# Swedish translation for sudoers. # Copyright © 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is put in the public domain. # Daniel Nylander , 2012. # Sebastian Rasmussen , 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.20b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-24 15:36-0600\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-21 19:47+0800\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: confstr.sh:1 msgid "syntax error" msgstr "syntaxfel" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "lösenord för %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] lösenord för %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** SÄKERHETSINFORMATION för %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Försök igen." #: gram.y:192 gram.y:240 gram.y:247 gram.y:254 gram.y:261 gram.y:268 #: gram.y:284 gram.y:307 gram.y:314 gram.y:321 gram.y:328 gram.y:335 #: gram.y:398 gram.y:406 gram.y:416 gram.y:449 gram.y:456 gram.y:463 #: gram.y:470 gram.y:552 gram.y:559 gram.y:568 gram.y:577 gram.y:594 #: gram.y:706 gram.y:713 gram.y:720 gram.y:728 gram.y:824 gram.y:831 #: gram.y:838 gram.y:845 gram.y:852 gram.y:878 gram.y:885 gram.y:892 #: gram.y:1015 gram.y:1195 gram.y:1202 plugins/sudoers/alias.c:124 #: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:141 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:119 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:145 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/defaults.c:631 #: plugins/sudoers/defaults.c:886 plugins/sudoers/defaults.c:1057 #: plugins/sudoers/editor.c:64 plugins/sudoers/editor.c:82 #: plugins/sudoers/editor.c:93 plugins/sudoers/env.c:234 #: plugins/sudoers/filedigest.c:120 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:90 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:111 plugins/sudoers/gc.c:52 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:134 plugins/sudoers/interfaces.c:71 #: plugins/sudoers/iolog.c:909 plugins/sudoers/iolog_path.c:167 #: plugins/sudoers/ldap.c:449 plugins/sudoers/ldap.c:480 #: plugins/sudoers/ldap.c:532 plugins/sudoers/ldap.c:565 #: plugins/sudoers/ldap.c:963 plugins/sudoers/ldap.c:1157 #: plugins/sudoers/ldap.c:1168 plugins/sudoers/ldap.c:1184 #: plugins/sudoers/ldap.c:1471 plugins/sudoers/ldap.c:1631 #: plugins/sudoers/ldap.c:1713 plugins/sudoers/ldap.c:1853 #: plugins/sudoers/ldap.c:1877 plugins/sudoers/ldap.c:1966 #: plugins/sudoers/ldap.c:1981 plugins/sudoers/ldap.c:2077 #: plugins/sudoers/ldap.c:2110 plugins/sudoers/ldap.c:2191 #: plugins/sudoers/ldap.c:2273 plugins/sudoers/ldap.c:2370 #: plugins/sudoers/ldap.c:3203 plugins/sudoers/ldap.c:3235 #: plugins/sudoers/ldap.c:3544 plugins/sudoers/ldap.c:3572 #: plugins/sudoers/ldap.c:3588 plugins/sudoers/ldap.c:3678 #: plugins/sudoers/ldap.c:3694 plugins/sudoers/linux_audit.c:76 #: plugins/sudoers/logging.c:188 plugins/sudoers/logging.c:450 #: plugins/sudoers/logging.c:471 plugins/sudoers/logging.c:683 #: plugins/sudoers/logging.c:941 plugins/sudoers/match.c:617 #: plugins/sudoers/match.c:664 plugins/sudoers/match.c:714 #: plugins/sudoers/match.c:738 plugins/sudoers/match.c:826 #: plugins/sudoers/match.c:915 plugins/sudoers/parse.c:248 #: plugins/sudoers/parse.c:260 plugins/sudoers/parse.c:275 #: plugins/sudoers/parse.c:287 plugins/sudoers/policy.c:418 #: plugins/sudoers/policy.c:652 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:139 plugins/sudoers/pwutil.c:210 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:457 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:591 #: plugins/sudoers/pwutil.c:749 plugins/sudoers/pwutil.c:806 #: plugins/sudoers/pwutil.c:851 plugins/sudoers/pwutil.c:908 #: plugins/sudoers/sssd.c:162 plugins/sudoers/sssd.c:194 #: plugins/sudoers/sssd.c:237 plugins/sudoers/sssd.c:244 #: plugins/sudoers/sssd.c:280 plugins/sudoers/sssd.c:390 #: plugins/sudoers/sssd.c:462 plugins/sudoers/sssd.c:1054 #: plugins/sudoers/sssd.c:1233 plugins/sudoers/sssd.c:1247 #: plugins/sudoers/sssd.c:1263 plugins/sudoers/sudoers.c:262 #: plugins/sudoers/sudoers.c:272 plugins/sudoers/sudoers.c:280 #: plugins/sudoers/sudoers.c:364 plugins/sudoers/sudoers.c:680 #: plugins/sudoers/sudoers.c:795 plugins/sudoers/sudoers.c:839 #: plugins/sudoers/sudoers_debug.c:107 plugins/sudoers/sudoreplay.c:517 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 plugins/sudoers/sudoreplay.c:828 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:868 plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:887 plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:899 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1059 plugins/sudoers/testsudoers.c:131 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:217 plugins/sudoers/testsudoers.c:234 #: plugins/sudoers/timestamp.c:378 plugins/sudoers/timestamp.c:422 #: plugins/sudoers/timestamp.c:838 plugins/sudoers/toke_util.c:56 #: plugins/sudoers/toke_util.c:109 plugins/sudoers/toke_util.c:146 #: plugins/sudoers/visudo.c:153 plugins/sudoers/visudo.c:310 #: plugins/sudoers/visudo.c:316 plugins/sudoers/visudo.c:447 #: plugins/sudoers/visudo.c:625 plugins/sudoers/visudo.c:967 #: plugins/sudoers/visudo.c:1033 plugins/sudoers/visudo.c:1077 #: plugins/sudoers/visudo.c:1179 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 toke.l:849 #: toke.l:949 toke.l:1106 msgid "unable to allocate memory" msgstr "kunde inte allokera minne" #: gram.y:481 msgid "a digest requires a path name" msgstr "en kontrollsumma kräver ett sökvägsnamn" #: gram.y:607 msgid "invalid notbefore value" msgstr "ogiltigt notbefore-värde" #: gram.y:615 msgid "invalid notafter value" msgstr "ogiltigt notafter-värde" #: gram.y:624 plugins/sudoers/policy.c:265 msgid "timeout value too large" msgstr "tidsgränsvärde för stort" #: gram.y:626 plugins/sudoers/policy.c:267 msgid "invalid timeout value" msgstr "ogiltigt värde för tidsgräns" #: gram.y:1195 gram.y:1202 plugins/sudoers/auth/pam.c:320 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 #: plugins/sudoers/defaults.c:631 plugins/sudoers/defaults.c:886 #: plugins/sudoers/defaults.c:1057 plugins/sudoers/editor.c:64 #: plugins/sudoers/editor.c:82 plugins/sudoers/editor.c:93 #: plugins/sudoers/env.c:234 plugins/sudoers/filedigest.c:120 #: plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:72 #: plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:90 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:111 plugins/sudoers/gc.c:52 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:134 plugins/sudoers/interfaces.c:71 #: plugins/sudoers/iolog.c:909 plugins/sudoers/iolog_path.c:167 #: plugins/sudoers/ldap.c:449 plugins/sudoers/ldap.c:480 #: plugins/sudoers/ldap.c:532 plugins/sudoers/ldap.c:565 #: plugins/sudoers/ldap.c:963 plugins/sudoers/ldap.c:1157 #: plugins/sudoers/ldap.c:1168 plugins/sudoers/ldap.c:1184 #: plugins/sudoers/ldap.c:1471 plugins/sudoers/ldap.c:1631 #: plugins/sudoers/ldap.c:1713 plugins/sudoers/ldap.c:1853 #: plugins/sudoers/ldap.c:1877 plugins/sudoers/ldap.c:1966 #: plugins/sudoers/ldap.c:1981 plugins/sudoers/ldap.c:2077 #: plugins/sudoers/ldap.c:2110 plugins/sudoers/ldap.c:2190 #: plugins/sudoers/ldap.c:2273 plugins/sudoers/ldap.c:2370 #: plugins/sudoers/ldap.c:3203 plugins/sudoers/ldap.c:3235 #: plugins/sudoers/ldap.c:3544 plugins/sudoers/ldap.c:3571 #: plugins/sudoers/ldap.c:3587 plugins/sudoers/ldap.c:3678 #: plugins/sudoers/ldap.c:3694 plugins/sudoers/linux_audit.c:76 #: plugins/sudoers/logging.c:188 plugins/sudoers/logging.c:450 #: plugins/sudoers/logging.c:471 plugins/sudoers/logging.c:941 #: plugins/sudoers/match.c:616 plugins/sudoers/match.c:663 #: plugins/sudoers/match.c:714 plugins/sudoers/match.c:738 #: plugins/sudoers/match.c:826 plugins/sudoers/match.c:914 #: plugins/sudoers/parse.c:248 plugins/sudoers/parse.c:260 #: plugins/sudoers/parse.c:275 plugins/sudoers/parse.c:287 #: plugins/sudoers/policy.c:98 plugins/sudoers/policy.c:107 #: plugins/sudoers/policy.c:116 plugins/sudoers/policy.c:140 #: plugins/sudoers/policy.c:251 plugins/sudoers/policy.c:265 #: plugins/sudoers/policy.c:267 plugins/sudoers/policy.c:291 #: plugins/sudoers/policy.c:300 plugins/sudoers/policy.c:339 #: plugins/sudoers/policy.c:349 plugins/sudoers/policy.c:358 #: plugins/sudoers/policy.c:367 plugins/sudoers/policy.c:418 #: plugins/sudoers/policy.c:652 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:139 plugins/sudoers/pwutil.c:210 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:457 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:591 #: plugins/sudoers/pwutil.c:749 plugins/sudoers/pwutil.c:806 #: plugins/sudoers/pwutil.c:851 plugins/sudoers/pwutil.c:908 #: plugins/sudoers/set_perms.c:387 plugins/sudoers/set_perms.c:766 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1150 plugins/sudoers/set_perms.c:1471 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1636 plugins/sudoers/sssd.c:162 #: plugins/sudoers/sssd.c:194 plugins/sudoers/sssd.c:237 #: plugins/sudoers/sssd.c:244 plugins/sudoers/sssd.c:280 #: plugins/sudoers/sssd.c:390 plugins/sudoers/sssd.c:462 #: plugins/sudoers/sssd.c:1054 plugins/sudoers/sssd.c:1232 #: plugins/sudoers/sssd.c:1247 plugins/sudoers/sssd.c:1263 #: plugins/sudoers/sudoers.c:262 plugins/sudoers/sudoers.c:272 #: plugins/sudoers/sudoers.c:280 plugins/sudoers/sudoers.c:364 #: plugins/sudoers/sudoers.c:680 plugins/sudoers/sudoers.c:795 #: plugins/sudoers/sudoers.c:839 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:106 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:517 plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:828 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 plugins/sudoers/sudoreplay.c:887 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 plugins/sudoers/sudoreplay.c:899 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1059 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:131 plugins/sudoers/testsudoers.c:217 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:234 plugins/sudoers/timestamp.c:378 #: plugins/sudoers/timestamp.c:422 plugins/sudoers/timestamp.c:838 #: plugins/sudoers/toke_util.c:56 plugins/sudoers/toke_util.c:109 #: plugins/sudoers/toke_util.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:153 #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:316 #: plugins/sudoers/visudo.c:447 plugins/sudoers/visudo.c:625 #: plugins/sudoers/visudo.c:967 plugins/sudoers/visudo.c:1033 #: plugins/sudoers/visudo.c:1077 plugins/sudoers/visudo.c:1179 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 toke.l:849 toke.l:949 toke.l:1106 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: plugins/sudoers/alias.c:135 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Aliaset ”%s” är redan definierat" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:68 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "kunde inte få inloggningsklass för användaren %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:73 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "kan inte påbörja bsd-autentisering" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81 msgid "invalid authentication type" msgstr "ogiltig autentiseringstyp" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "kunde inte initiera BSD-autentisering" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:52 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "kan inte läsa fwtk-konfiguration" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:57 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "kunde inte ansluta till autentiseringsservern" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:63 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:87 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "förlorade kontakten med autentiseringsservern" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "fel i autentiseringsservern:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:111 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: kunde inte konvertera principal till sträng (”%s”): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:161 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: kunde inte tolka ”%s”: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: kunde inte slå upp inloggningsuppgiftscache: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: kunde inte allokera flaggor: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:232 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: kan inte hämta inloggningsuppgifter: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:245 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: kunde inte initiera inloggningsuppgiftscache: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:248 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: kunde inte lagra inloggningsuppgifter i cache: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:312 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: kan inte hämta principal för värd: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:326 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Kan inte verifiera TGT! Möjlig attack!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:108 msgid "unable to initialize PAM" msgstr "kunde inte initiera PAM" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:194 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "kontovalidering misslyckades. Är ditt konto låst?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:198 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Kontot eller lösenordet har gått ut. Återställ ditt lösenord och försök igen" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:206 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "kunde inte ändra utgånget lösenord: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:211 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Lösenordet har gått ut. Kontakta din systemadministratör" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:215 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Konto utgånget eller så saknar PAM-konfigurationen ett ”account”-avsnitt för sudo, kontakta din systemadministratör" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:229 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "PAM-autentiseringsfel: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:97 plugins/sudoers/visudo.c:227 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "du finns inte i %s-databasen" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:73 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "misslyckades med att initiera ACE API-biblioteket" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:99 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "kunde inte kontakta SecurID-servern" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Användar-ID låst för SecurID-autentisering" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112 plugins/sudoers/auth/securid5.c:163 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "ogiltig längd för användarnamn för SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:168 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "ogiltigt autentiseringshandtag för SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID-kommunikation misslyckades" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213 msgid "unknown SecurID error" msgstr "okänt SecurID-fel" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:158 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "ogiltig lösenordslängd för SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:125 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "kunde inte initiera SIA-session" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:126 msgid "invalid authentication methods" msgstr "ogiltiga autentiseringsmetoder" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:128 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Ogiltiga autentiseringsmetoder inkompilerade i sudo! Du får inte blanda fristående och icke-fristående autentisering." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:224 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:274 msgid "no authentication methods" msgstr "inga autentiseringsmetoder" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:226 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Det finns inga autentiseringsmetoder inbyggda i sudo! Om du vill inaktivera autentisering, använd konfigurationsflaggan --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:276 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Kunde inte initiera autentiseringsmetoder." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:441 msgid "Authentication methods:" msgstr "Autentiseringsmetoder:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:111 plugins/sudoers/bsm_audit.c:200 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Kunde inte fastställa granskningsvillkor" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 plugins/sudoers/bsm_audit.c:260 msgid "unable to commit audit record" msgstr "kunde inte bekräfta granskningsberättelse" #: plugins/sudoers/check.c:252 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vi litar på att du har fått den vanliga lektionen från den lokala system-\n" "administratören. Den kan vanligtvis reduceras till dessa tre saker:\n" "\n" " #1) Respektera andras integritet.\n" " #2) Tänk innan du skriver.\n" " #3) Med stor makt kommer ett stort ansvar.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:295 plugins/sudoers/check.c:305 #: plugins/sudoers/sudoers.c:716 plugins/sudoers/sudoers.c:758 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "okänt uid: %u" #: plugins/sudoers/check.c:300 plugins/sudoers/iolog.c:246 #: plugins/sudoers/policy.c:825 plugins/sudoers/sudoers.c:1147 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:208 plugins/sudoers/testsudoers.c:366 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "okänd användare: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:34 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Syslog-facilitet om syslog används för loggning: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:38 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Syslog-prioritet att använda när användaren lyckas med autentisering: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:42 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Syslog-prioritet att använda när användaren misslyckas med autentisering: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:46 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Lägg OTP-prompt på en egen rad" #: plugins/sudoers/def_data.c:50 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Ignorera ”.” i $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:54 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Skicka alltid e-post när sudo körs" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Skicka e-post om användarens autentisering misslyckas" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Skicka e-post om användaren inte finns med i sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Skicka e-post om användaren inte finns med i sudoers för denna värddator" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Skicka e-post om användaren inte tillåts att köra ett kommando" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Skicka e-post om användaren försöker köra ett kommando" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Använd en separat tidsstämpel för varje användar-/tty-kombination" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Lär upp användaren första gången de kör sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Fil som innehåller sudo-lektion: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Kräv att användare autentiseras som standard" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root får köra sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Logga värdnamnet i (den icke syslog-baserade) loggfilen" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Logga året i (den icke syslog-baserade) loggfilen" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Om sudo startas utan argument, starta ett skal" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Ställ in $HOME till målanvändaren när ett skal startas med -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Ställ alltid in $HOME till målanvändarens hemkatalog" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Tillåt viss informationsinsamling för att ge meningsfulla felmeddelanden" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Kräv fullständiga värdnamn i sudoers-filen" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Förolämpa användaren när de anger ett felaktigt lösenord" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Tillåt bara användare att köra sudo om de har en tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo kommer att respektera miljövariabeln EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Fråga efter root-lösenordet, inte användarens" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Fråga efter runas_default-användarens lösenord, inte användarens" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Fråga efter målanvändarens lösenord, inte användarens" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Tillämpa standardvärden i målanvändarens inloggningsklass om det finns en" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Ställ in miljövariablerna LOGNAME och USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Sätt bara det effektiva uid:t till målanvändaren, inte till det riktiga uid:t" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Initiera inte gruppvektorn till den från målanvändaren" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Längden vid vilken långa loggfilsrader radbryts (0 för att inte radbryta): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Tidsgräns för autentiseringstidsstämpel: %.1f minuter" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Tidsgräns för lösenordsprompt: %.1f minuter" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Antal försök att ange ett lösenord: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Umask att använda eller 0777 för att använda användarens: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Sökväg till loggfil: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Sökväg till e-postprogram: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Flaggor för e-postprogram: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Adress att skicka e-post till: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Adress att skicka e-post från: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Ämnesrad för e-postmeddelanden: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Meddelande vid felaktigt lösenord: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Sökväg till lektionsstatuskatalog: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Sökväg till katalog för autentiseringstidsstämplar: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Ägare av katalogen för autentiseringstidsstämplar: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Användare i denna grupp är undantagna från lösenords- och SÖKVÄGs-kraven: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Standard lösenordsprompt: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Om inställt kommer passprompt att åsidosätta systemprompten i varje fall." #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Standardanvändaren att köra kommandon som: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Värde att åsidosätta användarens $PATH med: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Sökväg till textredigerare för användning av visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "När ett lösenord ska krävas för pseudokommandot ”list”: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "När lösenord ska krävas för pseudokommandot ”verify”: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" msgstr "Förinläs attrapp-exec-funktioner som finns i biblioteket sudo_noexec" #: plugins/sudoers/def_data.c:262 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Om LDAP-registret är uppe, ignorerar vi den lokala sudoers-filen" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Fildeskriptorer >= %d kommer att stängas innan ett kommando exekveras" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgstr "Om inställt kan användare åsidosätta värdet ”closefrom” med flaggan -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Låt användare ställa in godtyckliga miljövariabler" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Återställ miljön till standarduppsättningen av variabler" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 msgid "Environment variables to check for sanity:" msgstr "Miljövariabler att kontrollera:" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Miljövariabler att ta bort:" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Miljövariabler att behålla:" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux-roll att använda i den nya säkerhetskontexten: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux-typ att använda i den nya säkerhetskontexten: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Sökväg till den sudo-specifika miljöfilen: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Sökväg till den begränsade sudo-specifika miljöfilen: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Lokalanpassning att använda vid tolkning av sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Tillåt sudo att fråga efter ett lösenord även om det skulle vara synligt" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Ge visuell återkoppling vid lösenordsprompten när det finns användarinmatad data" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Använd snabbare matchning som är mindre exakt men inte använder filsystemet" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Umasken angiven i sudoers kommer att åsidosätta användarens, även om den är mer tillåtande" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Logga användarens inmatning för kommandot som körs" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Logga utmatningen för kommandot som körs" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Komprimera I/O-loggar med hjälp av zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Kör alltid kommandon i en pseudo-tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Insticksmodul för stöd för icke-Unix-grupper: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Katalog i vilken in-/utmatningsloggar lagras: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Fil i vilken in-/utmatningsloggar lagras: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Lägg till en post till utmp/utmpx-filen när en pty allokeras" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Sätt användaren i utmp till runas-användaren, inte användaren som anropar" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 msgid "Set of permitted privileges" msgstr "Uppsättning tillåtna rättigheter" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 msgid "Set of limit privileges" msgstr "Uppsättning av begränsade rättigheter" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Kör kommandon i en pty i bakgrunden" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 msgid "PAM service name to use" msgstr "PAM-tjänstnamn att använda" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 msgid "PAM service name to use for login shells" msgstr "PAM-tjänstnamn att använda för inloggningsskal" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Försök att etablera PAM-inloggningsuppgifter för målanvändaren" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Skapa en ny PAM-session för kommandot att köra i" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" msgstr "Största sekvensnummer i I/O-logg: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Aktivera sudoers nätgruppsstöd" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Kontrollera överordnade kataloger för skrivbarhet när filer redigeras med sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Följ symboliska länkar när filer redigeras med sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Fråga gruppinsticksmodulen efter okända systemgrupper" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Matcha nätgrupper baserat på hela tupeln: användare, värd och domän" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Tillåt kommandon att köras även om sudo inte kan skriva till granskningsloggen" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Tillåt kommandon att köras även om sudo inte kan skriva I/O-loggen" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Tillåt kommandon att köras även om sudo inte kan skriva till loggfilen" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Gör namnupplösning för grupper i sudoers och matcha efter grupp-ID, inte namnet" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Loggposter större än detta värde kommer att delas upp i flera syslog-meddelanden: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Användare som kommer att äga I/O-loggfilerna: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Grupp som kommer att äga I/O-loggfilerna: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Filrättigheter att använda för I/O-loggfilerna: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Exekvera kommandon efter fildeskriptor istället för efter sökväg: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Hoppa över okända Defaults-poster i sudoers istället för att skriva ut en varning." #: plugins/sudoers/def_data.c:458 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Tid i sekunder efter vilka kommandot kommer att avslutas: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Tillåt användaren att ange en tidsgräns på kommandoraden" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Spola ut I/O-loggdata till disk omedelbart istället för att buffra det." #: plugins/sudoers/defaults.c:220 #, c-format msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d okänd standardpost ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:223 #, c-format msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s: okänd standardpost ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:246 #, c-format msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" msgstr "%s:%d inget värde angivet för ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:249 #, c-format msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: inget värde angivet för ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:268 #, c-format msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:%d värden för ”%s” måste börja med ett ”/”" #: plugins/sudoers/defaults.c:271 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: värden för ”%s” måste börja med ett ”/”" #: plugins/sudoers/defaults.c:296 #, c-format msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:%d flaggan ”%s” tar inte emot något värde" #: plugins/sudoers/defaults.c:299 #, c-format msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: flaggan ”%s” tar inte emot något värde" #: plugins/sudoers/defaults.c:321 #, c-format msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s:%d ogiltig standardtyp 0x%x för flagga ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:324 #, c-format msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: ogiltig standardtyp 0x%x för flagga ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:334 #, c-format msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s:%d värdet ”%s” är ogiltigt för flaggan ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:337 #, c-format msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: värdet ”%s” är ogiltigt för flaggan ”%s”" #: plugins/sudoers/env.c:296 plugins/sudoers/env.c:303 #: plugins/sudoers/env.c:408 plugins/sudoers/ldap.c:453 #: plugins/sudoers/ldap.c:543 plugins/sudoers/ldap.c:1253 #: plugins/sudoers/ldap.c:1475 plugins/sudoers/ldap.c:1801 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 plugins/sudoers/logging.c:946 #: plugins/sudoers/policy.c:536 plugins/sudoers/policy.c:546 #: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:861 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:238 plugins/sudoers/toke_util.c:158 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "internt fel, %s spill" #: plugins/sudoers/env.c:377 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: trasig envp, längd stämmer inte" #: plugins/sudoers/env.c:1083 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "kan inte återuppbygga miljön" #: plugins/sudoers/env.c:1157 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "du får inte lov att ställa in följande miljövariabler: %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:104 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:66 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:95 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "typ %d av kontrollsumma stöds inte för %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:129 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:98 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:120 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: läsfel" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:86 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s måste ägas av uid %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s får endast vara skrivbar av ägaren" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98 plugins/sudoers/sssd.c:398 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "kan inte läsa in %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:104 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "kunde inte hitta symbolen ”group_plugin” i %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:109 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: inkompatibel gruppinsticksmodul huvudversion %d, förväntade %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:79 plugins/sudoers/interfaces.c:96 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "kan inte tolka IP-adress ”%s”" #: plugins/sudoers/interfaces.c:84 plugins/sudoers/interfaces.c:101 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "kan inte tolka nätmask ”%s”" #: plugins/sudoers/interfaces.c:129 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Lokala IP-adress- och nätmaskpar:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:111 plugins/sudoers/mkdir_parents.c:70 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s finns men är inte en katalog (0%o)" #: plugins/sudoers/iolog.c:136 plugins/sudoers/iolog.c:173 #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:59 plugins/sudoers/timestamp.c:170 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "kunde inte skapa katalogen %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:177 plugins/sudoers/visudo.c:722 #: plugins/sudoers/visudo.c:732 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "kan inte ändra läge för %s till 0%o" #: plugins/sudoers/iolog.c:285 plugins/sudoers/sudoers.c:1178 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:390 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "okänd grupp: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:917 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304 plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1021 plugins/sudoers/timestamp.c:387 #: plugins/sudoers/visudo.c:954 plugins/sudoers/visudo_json.c:1001 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1014 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "kunde inte öppna %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:433 plugins/sudoers/sudoers.c:921 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1132 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "kunde inte läsa %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:469 plugins/sudoers/sudoreplay.c:598 #: plugins/sudoers/timestamp.c:286 plugins/sudoers/timestamp.c:289 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "kunde inte skriva till %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:550 plugins/sudoers/iolog.c:775 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "kunde inte skapa %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:1000 plugins/sudoers/iolog.c:1070 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "kunde inte skriva till I/O-loggfil: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:1034 #, c-format msgid "%s: internal error, file index %d not open" msgstr "%s: internt fel, filindex %d inte öppet" #: plugins/sudoers/ldap.c:431 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port är för stor" #: plugins/sudoers/ldap.c:491 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "LDAP-uri-typ stöds ej: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:518 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "kan inte blanda ldap- och ldaps-URI:er" #: plugins/sudoers/ldap.c:522 plugins/sudoers/ldap.c:558 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls stöds inte när ldaps används" #: plugins/sudoers/ldap.c:629 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "kan inte initiera SSL-certifikat och nyckeldatabas: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:632 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "du måste ställa in TLS_CERT i %s för att använda SSL" #: plugins/sudoers/ldap.c:1239 msgid "unable to get GMT time" msgstr "kunde inte få GMT-tid" #: plugins/sudoers/ldap.c:1245 msgid "unable to format timestamp" msgstr "kunde inte formatera tidsstämpel" #: plugins/sudoers/ldap.c:1956 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:2528 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP-roll: %s\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2530 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: UNKNOWN\n" msgstr "" "\n" "LDAP-roll: OKÄND\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2586 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Ordning: %s\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2594 plugins/sudoers/parse.c:614 #: plugins/sudoers/sssd.c:1625 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Kommandon:\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:3155 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "kunde inte initiera LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:3191 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls angivet men LDAP-bibliotek har inte stöd för ldap_start_tls_s() eller ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:3440 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "ogiltigt sudoOrder-attribut: %s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:52 msgid "unable to open audit system" msgstr "kan inte öppna granskningssystem" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 msgid "unable to send audit message" msgstr "kan inte skicka granskningsmeddelande" #: plugins/sudoers/logging.c:106 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: plugins/sudoers/logging.c:134 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (kommando fortsätter) %s" #: plugins/sudoers/logging.c:163 #, c-format msgid "unable to open log file: %s" msgstr "kunde inte öppna loggfil: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:171 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s" msgstr "kunde inte låsa loggfil: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:204 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "kunde inte skriva till loggfil: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:233 msgid "No user or host" msgstr "Ingen användare eller värddator" #: plugins/sudoers/logging.c:235 msgid "validation failure" msgstr "valideringsfel" #: plugins/sudoers/logging.c:242 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "användare finns INTE i sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:244 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "användaren är INTE auktoriserad på värddatorn" #: plugins/sudoers/logging.c:246 msgid "command not allowed" msgstr "kommandot tillåts inte" #: plugins/sudoers/logging.c:281 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s finns inte i filen sudoers. Denna incident kommer att rapporteras.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:284 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s tillåts inte att köra sudo på %s. Denna incident kommer att rapporteras.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:288 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Tyvärr, användaren %s får inte köra sudo på %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:291 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Tyvärr, användaren %s tillåts inte att köra ”%s%s%s” som %s%s%s på %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:328 plugins/sudoers/sudoers.c:471 #: plugins/sudoers/sudoers.c:473 plugins/sudoers/sudoers.c:475 #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:1267 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1269 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: kommandot hittades inte" #: plugins/sudoers/logging.c:330 plugins/sudoers/sudoers.c:467 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "ignorerar ”%s” som hittades i ”.”\n" "Använd ”sudo ./%s” om detta är den ”%s” som du vill köra." #: plugins/sudoers/logging.c:347 msgid "authentication failure" msgstr "autentiseringsfel" #: plugins/sudoers/logging.c:373 msgid "a password is required" msgstr "ett lösenord krävs" #: plugins/sudoers/logging.c:444 plugins/sudoers/logging.c:510 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u felaktigt lösenordsförsök" msgstr[1] "%u felaktiga lösenordsförsök" #: plugins/sudoers/logging.c:597 msgid "unable to fork" msgstr "kunde inte grena process" #: plugins/sudoers/logging.c:605 plugins/sudoers/logging.c:657 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "kunde inte grena process: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:647 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "kunde inte öppna rör: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:672 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "kan inte duplicera stdin: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:710 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "kunde inte köra %s: %m" #: plugins/sudoers/match.c:771 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "kontrollsumma för %s (%s) är inte på %s-form" #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:65 plugins/sudoers/sudoers.c:932 #: plugins/sudoers/visudo.c:440 plugins/sudoers/visudo.c:716 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "kunde inte ta status på %s" #: plugins/sudoers/parse.c:115 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "tolkningsfel i %s nära rad %d" #: plugins/sudoers/parse.c:118 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "tolkningsfel i %s" #: plugins/sudoers/parse.c:540 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Sudoers-post:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:541 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " KörSomAnvändare: " #: plugins/sudoers/parse.c:555 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " KörSomGrupper: " #: plugins/sudoers/parse.c:564 #, c-format msgid " Options: " msgstr " Flaggor: " #: plugins/sudoers/policy.c:241 plugins/sudoers/testsudoers.c:261 msgid "unable to parse network address list" msgstr "kan inte tolka nätverksadresslista" #: plugins/sudoers/policy.c:710 plugins/sudoers/visudo.c:892 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "kunde inte köra %s" #: plugins/sudoers/policy.c:843 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Sudoers policyinsticksmodul version %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:845 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Sudoers-filgrammatik version %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:849 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Sökväg till sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:852 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "Sökväg till nsswitch: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:854 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "Sökväg till ldap.conf: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:855 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "Sökväg till ldap.secret: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:888 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "kan inte registrera krok av typ %d (version %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:162 plugins/sudoers/pwutil.c:180 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, out of memory" msgstr "kan inte cacha uid %u, slut på minne" #: plugins/sudoers/pwutil.c:174 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "kan inte cacha uid %u, finns redan" #: plugins/sudoers/pwutil.c:234 plugins/sudoers/pwutil.c:251 #: plugins/sudoers/pwutil.c:313 plugins/sudoers/pwutil.c:358 #, c-format msgid "unable to cache user %s, out of memory" msgstr "kan inte cacha användare %s, slut på minne" #: plugins/sudoers/pwutil.c:246 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "kan inte cacha användare %s, finns redan" #: plugins/sudoers/pwutil.c:474 plugins/sudoers/pwutil.c:492 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, out of memory" msgstr "kan inte cacha gid %u, slut på minne" #: plugins/sudoers/pwutil.c:486 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "kan inte cacha gid %u, finns redan" #: plugins/sudoers/pwutil.c:540 plugins/sudoers/pwutil.c:557 #: plugins/sudoers/pwutil.c:604 plugins/sudoers/pwutil.c:646 #, c-format msgid "unable to cache group %s, out of memory" msgstr "kan inte cacha grupp %s, slut på minne" #: plugins/sudoers/pwutil.c:552 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "kan inte cacha grupp %s, finns redan" #: plugins/sudoers/pwutil.c:772 plugins/sudoers/pwutil.c:824 #: plugins/sudoers/pwutil.c:874 plugins/sudoers/pwutil.c:926 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "kan inte cacha grupplista för %s, finns redan" #: plugins/sudoers/pwutil.c:778 plugins/sudoers/pwutil.c:829 #: plugins/sudoers/pwutil.c:880 plugins/sudoers/pwutil.c:931 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" msgstr "kan inte cacha grupplista för %s, slut på minne" #: plugins/sudoers/pwutil.c:818 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "kan inte tolka grupper för %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:920 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "kan inte tolka gids för %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:113 plugins/sudoers/set_perms.c:469 #: plugins/sudoers/set_perms.c:912 plugins/sudoers/set_perms.c:1234 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1551 msgid "perm stack overflow" msgstr "perm-stackspill" #: plugins/sudoers/set_perms.c:121 plugins/sudoers/set_perms.c:400 #: plugins/sudoers/set_perms.c:477 plugins/sudoers/set_perms.c:779 #: plugins/sudoers/set_perms.c:920 plugins/sudoers/set_perms.c:1163 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1242 plugins/sudoers/set_perms.c:1484 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1559 plugins/sudoers/set_perms.c:1649 msgid "perm stack underflow" msgstr "perm-stackunderspill" #: plugins/sudoers/set_perms.c:180 plugins/sudoers/set_perms.c:523 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1293 plugins/sudoers/set_perms.c:1591 msgid "unable to change to root gid" msgstr "kan inte ändra till root-gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:269 plugins/sudoers/set_perms.c:620 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1049 plugins/sudoers/set_perms.c:1370 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "kan inte ändra till runas-gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:274 plugins/sudoers/set_perms.c:625 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1375 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "kan inte ställa in gruppvektor för runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:285 plugins/sudoers/set_perms.c:636 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1384 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "kan inte ändra till runas-uid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:303 plugins/sudoers/set_perms.c:654 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1079 plugins/sudoers/set_perms.c:1400 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "kan inte ändra till sudoers-gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:387 plugins/sudoers/set_perms.c:766 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1150 plugins/sudoers/set_perms.c:1471 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1636 msgid "too many processes" msgstr "för många processer" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:51 msgid "unable to get current working directory" msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:59 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "trunkerad granskningssökväg user_cmnd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:66 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "trunkerad granskningssökväg argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:115 msgid "audit_failure message too long" msgstr "audit_failure-meddelande för långt" #: plugins/sudoers/sssd.c:400 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "kan inte initiera SSS-källa. Är SSSD installerat på din maskin?" #: plugins/sudoers/sssd.c:408 plugins/sudoers/sssd.c:417 #: plugins/sudoers/sssd.c:426 plugins/sudoers/sssd.c:435 #: plugins/sudoers/sssd.c:444 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "kan inte hitta symbol ”%s” i %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:1540 #, c-format msgid "" "\n" "SSSD Role: %s\n" msgstr "" "\n" "SSSD-roll: %s\n" #: plugins/sudoers/sssd.c:1545 #, c-format msgid "" "\n" "SSSD Role: UNKNOWN\n" msgstr "" "\n" "SSSD-roll: OKÄND\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:290 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Matchande standardposter för %s på %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:308 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas- och kommando-specifika standardvärden för %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:326 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Användare %s får köra följande kommandon på %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:339 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Användaren %s tillåts inte att köra sudo på %s.\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:167 plugins/sudoers/testsudoers.c:247 #: plugins/sudoers/visudo.c:233 plugins/sudoers/visudo.c:613 #: plugins/sudoers/visudo.c:958 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "kunde inte initiera sudoers standardvärden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:197 plugins/sudoers/sudoers.c:879 msgid "problem with defaults entries" msgstr "problem med standardposter" #: plugins/sudoers/sudoers.c:204 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "inga giltiga sudoers-källor hittades, avslutar" #: plugins/sudoers/sudoers.c:243 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers anger att root inte tillåts att använda sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:300 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "du tillåts inte att använda flaggan -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:389 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "tidsstämpelägare (%s): Det finns ingen sådan användare" #: plugins/sudoers/sudoers.c:404 msgid "no tty" msgstr "ingen tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:405 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "tyvärr, du måste ha en tty för att köra sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:466 msgid "command in current directory" msgstr "kommando i aktuell katalog" #: plugins/sudoers/sudoers.c:485 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "tyvärr, du tillåts inte att ställa in en tidsgräns för kommandon" #: plugins/sudoers/sudoers.c:493 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "tyvärr, du tillåts inte att behålla miljövariabler" #: plugins/sudoers/sudoers.c:824 msgid "command too long" msgstr "kommandot för långt" #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s är inte en vanlig fil" #: plugins/sudoers/sudoers.c:940 plugins/sudoers/timestamp.c:213 toke.l:969 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s ägs av uid %u, ska vara %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:944 toke.l:974 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s är skrivbar för alla" #: plugins/sudoers/sudoers.c:948 toke.l:977 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s ägs av gid %u, ska vara %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:981 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "endast root kan använda ”-c %s”" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1000 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "okänd inloggningsklass: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1083 plugins/sudoers/sudoers.c:1111 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "kunde inte slå upp värddatorn %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:236 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "ogiltig filterflagga: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:249 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "ogiltig största väntan: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:255 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "ogiltig hastighetsfaktor: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:186 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s version %s\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:290 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/tidsmätning: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/tidsmätning: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgstr "Spelar upp sudo-session: %s\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:318 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Varning: din terminal är för liten för att korrekt spela upp loggen.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:319 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Logg-geometri är %d x %d, din terminals geometri är %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:410 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "kan inte ställa in tty i råläge" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:439 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "ogiltig rad i tidsmätningsfil: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:659 plugins/sudoers/sudoreplay.c:684 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "tvetydigt uttryck ”%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "omatchat ”)” i uttryck" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:710 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "okänt sökvillkor ”%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:725 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s kräver ett argument" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:728 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1108 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka datumet ”%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "omatchat ”(” i uttryck" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "ogiltigt avslutande ”or”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:745 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "ogiltigt efterföljande ”!”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:794 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "okänd söktyp %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: ogiltig loggfil" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:850 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: tidsstämpelfält saknas" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:857 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: tidsstämpel %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:864 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: användarfältet saknas" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: runas-användarfältet saknas" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:882 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: runas-gruppfältet saknas" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1245 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "användning: %s [-h] [-d kat] [-m num] [-s num] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "användning: %s [-h] [-d kat] -l [sökuttryck]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1257 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - spela upp loggar från sudo-session\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" " -d, --directory=kat ange katalog för sessionsloggar\n" " -f, --filter=filter ange vilka I/O-typer som ska visas\n" " -h, --help visa hjälptext och avsluta\n" " -l, --list lista tillgängliga sessions-ID:n, med valfritt uttryck\n" " -m, --max-wait=num största antal sekunder att vänta mellan händelser\n" " -s, --speed=num påskynda eller fördröj utmatning\n" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tvärd omatchad" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Kommandot tillåts" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Kommandot nekades" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Kommando omatchat" #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s är skrivbar för gruppen" #: plugins/sudoers/timestamp.c:297 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "kunde inte trunkera tidsstämpelfil till %lld byte" #: plugins/sudoers/timestamp.c:742 plugins/sudoers/timestamp.c:809 #: plugins/sudoers/visudo.c:501 plugins/sudoers/visudo.c:507 msgid "unable to read the clock" msgstr "kunde inte läsa klockan" #: plugins/sudoers/timestamp.c:756 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "ignorerar tidsstämpel från framtiden" #: plugins/sudoers/timestamp.c:768 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "tidsstämpel är för långt in i framtiden: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:863 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "kunde inte låsa tidsstämpelfil %s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:907 plugins/sudoers/timestamp.c:927 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "sökväg för lektionsstatus för lång: %s/%s" #: plugins/sudoers/visudo.c:188 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s grammatikversion %d\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:266 plugins/sudoers/visudo.c:666 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "tryck på retur för att redigera %s: " #: plugins/sudoers/visudo.c:332 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "angiven redigerare (%s) finns inte" #: plugins/sudoers/visudo.c:350 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "ingen textredigerare hittad (sökväg för textredigerare = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:460 plugins/sudoers/visudo.c:468 msgid "write error" msgstr "skrivfel" #: plugins/sudoers/visudo.c:514 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "kan inte hämta filinformation för temporärfil (%s), %s oförändrad" # sebras: not an exact translation, but I think it captures the meaning of the original text. #: plugins/sudoers/visudo.c:521 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "temporärfil tom (%s), %s oförändrad" #: plugins/sudoers/visudo.c:527 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "redigeraren (%s) misslyckades, %s är oförändrad" #: plugins/sudoers/visudo.c:549 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s oförändrad" #: plugins/sudoers/visudo.c:608 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "kunde inte återöppna temporärfil (%s), %s är oförändrad." #: plugins/sudoers/visudo.c:620 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "kunde inte tolka temporärfil (%s), okänt fel" #: plugins/sudoers/visudo.c:657 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "internt fel, kunde inte hitta %s i listan!" #: plugins/sudoers/visudo.c:718 plugins/sudoers/visudo.c:727 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "kunde inte ställa in (uid, gid) för %s till (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:749 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s och %s finns inte på samma filsystem, använder mv för att byta namn" #: plugins/sudoers/visudo.c:763 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "kommandot misslyckades: ”%s %s %s”, %s är oförändrad" #: plugins/sudoers/visudo.c:773 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "fel vid namnbyte för %s, %s är oförändrad" #: plugins/sudoers/visudo.c:837 msgid "What now? " msgstr "Nu då? " #: plugins/sudoers/visudo.c:851 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Alternativen är:\n" " r(e)digera sudoers-filen igen\n" " avsluta (x) utan att spara ändringar i sudoers-filen\n" " Avsluta (Q) och spara ändringar i sudoers-filen (FARLIGT!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:897 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "kunde inte köra %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:927 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: felaktig ägare (uid, gid) ska vara (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:934 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: felaktiga rättigheter, bör vara läge 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:963 plugins/sudoers/visudo_json.c:1021 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "misslyckades med att tolka %s-filen, okänt fel" #: plugins/sudoers/visudo.c:979 plugins/sudoers/visudo_json.c:1032 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "tolkningsfel i %s nära rad %d\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:982 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "tolkningsfel i %s\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:990 plugins/sudoers/visudo.c:997 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: tolkad OK\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1044 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s är upptagen, försök igen senare" #: plugins/sudoers/visudo.c:1141 #, c-format msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Fel: %s:%d cykel i %s ”%s”" #: plugins/sudoers/visudo.c:1142 #, c-format msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Varning: %s:%d cykel i %s ”%s”" #: plugins/sudoers/visudo.c:1146 #, c-format msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Fel: %s:%d %s ”%s” refererad till men inte definierad" #: plugins/sudoers/visudo.c:1147 #, c-format msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Varning: %s:%d %s ”%s” refererad till men inte definierad" #: plugins/sudoers/visudo.c:1300 #, c-format msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\"" msgstr "Varning: %s:%d oanvänd %s ”%s”" #: plugins/sudoers/visudo.c:1412 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - redigera sudoers-filen på ett säkert sätt\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1414 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" " -x, --export=output_file write sudoers in JSON format to output_file" msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" " -c, --check genomför endast kontroller\n" " -f, --file=sudoers ange plats för sudoers-filen\n" " -h, --help visa hjälptext och avsluta\n" " -q, --quiet mindre utförliga (tysta) syntaxfelmeddelanden\n" " -s, --strict strikt syntaxkontroll\n" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -x, --export=utfil skriv sudoers i JSON-format till utfil" #: plugins/sudoers/visudo_json.c:616 plugins/sudoers/visudo_json.c:651 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "okänd standardpost ”%s”" #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1007 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: in- och utmatningsfiler måste vara olika" #: toke.l:943 msgid "too many levels of includes" msgstr "för många nivåer av inkluderingar" #~ msgid "Warning: cycle in %s `%s'" #~ msgstr "Varning: cykel i %s ”%s”" #~ msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" #~ msgstr "Varning: %s ”%s” refererad till men inte definierad" #~ msgid "getaudit: failed" #~ msgstr "getaudit: misslyckades" #~ msgid "getauid failed" #~ msgstr "getauid misslyckades" #~ msgid "au_open: failed" #~ msgstr "au_open: misslyckades" #~ msgid "au_to_subject: failed" #~ msgstr "au_to_subject: misslyckades" #~ msgid "au_to_exec_args: failed" #~ msgstr "au_to_exec_args: misslyckades" #~ msgid "au_to_return32: failed" #~ msgstr "au_to_return32: misslyckades" #~ msgid "getauid: failed" #~ msgstr "getauid: misslyckades" #~ msgid "au_to_text: failed" #~ msgstr "au_to_text: misslyckades" #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" #~ msgstr "internt fel, stackspill i expand_prompt()" #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" #~ msgstr "%s ägs av uid %u, ska vara uid %u" #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" #~ msgstr "%s finns men är inte en vanlig fil (0%o)" #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" #~ msgstr "internt fel, stackspill i sudo_setenv2()" #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" #~ msgstr "internt fel, stackspill i sudo_setenv()" #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" #~ msgstr ">>> %s: %s nära rad %d <<<" #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" #~ msgstr "kunde inte ställa in lokalanpassning till \"%s\", använder \"C\"" #~ msgid "invalid uri: %s" #~ msgstr "ogiltig uri: %s" #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls" #~ msgstr "kunde inte blanda ldaps och starttls" #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" #~ msgstr "internt fel, stackspill i linux_audit_command()" #~ msgid "internal error: insufficient space for log line" #~ msgstr "internt fel: otillräckligt utrymme för loggrad" #~ msgid "" #~ " Commands:\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ " Kommandon:\n" #~ "\t" #~ msgid ": " #~ msgstr ": " #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" #~ msgstr "kunde inte mellanlagra uid %u (%s), finns redan" #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" #~ msgstr "kunde inte mellanlagra gid %u (%s), finns redan" #~ msgid "unable to execute %s: %s" #~ msgstr "kunde inte köra %s: %s" #~ msgid "internal error, runas_groups overflow" #~ msgstr "internt fel, stackspill i runas_groups" #~ msgid "writing to standard output" #~ msgstr "skriver till standard ut" #~ msgid "invalid regex: %s" #~ msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s" #~ msgid "internal error, init_vars() overflow" #~ msgstr "internt fel, stackspill i init_vars()" #~ msgid "fill_args: buffer overflow" #~ msgstr "fill_args: buffertöverflöde" #~ msgid "pam_chauthtok: %s" #~ msgstr "pam_chauthtok: %s" #~ msgid "pam_authenticate: %s" #~ msgstr "pam_authenticate: %s" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lösenord:"