or a signal number. Signal names\n" " are case insensitive and the SIG prefix is optional. `trap -l' prints\n" " a list of signal names and their corresponding numbers. Note that a\n" " signal can be sent to the shell with \"kill -signal $$\"." msgstr "" "\rtrap [-lp] [ARG SİNYAL ...]\n" " ARGüman içindeki komutlar, kabuk SİNYAL sinyalini aldığında okunur ve\n" " çalıştırılır. ARGüman verilmezse (ve tek bir SİNYAL varsa) ya da `-'\n" " verilirse, belirtilen tüm sinyallere kabuk başlatıldığındaki değerleri\n" " yerleştirilir. ARGüman bir boş dizge ise her SİNYAL sinyali kabuk ve\n" " onu çağıran komutlar tarafından yoksayılır. Eğer SİNYAL 0 ya da EXIT\n" " ise ARGüman kabuk çıkarken çalıştırılır. Eğer SİNYAL olarak DEBUG\n" " verilmişse, ARGüman komutu her basit komuttan önce çalıştırılır. -p\n" " seçeneği verilmişse trap, her SİNYAL ile ilişkili trap komutlarını\n" " gösterir. Hiç ARGüman verilmemişse veya sadece -p verilmişse, trap\n" " her SİNYAL ile ilişkili komutların listesini basar. Her SİNYAL ya\n" " dosyasındaki bir sinyal ismi ya da bir sinyal numarası\n" " olarak verilmelidir. Sinyal isimleri harf büyüklüğüne duyarsızdır ve\n" " SIG öneki isteğe bağlıdır. -l seçeneği kabuğun sinyal isimlerini\n" " numaraları ile birlikte listelemesini sağlar. Kabuğa bir sinyal\n" " göndermek isterseniz \"kill -SİGNAL $$\" sözdizimini kullanabilirsiniz." #: builtins.c:1009 msgid "" "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one of\n" " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an\n" " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" " or unfound, respectively.\n" " \n" " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n" " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n" " return `file'.\n" " \n" " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that contain\n" " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n" " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n" " \n" " The -f flag suppresses shell function lookup.\n" " \n" " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " builtin, or function, and returns the name of the disk file that would\n" " be executed." msgstr "" "\rtype [-afptP] AD [AD ...]\n" " Her ADın bir komut ismi olarak kullanılırsa nasıl yorumlanması\n" " gerektiğini belirtir.\n" "\n" " -t seçeneği verildiğinde, AD bir takma ad ise `alias', bir işlev ise\n" " `function', bir yerleşik komut ise `builtin', bir disk dosyası ise \n" " `file' veya bir anahtar sözcük ise `keyword' sözcüğünü basar.\n" "\n" " -p seçeneği verildiğinde, AD, `type -t AD' çıktısı file sonucunu\n" " vermiyorsa hiçbir şey dönmez, aksi takdirde çalıştırılacak disk\n" " dosyasının ismi basılır.\n" "\n" " -a seçeneği verildiğinde, isim çalıştırılabilir dosyasının\n" " bulunabileceği yerleri basar. Bu, sadece ve sadece -p seçeneği\n" " kullanılmamışsa takma adları, yerleşik komutları ve işlevleri\n" " de içerir.\n" "\n" " -f seçeneği belirtilmişse type kabuk işlevlerini bulmaya çalışmaz.\n" "\n" " -P seçeneği her ADiçin, bir takma ad, yerleşik komut veya işlev olmasa\n" " bile bir yol araması yapılmasını için zorlar ve çalıştırılabilir disk\n" " dosyası ismi ile döner." #: builtins.c:1036 msgid "" "Ulimit provides control over the resources available to processes\n" " started by the shell, on systems that allow such control. If an\n" " option is given, it is interpreted as follows:\n" " \n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource;\n" " the special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for\n" " the current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed.\n" " If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1024-byte\n" " increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in\n" " increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of\n" " processes." msgstr "" "\rulimit [-SHacdfilmnpqstuvx] [SINIR]\n" " ulimit kabuk tarafından başlatılan süreçlerin kullanabildiği\n" " özkaynaklar üzerinde, sistem buna izin veriyorsa, denetim sağlar.\n" " Seçenekler verildiğinde şu anlamlara gelir:\n" "\n" " -S Yazılımsal (`soft') sınır kullanılır.\n" " -H Donanımsal (`hard') sınır kullanılır.\n" " -a Mevcut tüm sınırlamalar gösterilir. -c Oluşan core dosyalarının azami boyu\n" " -d Bir sürecin veri segmanının azami boyu\n" " -e Azami zamanlama önceliği (`nice')\n" " -f Kabuk ve çocukları tarafından oluşturulan dosyaların azami boyu\n" " -i Askıdaki sinyallerin azami sayısı\n" " -l Belleğe kilitlenebilen azami boyut\n" " -m Azami bellek boyu\n" " -n Açık dosya tanıtıcılarının azami sayısı\n" " -p Boruhattı tamponunun boyu\n" " -q POSIX ileti kuyruklarındaki azami bayt miktarı\n" " -r Azami anında çalıştırma zamanlaması önceliği\n" " -s Yığıtın azami boyu\n" " -t İşlemci zamanının saniye cinsinden azami miktarı\n" " -u Tek bir kullanıcının kullanabileceği azami süreç sayısı\n" " -v Bir sürecin kullanabileceği sanal belleğin azami miktarı\n" " -x Dosya kilitlerinin azami sayısı\n" "\n" " SINIR verilmişse, belirtilen özkaynağın yeni değeridir; özel sınır\n" " değerleri mevcut donanımsal sınır için `hard', mevcut yazılımsal sınır\n" " için `soft' ve sınırsız için `unlimited''dir. Aksi takdirde, belirtilen\n" " özkaynak için mevcut değer gösterilir. Hiç seçenek verilmezse -f\n" " seçeneği verilmiş kabul edilir. Değerler -t için saniye cinsinden, -p\n" " için 512 baytlık blok sayısı olarak, -n ve -u için birimsiz, kalan\n" " seçenekler için 1024 baytlık blok sayısı olarak belirtilmelidir." #: builtins.c:1074 msgid "" "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n" " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'\n" " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output.\n" " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n" " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n" " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode string\n" " like that accepted by chmod(1)." msgstr "" "\rumask [-p] [-S] [KİP]\n" " Kabuk sürecinin dosya oluşturma maskesini KİP olarak ayarlar.\n" " -S seçeneği bir KİP olmaksızın verilirse, maske sembolik kipte\n" " gösterilir. -S seçeneği çıktının sembolik olmasını sağlar, yoksa\n" " sekizlik değer basılır. -p seçeneği bir KİP olmaksızın verilirse,\n" " maske, kabuğa girdi olarak verilebilecek biçemde gösterilir. KİP\n" " bir rakam ile başlıyorsa sekizlik bir sayı olarak yorumlanır;\n" " rakamla başlamıyorsa, chmod(1) komutundaki gibi bir sembolik kip\n" " maskesi olarak yorumlanır. Eğer KİP verilmezse, maskenin mevcut\n" " değeri gösterilir." #: builtins.c:1087 msgid "" "Wait for the specified process and report its termination status. If\n" " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. N may be a process ID or a job\n" " specification; if a job spec is given, all processes in the job's\n" " pipeline are waited for." msgstr "" "\rwait [N]\n" " Belirtilen süreci bekler ve sonlandırma durumunu raporlar. N\n" " verilmezse, o an etkin olan tüm süreçler için beklenir ve sıfır\n" " durumu ile dönülür. N bir süreç kimliği olabileceği gibi bir iş\n" " belirtimi de olabilir; bir iş belirtimi verilirse işin\n" " boruhattındaki tüm süreçler için beklenir." #: builtins.c:1099 msgid "" "Wait for the specified process and report its termination status. If\n" " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n" " all child processes of the shell are waited for." msgstr "" "\rwait [N]\n" " Belirtilen süreci bekler ve sonlandırma durumunu raporlar. N\n" " verilmezse, o an etkin olan tüm süreçler için beklenir ve sıfır\n" " durumu ile dönülür. N bir süreç kimliğidir; verilmezse kabuğun\n" " tüm alt süreçleri için beklenir." #: builtins.c:1109 msgid "" "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed." msgstr "" "\rfor AD [in SÖZ ... ;] do KOMUT; done\n" " SÖZcükler yorumlanır ve sonuçlanan listenin AD ile bağlantılı her\n" " üyesi için KOMUTlar çalıştırılır. Deyimin `in SÖZ ... ;' parçası\n" " yoksa, `in \"$@\"' belirtilmiş gibi kümeyi oluşturan her parametre\n" " için KOMUTlar birer kere çalıştırılır." #: builtins.c:1118 msgid "" "Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1." msgstr "" "\rfor ((: for (( İFADE1; İFADE2; İFADE3 )); do KOMUTlar; done\n" " Bu sözdizimi şu koda eşdeğerdir:\n" " \t(( İFADE1 ))\n" " \twhile (( İFADE2 )); do\n" " \t\tKOMUTlar\n" " \t\t(( İFADE3 ))\n" " \tdone\n" " İFADE1, İFADE2 ve İFADE3 aritmetik ifadelerdir. Verilmeyen her\n" " ifade için 1 verilmiş gibi işlem yapılır." #: builtins.c:1131 msgid "" "The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed." msgstr "" "\rselect AD [in SÖZ ... ;] do KOMUTlar; done\n" " `SÖZ ...;' listesi yorumlanarak öğe listesi üretilir. Öğe listesindeki\n" " her öğenin başına bir numara eklenerek standart hataya çıktılanır. Eğer\n" " `in SÖZ ... ;' parçası verilmezse, in \"$@\"' verilmiş gibi konuma bağlı\n" " parametreler basılır ve standart girdide PS3 istemi ile girdi beklenir.\n" " Listede belirtilen numaralardan biri girdi olarak verilirse, o konuma\n" " bağlı SÖZcük ile AD eşleştirilir. Girdi satırı boş verilirse, dosyasonu\n" " okununcaya kadar komut istemi tekrarlanır. Listede belirtilenler dışında\n" " verilen her değer için AD null ile eşleştirilir. Okunan satır $REPLY\n" " değişkeninde tutulur. Her seçimden sonra bir break komutu ile\n" " sonlandırılıncaya kadar komutlar çalıştırılır." #: builtins.c:1147 msgid "" "Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " The return status is the return status of PIPELINE. The `-p' option\n" " prints the timing summary in a slightly different format. This uses\n" " the value of the TIMEFORMAT variable as the output format." msgstr "" "\rtime [-p] [!] KOMUT1 [| KOMUT2 ...]\n" " Bir boruhattındaki her komut bir kanal ile sonrakine bağlıdır. Böylece\n" " her komut bir önceki komutun çıktısını okur. time boruhattındaki iş\n" " sonuçlanınca geçen gerçek zaman, kullanıcı ve sistem zamanını basar.\n" " Dönüş durumu boruhattının dönüş durumudur. -p seçeneği zaman\n" " istatistiklerinin biraz farklı bir biçimde basılmasını sağlar; çıktı\n" " biçimi olarak TIMEFORMAT değişkeninin değerini kullanır." #: builtins.c:1157 msgid "" "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns." msgstr "" "\rcase SÖZ in [KALIP [| KALIP]...) KOMUTlar ;;]... esac\n" " SÖZcük ile eşleşen ilk KALIP'a karşı düşen KOMUTları çalıştırır.\n" " `|' çok sayıda kalıbı ayırmak için kullanılır." #: builtins.c:1164 msgid "" "The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" " if no condition tested true." msgstr "" "\rif KOMUTlar; then KOMUTlar;\n" "[ elif KOMUTlar; then KOMUTlar; ]...\n" "[ else KOMUTlar; ]\n" "fi\n" "\n" " `if KOMUTlar;' listesi çalıştırılır; çıkış durumu sıfırsa\n" " `then KOMUTlar;' listesi çalıştırılır, değilse `elif KOMUTlar;'\n" " listesi çalıştırılır; bunun çıkış durumu sıfırsa `then KOMUTlar;'\n" " listesi çalıştırılır ve if komutu tamamlanır, değilse varsa\n" " `else KOMUTlar;' listesi çalıştırılır ve if komutu tamamlanır.\n" " Oluşumun tamamının dönüş durumu çalıştırılmış olan son komutun\n" " çıkış durumudur. Bir komut çalıştırılmamışsa ve hiçbir koşul\n" " doğru sonuç vermemişse sıfır döner." #: builtins.c:1176 msgid "" "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `while' COMMANDS has an exit status of zero." msgstr "" "\rwhile KOMUTlar; do KOMUTlar; done\n" " `while KOMUTlar; listesinin çıkış durumu sıfır olduğu sürece\n" " `do KOMUTlar;' listesi çalıştırılır." #: builtins.c:1183 msgid "" "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero." msgstr "" "\runtil KOMUTlar; do KOMUTlar; done\n" " `until KOMUTlar; listesinin çıkış durumu sıfırdan farklı olduğu sürece\n" " `do KOMUTlar;' listesi çalıştırılır." #: builtins.c:1190 msgid "" "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n" " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n" " function as $0 .. $n." msgstr "" "\rfunction AD { KOMUTlar ; }\n" "\tveya\n" "AD () { KOMUTlar ; }\n" " ADıyla çağrılarak KOMUTları çalıştıran basit bir komut oluşturur.\n" " AD ile birlikte verilen komut satırı argümanları işleve $0 .. $N\n" " olarak aktarılır." #: builtins.c:1198 msgid "" "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands." msgstr "" "\r{ KOMUTlar ; }\n" " KOMUTlar bir grup olarak çalıştırılır. Bu, bir komut kümesini bir\n" " yönlendirmede kullanmanın tek yoludur." #: builtins.c:1205 msgid "" "Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'." msgstr "" "\r%: İŞ_BELİRTİMİ [&]\n" " `fg' komutunu İŞ_BELİRTİMİ argümanı ile kullanmaya eşdeğerdir.\n" " Durmuş veya artalandaki bir işin önalanda sürdürülmesini sağlar.\n" " İŞ_BELİRTİMİ bir iş ismi veya iş numarası olarak belirtilebilir.\n" " İŞ_BELİRTİMİ'nden sonra bir & gelmesi işin `bg' komutununa argüman\n" " olarak kullanılmış gibi artalana yerleştirilmesine sebep olur." #: builtins.c:1215 msgid "" "The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\"." msgstr "" "\r(( İFADE ))\n" " Verilen aritmetik İFADE aritmetik değerlendirme kurallarına göre\n" " değerlendirilir. \"let İFADE\" ile eşdeğerdir." #: builtins.c:1222 msgid "" "Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following operators\n" " \n" " \t( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " \t! EXPRESSION\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " \tEXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " \tEXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of the\n" " operator is used as a pattern and pattern matching is performed. The\n" " && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value." msgstr "" "\r[[ İFADE ]]\n" " Koşullu İFADEnin değerine bağlı olarak 0 ya da 1 durumu ile döner.\n" " İfadeler test yerleşiği tarafından kullanılan aynı ilkelerle oluşturulur\n" " ve aşağıdaki işleçler kullanılarak biraraya getirilebilirler:\n" "\n" " ( İFADE ) İFADEnin değeri döner\n" " ! İFADE İFADE yanlışsa doğru, doğruysa yanlıştır.\n" " İFADE1 && İFADE2 İFADE1 ve İFADE2 her ikisi de doğruysa doğrudur\n" " İFADE1 || İFADE2 İFADE1 veya İFADE2 doğruysa doğrudur\n" "\n" " == ve != işleçleri kullanıldığında, işlecin sağındaki dizge bir kalıp\n" " olarak ele alınır ve kalıp eşleştirmesi uygulanır. && ve || işleçleri\n" " eğer ilk ifade sonuç için belirleyici ise ikincisine bakmazlar." #: builtins.c:1240 msgid "" "BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directries given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" "\rdeğişkenler: Bazı değişkenler ve anlamları:\n" " BASH_VERSION Bu Bash'in sürüm bilgisi.\n" " CDPATH ` cd'ye argüman olarak verilecek dizinlerin aranacağı\n" " dizinlerin ikinokta imi ayraçlı listesi.\n" " GLOBIGNORE Dosyayolu yorumlaması tarafından yoksayılacak dosya\n" " isimlerini belirten kalıpların ikinokta imi ayraçlı\n" " listesi.\n" " HISTFILE Komut geçmişinizin saklanacağı dosyanın ismi.\n" " HISTFILESIZE Bu dosyanın içerebileceği azami satır sayısı.\n" " HISTSIZE Çalışan bir kabuğun erişebileceği geçmiş satırlarının\n" " azami sayısı.\n" " HOME Kullanıcının ev dizininin tam yolu.\n" " HOSTNAME Makinenizin ağdaki konak ismi.\n" " HOSTTYPE Bash'in bu sürümünün altında çalıştığı işlemcinin türü\n" " IGNOREEOF Tek girdi olarak EOF karakteri alındığında kabuğun\n" " eylemini kontrol eder. Atandığında değeri, kabuk\n" " çıkmadan önce bir girdi satırındaki ilk karakter\n" " olarak okunabilen ardışık EOF karakterlerinin sayısını\n" " gösterir (öntanımlı 10). Eğer değişken mevcut değilse,\n" " EOF girdi sonunu belirtir.\n" " MACHTYPE Bash'in üzerinde çalıştığı sistemi açıklayan dizge.\n" " MAILCHECK Bash'in yeni postaya kaç saniyede bir bakacağı.\n" " MAILPATH Bash'in yeni posta var mı diye bakacağı dosya\n" " isimlerinin ikinokta imi ayraçlı listesi.\n" " OSTYPE Bash'in üzerinde çalıştığı çekirdeğin türü.\n" " PATH Komutları ararken bakılacak dizinlerin ikinokta imi\n" " ayraçlı listesi.\n" " PROMPT_COMMAND Birincil komut istemi ($PS1) basılmadan önce\n" " çalıştırılacak komut\n" " PS1 Birincil komut istemi dizgesi.\n" " PS2 İkincil komut istemi dizgesi.\n" " PWD Çalışma dizininizin tam yolu.\n" " SHELLOPTS Etkin kabuk seçeneklerinin ikinokta imi ayraçlı listesi\n" " TERM Geçerli uçbirim türünün ismi.\n" " TIMEFORMAT time anahtar sözcüğü ile başlayan zamanlama bilgisinin\n" " nasıl belirtileceğini gösteren biçim dizgesi.\n" " auto_resume Değerin boş olmaması durmuş işin isminin onu\n" " başlatmakta kullanılan komut satırı olduğudur ve\n" " oradaysa iş önalana alınır. `exact' değeri, komut\n" " sözcüğünün durmuş işler listesindeki komutla tam\n" " olarak eşleşmesi gerektiği anlamına gelir. `substring'\n" " değeri, komut sözcüğünün işin bir altdizgesi ile\n" " eşleşmesi gerektiğini belirtir. Bunlar dışında bir\n" " değer komutun durmuş bir işe önek olması gerektiği\n" " anlamına gelir.\n" " histchars Geçmiş yorumlaması, hızlı ikame ve sembolleştirmeyi\n" " denetleyen en çok üç karakter. İlk karakter geçmiş\n" " yorumlamasının başlatılmasını sağlayan geçmiş\n" " yorumlama karakteridir ve normalde ! işaretidir.\n" " İkinci karakter, bir satırdaki ilk karakter olduğunda\n" " `hızlı ikame'yi imleyen karakterdir ve normalde ^\n" " imidir. İstemlik olan üçüncü karakter ise, bir\n" " sözcüğün ilk karakteri olarak bulunduğunda satırın\n" " kalanının açıklama olmasını sağlayan karakterdir ve\n" " normalde # imidir.\n" " HISTIGNORE Geçmiş listesine hangi satırların kaydedilmesi\n" " gerektiğine karar vermek için kullanılan kalıpların\n" " ikinokta imi ayraçlı listesi.\n" #: builtins.c:1295 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -n\tsuppress the normal change of directory when adding directories\n" " \tto the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "" "\rpushd [DZN | +N | -N] [-n]\n" " Dizin yığıtının en üstüne bir dizin ekler, ya da geçerli çalışma\n" " dizini yığıtın tepesine gelecek şekilde yığıtı döndürür. Hiç\n" " argüman verilmemişse en üstteki iki dizini yer değiştirir.\n" "\n" " +N (`dirs' tarafından gösterilen listenin solundan saymaya\n" " sıfırla başlandığında) N'inci dizin tepeye gelecek şekilde\n" " yığıtı döndürür.\n" "\n" " -N (`dirs' tarafından gösterilen listenin sağından saymaya\n" " sıfırla başlandığında) N'inci dizin tepeye gelecek şekilde\n" " yığıtı döndürür.\n" "\n" " +n dizinleri yığıta eklerken normal dizin değişikliğini engeller,\n" " böylece sadece yığıt değiştirilmiş olur.\n" "\n" " DZN DiZiNi yeni çalışma dizini yaparak dizin yığıtının\n" " tepesine ekler.\n" "\n" " Dizin yığıtını `dirs' komutuyla görebilirsiniz." #: builtins.c:1321 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments,\n" " removes the top directory from the stack, and cd's to the new\n" " top directory.\n" " \n" " +N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " -n\tsuppress the normal change of directory when removing directories\n" " \tfrom the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "" "\rpopd [+N | -N] [-n]\n" " Dizin yığıtından girdileri siler. Hiç argüman verilmemişse,\n" " yığıtın en üstündeki dizini yığıttan kaldırır ve yığıtın\n" " tepesinde kalan dizine geçer. \n" " +N `dirs' tarafından gösterilen listenin solundan saymaya\n" " sıfırla başlandığında N'inci girdiyi siler. Örneğin,\n" " `popd +0' ilk dizini `popd +1' ikincisini siler. \n" " -N `dirs' tarafından gösterilen listenin sağından saymaya\n" " sıfırla başlandığında N'inci girdiyi siler. Örneğin,\n" " `popd -0' son dizini `popd -1' sonuncudan öncekini siler. \n" " -n dizinleri yığıttan silerken normal dizin değişikliğini\n" " engeller, böylece sadece yığıt değiştirilmiş olur. \n" " Dizin yığıtını `dirs' komutuyla görebilirsiniz." #: builtins.c:1344 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions\n" " of directories which are relative to your home directory. This means\n" " that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag\n" " causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,\n" " prepending the directory name with its position in the stack. The -p\n" " flag does the same thing, but the stack position is not prepended.\n" " The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements.\n" " \n" " +N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "\rdirs [-clpv] [+N] [-N]\n" " O an anımsanan dizinleri listeler. Dizinler listeye `pushd'\n" " komutuyla eklenir; listeden tek tek geri almak içinse `popd'\n" " komutu kullanılır.\n" " -l seçeneği `dirs'in dizinleri ev dizininize göreli kısayollar\n" " olarak göstermemesine yol açar. Yani `~/bin' yerine `/homes/bfox/bin'\n" " gibi bir gösterimle karşılaşabilirsiniz. -v seçeneği `dirs'in\n" " dizin yığıtını dizin adının önüne yığıt konumunu ekleyerek her\n" " satırda bir girdi göstermesini sağlar. -p seçeneği yığıttaki\n" " konumu göstermemesi dışında aynı çıktıyı verir. -c seçeneği tüm\n" " girdileri silerek dizin yığıtını boşaltır. \n" " +N dirs seçeneksiz çağrıldığında gösterdiği listenin solundan\n" " sıfırla başlayarak sayılan N'inci girdiyi gösterir.\n" "\n" " -N dirs seçeneksiz çağrıldığında gösterdiği listenin sağından\n" " sıfırla başlayarak sayılan N'inci girdiyi gösterir." #: builtins.c:1367 msgid "" "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n" " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n" " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n" " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n" " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n" " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n" " settable options is displayed, with an indication of whether or\n" " not each is set." msgstr "" "\rshopt [-pqsu] [-o UZUN-SEÇENEK] SÇNKADI [SÇNKADI...]\n" " İsteğe bağlı kabuk davranışlarını kontrol eden değişken değerlerini açıp\n" " kapar. -s ile belirtilen her SÇNKADInı etkinleştirir. -u ile belirtilen\n" " her SÇNKADInı iptal eder. -q ile normal çıktıyı engeller; dönüş durumu\n" " SÇNKADInın etkin olup olmadığını gösterir. -o ile set yerleşiğinin -o\n" " seçeneğinde kullanılabilecek SÇNKADI değerlerini sınırlar. Seçeneksiz ya\n" " da -p seçeneği ile tüm atanabilir seçenekleri etkin olup olmadıklarını\n" " belirterek listeler." #: builtins.c:1380 msgid "" "printf formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT. FORMAT\n" " is a character string which contains three types of objects: plain\n" " characters, which are simply copied to standard output, character escape\n" " sequences which are converted and copied to the standard output, and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" " argument. In addition to the standard printf(1) formats, %b means to\n" " expand backslash escape sequences in the corresponding argument, and %q\n" " means to quote the argument in a way that can be reused as shell input.\n" " If the -v option is supplied, the output is placed into the value of the\n" " shell variable VAR rather than being sent to the standard output." msgstr "" "\rprintf [-v DEĞİŞKEN] BİÇİM [ARGümanlar]\n" " BİÇİMin denetimi altında ARGümanları standart çıktıya biçimleyerek\n" " yazar. BİÇİM üç tür nesne içeren bir dizgedir: salt karakterler\n" " basitçe standart çıktıya kopyalanır, öncelenmiş karakterler\n" " dönüştürülüp standart çıktıya kopyalanır ve biçim belirtimleri;\n" " belirtimlerin her biri sırayla karşı düşen ARGümanların basılmasını\n" " sağlar. Standart printf(1) biçimlerine ek olarak, %b printf'in tersbölü\n" " öncelemeli karakterlerin karşı düşen ARGümanda yorumlanmasını sağlar ve\n" " %q printf'in karşı düşen ARGümanı kabuk girdisi olarak kullanılabilecek\n" " biçimde çıktılamasını sağlar. -v seçeneği çıktının standart çıktıya\n" " basılması yerine DEĞİŞKENe atanmasını sağlar. " #: builtins.c:1396 msgid "" "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n" " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, existing\n" " completion specifications are printed in a way that allows them to be\n" " reused as input. The -r option removes a completion specification for\n" " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion specifications." msgstr "" "\rcomplete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o SEÇENEK] [-A EYLEM] [-G KALIP]\n" " [-W SÖZLİST] [-P ÖNEK] [-S SONEK] [-X SÜZGEÇ] [-F İŞLEV]\n" " [-C KOMUT] [AD ...]\n" " Her AD için argümanların nasıl tamamlanmaları gerektiği belirtilir.\n" " -p seçeneği verilirse veya hiç seçenek verilmezse, mevcut tamamlama\n" " belirtimleri girdi olarak yeniden kullanılabilir şekilde basılır.\n" " -r seçeneği her AD için tamamlama belirtimini kaldırır,\n" " hiç AD belirtilmezse tümü kaldırılır." #: builtins.c:1408 msgid "" "Display the possible completions depending on the options. Intended\n" " to be used from within a shell function generating possible completions.\n" " If the optional WORD argument is supplied, matches against WORD are\n" " generated." msgstr "" "\rcompgen [-abcdefgjksuv] [-o SEÇENEK] [-A EYLEM] [-G KALIP] [-W SÖZLİST]\n" " [-P ÖNEK] [-S SONEK] [-X SÜZGEÇ] [-F İŞLEV] [-C KOMUT] [SÖZCÜK]\n" " Seçeneklere bağlı olarak olası tamamlamaları gösterir. Olası\n" " tamamlamaları üretmek üzere bir kabuk işlevinin içinde kullanmak\n" " amacıyla tasarlanmıştır. İsteğe bağlı SÖZCÜK argümanı sağlandığı\n" " takdirde eşleşmelerden sadece SÖZCÜK ile eşleşenler üretilir."