# Swedish messages for TigerVNC. # Copyright © 2015 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the TigerVNC package. # Peter Åstrand , 2011. # Göran Uddeborg , 2015. # (Only submitting contribution from unknown contributor.) # # $Revision: 1.7 $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc 1.4.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-22 07:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-24 21:44+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: vncviewer/CConn.cxx:111 #, c-format msgid "connected to host %s port %d" msgstr "ansluten till värd %s port %d" #: vncviewer/CConn.cxx:172 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "Skrivbordsnamn: %.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:177 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "Värd: %.80s port: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:182 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "Storlek: %d x %d" #: vncviewer/CConn.cxx:190 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Pixelformat: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:197 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(serverstandard %s)" #: vncviewer/CConn.cxx:202 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "Begärd kodning: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:207 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Senast använd kodning: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:212 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Uppskattad hastighet på förbindelsen: %d kbit/s" #: vncviewer/CConn.cxx:217 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Protokollversion: %d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:222 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Säkerhetsmetod: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:322 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "SetDesktopSize misslyckades: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:387 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "Ogiltig SetColourMapEntries från server!" #. TRANSLATORS: Refers to a VNC protocol encoding type #: vncviewer/CConn.cxx:433 vncviewer/CConn.cxx:440 #, c-format msgid "Unknown encoding %d" msgstr "Okänd kodning %d" #: vncviewer/CConn.cxx:434 vncviewer/CConn.cxx:441 msgid "Unknown encoding" msgstr "Okänd kodning" #: vncviewer/CConn.cxx:473 msgid "Enabling continuous updates" msgstr "Aktiverar kontinuerliga uppdateringar" #: vncviewer/CConn.cxx:543 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Bandbredd %d kbit/s - byter till kvalitet %d" #: vncviewer/CConn.cxx:565 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgstr "Bandbredd %d kbit/s - fullfärg är nu %s" #: vncviewer/CConn.cxx:567 msgid "disabled" msgstr "avaktiverad" #: vncviewer/CConn.cxx:567 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" #: vncviewer/CConn.cxx:577 #, c-format msgid "Using %s encoding" msgstr "Använder kodning %s" #: vncviewer/CConn.cxx:624 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "Använder pixelformat %s" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "Ogiltig geometri angiven!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:309 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "Justerar fönsterstorleken för att undvika fullskärm av misstag" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 vncviewer/DesktopWindow.cxx:497 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:510 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "Misslyckades med att fånga tangentbordet" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:522 msgid "Failure grabbing mouse" msgstr "Misslyckades med att fånga musen" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:752 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "Ogiltig skärmlayout beräknad för storleksförändrings-begäran!" #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48 #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113 msgid "Not enough memory for framebuffer" msgstr "Inte tillräckligt med minne för framebuffer" #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52 msgid "Could not create framebuffer device" msgstr "Kunde inte skapa framebuffer-enhet" #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58 msgid "Could not create framebuffer bitmap" msgstr "Kunde inte skapa framebuffer-bitmap" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "VNC-visare: Anslutningsalternativ" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 #: vncviewer/vncviewer.cxx:263 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:262 msgid "OK" msgstr "Ok" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:413 msgid "Compression" msgstr "Kompression" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:429 msgid "Auto select" msgstr "Automatiskt val" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:441 msgid "Preferred encoding" msgstr "Föredragen kodning" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:489 msgid "Color level" msgstr "Färgnivå" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:500 msgid "Full (all available colors)" msgstr "Full (alla tillgängliga färger)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:507 msgid "Medium (256 colors)" msgstr "Medium (256 färger)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514 msgid "Low (64 colors)" msgstr "Låg (64 färger)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:521 msgid "Very low (8 colors)" msgstr "Mycket låg (8 färger)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:538 msgid "Custom compression level:" msgstr "Anpassad kompressionsnivå:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:544 msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" msgstr "nivå (1=snabb, 6=bäst [4-6 sällan användbara])" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:551 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "Tillåt JPEG-kompression:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:557 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "kvalitet (0=dålig, 9=bäst)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:568 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:583 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:594 vncviewer/OptionsDialog.cxx:647 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715 msgid "None" msgstr "Ingen" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:600 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS med anonyma certifikat" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS med X509-certifikat" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:613 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "Sökväg till CA-certifikat för X509" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:620 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "Sökväg till CRL-fil för X509" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:636 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "Standard-VNC (osäkert utan kryptering)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "Användarnamn och lösenord (osäkert utan kryptering)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678 msgid "Input" msgstr "Inmatning" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:686 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Endast visning (ignorera mus och tangentbord)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:692 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Acceptera urklipp från server" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:698 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Skicka urklipp till server" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:704 msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard" msgstr "Skicka primär markering och klippbuffert som urklipp" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "Skicka systemtangenter direkt till servern (fullskärm)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:713 msgid "Menu key" msgstr "Menytangent" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:729 msgid "Screen" msgstr "Skärm" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 msgid "Resize remote session on connect" msgstr "Anpassa sessionsstorlek vid anslutning" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:750 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "Anpassa sessionsstorlek till lokalt fönster" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756 msgid "Full-screen mode" msgstr "Fullskärmsläge" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 msgid "Enable full-screen mode over all monitors" msgstr "Aktivera fullskärmsläge på alla skärmar" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:771 msgid "Misc." msgstr "Diverse" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:779 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Delad (koppla ej från andra visare)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:785 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "Visa punkt när muspekare saknas" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "VNC-visare: Anslutningsdetaljer" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 msgid "VNC server:" msgstr "VNC-server:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 msgid "Options..." msgstr "Inställningar..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "Load..." msgstr "Öppna..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 msgid "About..." msgstr "Om..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: vncviewer/UserDialog.cxx:74 msgid "Opening password file failed" msgstr "Öppning av lösenordsfilen misslyckades" #. Largely copied from FLTK so that we get the same look and feel #. as the simpler password input. #: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96 msgid "VNC authentication" msgstr "VNC-autentisering" #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:89 msgid "Authentication cancelled" msgstr "Autentisering avbruten" #: vncviewer/UserDialog.cxx:99 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: vncviewer/Viewport.cxx:434 #, c-format msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" msgstr "Kan inte skapa plattformsspecifik framebuffer: %s" #: vncviewer/Viewport.cxx:435 msgid "Using platform independent framebuffer" msgstr "Använder plattformsoberoende framebuffer" #: vncviewer/Viewport.cxx:669 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Ingen scancode för utökad virtuell tangent 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:671 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "Ingen scancode för virtuell tangent 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:688 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Ingen symbol för utökad virtuell tangent 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:690 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "Ingen symbol för virtuell tangent 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:728 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "Ingen symbol för tangentkod 0x%02x (i nuvarande tillstånd)" #: vncviewer/Viewport.cxx:754 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "Ingen symbol för tangentkod %d (i nuvarande tillstånd)" #: vncviewer/Viewport.cxx:791 msgid "E&xit viewer" msgstr "&Avsluta visaren" #: vncviewer/Viewport.cxx:794 msgid "&Full screen" msgstr "&Fullskärm" #: vncviewer/Viewport.cxx:796 msgid "Resize &window to session" msgstr "Anpassa &fönster till session" #: vncviewer/Viewport.cxx:801 msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:803 msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:808 #, c-format msgid "Send %s" msgstr "Skicka %s" #: vncviewer/Viewport.cxx:814 msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Skicka Ctrl-Alt-&Del" #: vncviewer/Viewport.cxx:817 msgid "&Refresh screen" msgstr "&Uppdatera skärm" #: vncviewer/Viewport.cxx:820 msgid "&Options..." msgstr "&Inställningar..." #: vncviewer/Viewport.cxx:822 msgid "Connection &info..." msgstr "&Information om anslutningen..." #: vncviewer/Viewport.cxx:824 msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "Om &TigerVNC-visaren..." #: vncviewer/Viewport.cxx:827 msgid "Dismiss &menu" msgstr "Stäng &meny" #: vncviewer/Viewport.cxx:908 msgid "VNC connection info" msgstr "VNC anslutningsinformation" #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62 msgid "unable to create DIB section" msgstr "kan inte skapa DIB-sektion" #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79 msgid "CreateCompatibleDC failed" msgstr "CreateCompatibleDC misslyckades" #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82 msgid "SelectObject failed" msgstr "SelectObject misslyckades" #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91 msgid "BitBlt failed" msgstr "BitBlt misslyckades" #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable #. to translate. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:61 msgid "Display lacks pixmap format for default depth" msgstr "Skärmen saknar pixmap-format för standarddjup" #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable #. to translate. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:72 msgid "Couldn't find suitable pixmap format" msgstr "Kunde inte hitta lämpligt pixmap-format" #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:81 msgid "Only true colour displays supported" msgstr "Endast skärmar med true colour stöds" #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:83 #, c-format msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." msgstr "Använder standardfärgkarta och visual, TrueColor, depth %d." #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:109 msgid "Could not create framebuffer image" msgstr "Kunde inte skapa framebuffer-bild" #: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "Namnet på parameter %s var för stor för skrivning till registret" #: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "Parameter %s var för stor för skrivning till registret" #: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319 #, c-format msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgstr "Misslyckades med att skriva parameter %s av typ %s till registret: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "Namnet på parameter %s var för stor för att läsas från registret" #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382 #, c-format msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgstr "Misslyckades med att läsa parameter %s från registret: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:352 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "Parameter %s var för stor för läsning från registret" #: vncviewer/parameters.cxx:402 #, c-format msgid "Failed to create registry key: %ld" msgstr "Misslyckades med att skapa registernyckel: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465 #: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:658 #, c-format msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgstr "Okänd parametertyp för parameter %s" #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 #, c-format msgid "Failed to close registry key: %ld" msgstr "Misslyckades med att stänga registernyckel: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:439 #, c-format msgid "Failed to open registry key: %ld" msgstr "Misslyckades med att öppna registernyckel: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:496 msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "Misslyckades med att skriva konfigurations-fil, kan inte avgöra hemkatalogens sökväg." #: vncviewer/parameters.cxx:509 #, c-format msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgstr "Misslyckades med att skriva konfigurations-fil: kan inte öppna %s: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:552 msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "Misslyckades med att läsa konfigurations-fil, kan inte avgöra hemkatalogens sökväg." #. Use defaults. #: vncviewer/parameters.cxx:565 #, c-format msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgstr "Misslyckades med att läsa konfigurations-fil, kan inte öppna %s: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:578 vncviewer/parameters.cxx:583 #: vncviewer/parameters.cxx:608 vncviewer/parameters.cxx:621 #: vncviewer/parameters.cxx:637 #, c-format msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgstr "Misslyckades med att läsa rad %d i fil %s: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:584 msgid "Line too long" msgstr "Raden är för lång" #: vncviewer/parameters.cxx:591 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "Konfigurationsfilen %s har ogiltigt format" #: vncviewer/parameters.cxx:609 msgid "Invalid format" msgstr "Ogiltigt format" #: vncviewer/parameters.cxx:622 vncviewer/parameters.cxx:638 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "Ogiltigt format eller för stort värde" #: vncviewer/parameters.cxx:665 #, c-format msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgstr "Okänd parameter %s på rad %d i fil %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:100 #, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "TigerVNC-visare %d-bit v%s\n" "Byggd: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC-teamet och många andra (se README.txt)\n" "Se http://www.tigervnc.org för information om TigerVNC." #: vncviewer/vncviewer.cxx:122 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "Om VNC-visaren" #: vncviewer/vncviewer.cxx:139 vncviewer/vncviewer.cxx:151 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "Fel vid start av ny TigerVNC-visare: %s" #. CleanupSignalHandler allows C++ object cleanup to happen because it calls #. exit() rather than the default which is to abort. #: vncviewer/vncviewer.cxx:160 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "Termineringssignal %d har mottagits. TigerVNC-visaren kommer nu att avslutas." #. Avoid empty titles for popups #: vncviewer/vncviewer.cxx:252 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "VNC-visare" #. FLTK exposes these so that we can translate them. #: vncviewer/vncviewer.cxx:260 msgid "No" msgstr "Ingen" #: vncviewer/vncviewer.cxx:261 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: vncviewer/vncviewer.cxx:264 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: vncviewer/vncviewer.cxx:269 msgid "About" msgstr "Om" #: vncviewer/vncviewer.cxx:272 msgid "Hide" msgstr "Göm" #: vncviewer/vncviewer.cxx:275 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #. Don't want the print item #: vncviewer/vncviewer.cxx:279 msgid "Services" msgstr "Tjänster" #: vncviewer/vncviewer.cxx:280 msgid "Hide Others" msgstr "Göm andra" #: vncviewer/vncviewer.cxx:281 msgid "Show All" msgstr "Visa alla" #. Fl_Sys_Menu_Bar overrides methods without them being virtual, #. which means we cannot use our generic Fl_Menu_ helpers. #: vncviewer/vncviewer.cxx:290 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: vncviewer/vncviewer.cxx:292 msgid "&New Connection" msgstr "&Ny anslutning" #: vncviewer/vncviewer.cxx:303 msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." msgstr "Kunde inte skapa VNC-hemkatalog: kan inte avgöra hemkatalogens sökväg" #: vncviewer/vncviewer.cxx:308 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "Kunde inte skapa VNC-hemkatalog: %s." #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:513 vncviewer/vncviewer.cxx:514 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "Parametrar -listen och -via är inkompatibla" #: vncviewer/vncviewer.cxx:529 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "Lyssnar på port %d" #: vncviewer/vncviewer.cxx:590 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "Internt FLTK-fel. Avslutar." #~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" #~ msgstr "Multipla tecken angivna för tangentkod %d (0x%04x): '%s'" #~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)" #~ msgstr "Okänd FLTK-tangentkod %d (0x%04x)" #~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'" #~ msgstr "Okänd decimalseparator: '%s'" #~ msgid "Unknown escape sequence at character %d" #~ msgstr "Okänd specialsekvens vid tecken %d" #~ msgid "" #~ "Desktop name: %.80s\n" #~ "Host: %.80s port: %d\n" #~ "Size: %d x %d\n" #~ "Pixel format: %s\n" #~ "(server default %s)\n" #~ "Requested encoding: %s\n" #~ "Last used encoding: %s\n" #~ "Line speed estimate: %d kbit/s\n" #~ "Protocol version: %d.%d\n" #~ "Security method: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Skrivbordsnamn: %.80s\n" #~ "Värd: %.80s port: %d\n" #~ "Storlek: %d x %d\n" #~ "Pixelformat: %s\n" #~ "(serverstandard %s)\n" #~ "Begärd kodning: %s\n" #~ "Senast använd kodning: %s\n" #~ "Uppskattad hastighet på förbindelsen: %d kbit/s\n" #~ "Protokollversion: %d.%d\n" #~ "Säkerhetsmetod: %s\n"