# Swedish messages for idutils. # Copyright (C) 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the idutils package. # Christian Rose , 2000, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: idutils 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-idutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-17 08:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-09 21:11+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "" #: lib/error.c:181 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" #: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" #: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" #: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" #: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" #: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" #: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" #: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "" #: lib/openat-die.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "kan inte ta reda på aktuell katalog" #: lib/openat-die.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "kan inte ta reda på aktuell katalog" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:272 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:273 msgid "'" msgstr "" #: lib/regcomp.c:134 msgid "Success" msgstr "" #: lib/regcomp.c:137 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: lib/regcomp.c:182 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/regcomp.c:703 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: libidu/fnprint.c:137 #, c-format msgid "invalid `--separator' style: `%s'" msgstr "ogiltig \"--separator\"-stil: \"%s\"" #: libidu/idfile.c:106 #, c-format msgid "can't determine the io_size of a string!" msgstr "kan inte bestämma \"io_size\" hos en sträng!" #: libidu/idread.c:49 src/lid.c:600 src/mkid.c:589 src/xtokid.c:340 #, c-format msgid "can't open `%s'" msgstr "kan inte öppna \"%s\"" #: libidu/idread.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)" msgstr "\"%s\" är ingen ID-fil! (felaktigt magiskt nummer)" #: libidu/idread.c:70 #, c-format msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d" msgstr "\"%s\" är version %d men jag förstår bara version %d" #: libidu/idread.c:190 #, c-format msgid "unsupported size in io_read (): %d" msgstr "ej understödd storlek i io_read(): %d" #: libidu/idread.c:200 libidu/idwrite.c:169 #, c-format msgid "unknown I/O type: %d" msgstr "okänd I/O-typ: %d" #: libidu/idu-hash.c:51 #, c-format msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "kan inte allokera %ld byte till hashtabell: minnet slut" #: libidu/idu-hash.c:264 #, c-format msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " msgstr "Utnyttjande=%ld/%ld=%.0f%%, " #: libidu/idu-hash.c:266 #, c-format msgid "Rehash=%d, " msgstr "Omhash=%d, " #: libidu/idu-hash.c:267 #, c-format msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "Kollisioner=%ld/%ld=%.0f%%" #: libidu/idwrite.c:158 #, c-format msgid "unsupported size in io_write (): %d" msgstr "ej understödd storlek i io_write(): %d" #: libidu/scanners.c:109 #, c-format msgid "unrecognized language: `%s'" msgstr "okänt språk: \"%s\"" #: libidu/scanners.c:169 #, c-format msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted" msgstr "kan inte allokera obstack för språkargument: minnet slut" #: libidu/scanners.c:223 libidu/scanners.c:292 #, c-format msgid "can't allocate language args: memory exhausted" msgstr "kan inte allokera språkargument: minnet slut" #: libidu/scanners.c:231 #, c-format msgid "language name expected following `%s' in file `%s'" msgstr "ett språknamn förväntades efter \"%s\" i filen \"%s\"" #: libidu/scanners.c:286 #, c-format msgid "can't open language map file `%s'" msgstr "kan inte öppna språktabellfilen \"%s\"" #: libidu/scanners.c:288 #, c-format msgid "can't get size of map file `%s'" msgstr "kan inte ta reda på storleken hos tabellfilen \"%s\"" #: libidu/scanners.c:298 #, c-format msgid "can't read language map file `%s'" msgstr "kan inte läsa språktabellfilen \"%s\"" #: libidu/scanners.c:301 #, c-format msgid "can't read entire language map file `%s'" msgstr "kan inte läsa hela språktabellfilen \"%s\"" #: libidu/scanners.c:450 #, c-format msgid "" "C language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Språket C:\n" " -k,--keep=TECKEN Tillåt TECKEN i ensymbolssträngar, behåll resultatet\n" " -i,--ignore=TECKEN Tillåt TECKEN i ensymbolssträngar, släng resultatet\n" " -u,--strip-underscore Ta bort inledande understreck från ensymbolssträngar\n" #: libidu/scanners.c:461 #, c-format msgid "" "C++ language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Språket C++:\n" " -k,--keep=TECKEN Tillåt TECKEN i ensymbolssträngar, behåll resultatet\n" " -i,--ignore=TECKEN Tillåt TECKEN i ensymbolssträngar, släng resultatet\n" " -u,--strip-underscore Ta bort inledande understreck från ensymbolssträngar\n" #: libidu/scanners.c:472 #, c-format msgid "" "Java language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Språket Java:\n" " -k,--keep=TECKEN Tillåt TECKEN i ensymbolssträngar, behåll resultatet\n" " -i,--ignore=TECKEN Tillåt TECKEN i ensymbolssträngar, släng resultatet\n" " -u,--strip-underscore Ta bort inledande understreck från ensymbolssträngar\n" #: libidu/scanners.c:755 libidu/scanners.c:1024 libidu/scanners.c:1227 #: libidu/scanners.c:1497 #, c-format msgid "junk: `%c'" msgstr "skräp: \"%c\"" #: libidu/scanners.c:757 libidu/scanners.c:1026 libidu/scanners.c:1229 #: libidu/scanners.c:1499 #, c-format msgid "junk: `\\%03o'" msgstr "skräp: \"\\%03o\"" #: libidu/scanners.c:859 #, c-format msgid "" "Assembly language:\n" " -c,--comment=CHARS Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in tokens, and keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in tokens, and toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n" " -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n" msgstr "" "Assemblerspråk:\n" " -c,--comment=TECKEN Något av TECKEN påbörjar en kommentar som gäller\n" " fram till radslut\n" " -k,--keep=TECKEN Tillåt TECKEN i symboler och spara resultatet\n" " -i,--ignore=TECKEN Tillåt TECKEN i symboler och släng resultatet\n" " -u,--strip-underscore Ta bort inledande understreck från symboler\n" " -n,--no-cpp Hantera inte C-preprocessorkommandon\n" #: libidu/scanners.c:1130 #, c-format msgid "" "Text language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" msgstr "" "Textspråk:\n" " -i,--include=TECKENKLASS Behandla tecken i TECKENKLASS som symbol-\n" " beståndsdelar\n" " -x,--exclude=TECKENKLASS Behandla tecken i TECKENKLASS som symbolavgränsare\n" #: libidu/scanners.c:1335 #, c-format msgid "" "Perl language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" " -d,--dtags Include documentation tags\n" msgstr "" "Språket Perl:\n" " -i,--include=TECKENKLASS Behandla tecken i TECKENKLASS som symbol-\n" " beståndsdelar\n" " -x,--exclude=TECKENKLASS Behandla tecken i TECKENKLASS som symbolavgränsare\n" " -d,--dtags Inkludera dokumentationstaggar\n" #: libidu/scanners.c:1598 #, c-format msgid "Lisp language:\n" msgstr "Språket Lisp:\n" #: libidu/walker.c:124 #, c-format msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')" msgstr "kan inte läsa katalogen \"%s\" (\".\" från \"%s\")" #: libidu/walker.c:191 #, c-format msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!" msgstr "anmärkning: \"%s\" var en %s, men är nu en %s!" #: libidu/walker.c:192 libidu/walker.c:193 msgid "file" msgstr "fil" #: libidu/walker.c:192 libidu/walker.c:193 msgid "directory" msgstr "katalog" #: libidu/walker.c:322 #, c-format msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!" msgstr "varning: \"%s\" och \"%s\" är samma fil men genererade olika läsningsavtryck!" #: libidu/walker.c:416 #, c-format msgid "notice: scan parameters changed for `%s'" msgstr "anmärkning: läsningsparametrarna för \"%s\" ändrades" #: libidu/walker.c:498 libidu/walker.c:506 #, c-format msgid "can't mix --include and --exclude options" msgstr "" #: libidu/walker.c:616 #, c-format msgid "can't get working directory" msgstr "kan inte ta reda på aktuell katalog" #: libidu/walker.c:671 #, c-format msgid "can't chdir to `%s'" msgstr "kan inte byta katalog till \"%s\"" #: libidu/walker.c:676 #, c-format msgid "can't chdir to `%s' from `%s'" msgstr "kan inte byta katalog till \"%s\" från \"%s\"" #: libidu/walker.c:737 #, c-format msgid "can't lstat `%s' from `%s'" msgstr "kan inte ta status (lstat(2)) på \"%s\" från \"%s\"" #: libidu/walker.c:745 #, c-format msgid "can't stat `%s' from `%s'" msgstr "kan inte ta status (stat(2)) på \"%s\" från \"%s\"" #: src/fid.c:72 src/fnid.c:51 src/lid.c:241 src/mkid.c:130 src/xtokid.c:55 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n" #: src/fid.c:80 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FILNAMN [FILNAMN2]\n" #: src/fid.c:83 #, c-format msgid "" "List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n" "also given list the identifiers that occur in both files.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Lista de identifierare som finns i FILNAMN eller, om även\n" "FILNAMN2 anges, de identifierare som finns i båda filerna.\n" "\n" " -f, --file=FIL ID-databasens filnamn\n" " --help visa denna hjälp och avsluta\n" " --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n" #: src/fid.c:91 src/fnid.c:80 src/lid.c:290 src/mkid.c:193 src/xtokid.c:106 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to " msgstr "" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n" "Rapportera fel till " #: src/fid.c:149 #, c-format msgid "no file name arguments" msgstr "inga filnamnsargument" #: src/fid.c:154 #, c-format msgid "too many file name arguments" msgstr "för många filnamnsargument" #: src/fid.c:161 src/fnid.c:155 src/lid.c:443 #, c-format msgid "can't locate `ID'" msgstr "kan inte hitta \"ID\"" #: src/fid.c:244 #, c-format msgid "`%s' is ambiguous" msgstr "\"%s\" är tvetydig" #: src/fid.c:250 #, c-format msgid "`%s' not found" msgstr "kunde inte hitta \"%s\"" #: src/fnid.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [MÖNSTER]...\n" #: src/fnid.c:72 #, c-format msgid "" "Print constituent file names that match PATTERN,\n" "using shell-style wildcards.\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Skriv ut namnen på de filer vars innehåll matchar MÖNSTER,\n" "genom att använda skalliknande jokertecken.\n" " -f, --file=FIL ID-databasens filnamn\n" " -S, --separator=STIL STIL är en av \"braces\", \"space\" eller \"newline\"\n" " --help visa denna hjälp och avsluta\n" " --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n" #: src/lid.c:249 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÖNSTER...\n" #: src/lid.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "" "Query ID database and report results.\n" "By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n" "matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" "\n" " -i, --ignore-case match PATTERN case insensitively\n" " -l, --literal match PATTERN as a literal string\n" " -r, --regexp match PATTERN as a regular expression\n" " -w, --word match PATTERN as a delimited word\n" " -s, --substring match PATTERN as a substring\n" " Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n" " characters, it is interpreted as a regular expression substring.\n" " Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n" "\n" " -k, --key=STYLE STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n" " -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or `none'\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n" " only applies to file names when `--result=filenames'\n" " The above STYLE options control how query results are presented.\n" " Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n" " is a range expressed as `N..M'. If N is omitted, it\n" " defaults to 1, if M is omitted it defaults to MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LEN find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n" "\n" " -x, --hex only find numbers expressed as hexadecimal\n" " -d, --decimal only find numbers expressed as decimal\n" " -o, --octal only find numbers expressed as octal\n" " By default, searches match numbers of any radix.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Fråga ID-databasen och rapportera resultat.\n" "Som standard består utdatan av flera rader där varje rad innehåller den\n" "matchade identifieraren, åtföljd av en lista med namnen på de filer i vilken\n" "den förekommer.\n" "\n" " -f, --file=FIL ID-databasens filnamn\n" "\n" " -i, --ignore-case matcha MÖNSTER utan skillnad på versaler och gemener\n" " -l, --literal matcha MÖNSTER som en ordagrann sträng\n" " -r, --regexp matcha MÖNSTER som ett reguljärt uttryck\n" " -w, --word matcha MÖNSTER som ett avgränsat ord\n" " -s, --substring matcha MÖNSTER som en sträng\n" " Observera: Om MÖNSTER innehåller metatecken i utökade reguljära\n" " uttryck tolkas det som en reguljär uttryckssträng.\n" " Annars betraktas det som en ordagrann sträng.\n" "\n" " -k, --key=STIL STIL är en av \"token\", \"pattern\" eller \"none\"\n" " -R, --result=STIL STIL är en av \"filenames\", \"grep\", \"edit\" eller \"none\"\n" " -S, --separator=STIL STIL är en av \"braces\", \"space\" eller \"newline\" och\n" " gäller endast för filnamn om \"--result=filenames\"\n" " STIL-flaggorna ovan bestämmer hur frågeresultat presenteras.\n" " Standardvärden är --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREK sök symboler som förekommer FREK gånger, där FREK är\n" " ett intervall som anges som \"N..M\". Om N utelämnas\n" " antas det vara 1, om M utelämnas antas det vara\n" " MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LÄNGD sök symboler vars namn är tvetydiga LÄNGD tecken\n" "\n" " -x, --hex sök endast tal som anges hexadecimalt\n" " -d, --decimal sök endast tal som anges decimalt\n" " -o, --octal sök endast tal som anges oktalt\n" " Som standard söks alla tal oavsett bas.\n" "\n" " --help visa denna hjälp och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" #: src/lid.c:289 msgid "braces" msgstr "parenteser" #: src/lid.c:289 msgid "space" msgstr "blanksteg" #: src/lid.c:383 #, c-format msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead" msgstr "anmärkning: användning av \"-e\" är föråldrat, använd \"-r\" istället" #: src/lid.c:464 #, c-format msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters\n" msgstr "Alla identifierare är otvetydiga de första %d tecknen\n" #: src/lid.c:499 #, c-format msgid "invalid `--key' style: `%s'" msgstr "ogiltig \"--key\"-stil: \"%s\"" #: src/lid.c:511 #, c-format msgid "invalid `--result' style: `%s'" msgstr "ogiltig \"--result\"-stil: \"%s\"" #: src/lid.c:612 src/lid.c:933 #, c-format msgid "can't match regular-expression: memory exhausted" msgstr "kan inte tolka reguljärt uttryck: minnet slut" #: src/lid.c:701 #, c-format msgid "edit? [y1-9^S/nq] " msgstr "redigera? [y1-9^S/nq] " #: src/lid.c:770 #, c-format msgid "can't fork" msgstr "kan inte grena" #: src/lid.c:792 #, c-format msgid "can't exec `%s'" msgstr "kan inte köra \"%s\"" #: src/mkid.c:163 src/xtokid.c:84 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n" #: src/mkid.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "" "Build an identifier database.\n" " -o, --output=OUTFILE file name of ID database output\n" " -f, --file=OUTFILE synonym for --output\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " -v, --verbose report per file statistics\n" " -s, --statistics report statistics at end of run\n" "\n" " --files0-from=F tokenize only the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n" "If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n" "Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Bygg en databas över identifierare.\n" " -o, --output=UTFIL filnamn på ID-databas\n" " -f, --file=UTFIL synonym för --output\n" " -i, --include=SPRÅK inkludera SPRÅK (standardvärde: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=SPRÅK utelämna SPRÅK\n" " -l, --lang-option=S:FLG skicka FLG som standard för språket S (se nedan)\n" " -m, --lang-map=TABELLFIL använd TABELLFIL för att associera filnamn med\n" " rätt källkodsspråk\n" " -d, --default-lang=SPRÅK använd SPRÅK som standardspråk\n" " -p, --prune=NAMN utelämna de angivna filerna och/eller katalogerna\n" " -v, --verbose skriv ut statistik för enskilda filer\n" " -s, --statistics skriv ut statistik i slutet av körningen\n" "\n" " --help visa denna hjälp och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" "\n" "FIL kan vara ett filnamn eller ett katalognamn (för rekursiv sökning).\n" "Om ingen FIL anges söks som standard den nuvarande katalogen igenom.\n" "Observera att \"--include\"- och \"--exclude\"-flaggorna är ömsesidigt\n" "uteslutande.\n" "\n" "De följande flaggorna påverkar de språkspecifika läsarna:\n" #: src/mkid.c:309 src/xtokid.c:194 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "" #: src/mkid.c:311 src/xtokid.c:196 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "" #: src/mkid.c:316 src/xtokid.c:201 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "" #: src/mkid.c:350 src/xtokid.c:234 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "" #: src/mkid.c:364 src/xtokid.c:248 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "" #: src/mkid.c:378 src/mkid.c:386 src/xtokid.c:262 src/xtokid.c:270 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "" #: src/mkid.c:440 #, c-format msgid "nothing to do" msgstr "" #: src/mkid.c:490 #, c-format msgid "can't create `%s' in `%s'" msgstr "kan inte skapa \"%s\" i \"%s\"" #: src/mkid.c:495 #, c-format msgid "can't modify `%s'" msgstr "kan inte modifiera \"%s\"" #: src/mkid.c:572 #, c-format msgid "can't stat `%s'" msgstr "kan inte ta status på \"%s\"" #: src/mkid.c:641 #, c-format msgid " new = %d/%d" msgstr " ny = %d/%d" #: src/mkid.c:650 #, c-format msgid "Name=%ld, " msgstr "Namn=%ld, " #: src/mkid.c:651 #, c-format msgid "Number=%ld, " msgstr "Tal=%ld, " #: src/mkid.c:652 #, c-format msgid "String=%ld, " msgstr "Sträng=%ld, " #: src/mkid.c:653 #, c-format msgid "Literal=%ld, " msgstr "Ordagrann=%ld, " #: src/mkid.c:654 #, c-format msgid "Comment=%ld\n" msgstr "Kommentar=%ld\n" #: src/mkid.c:656 #, c-format msgid "Files=%ld, " msgstr "Filer=%ld, " #: src/mkid.c:657 #, c-format msgid "Tokens=%ld, " msgstr "Symboler=%ld, " #: src/mkid.c:658 #, c-format msgid "Bytes=%ld Kb, " msgstr "Byte=%ld kB, " #: src/mkid.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "Heap=%llu+%llu Kb, " msgstr "Heap=%d+%d kB, " #: src/mkid.c:664 #, c-format msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n" msgstr "Utdata=%ld (%ld symbol, %ld träff)\n" #: src/mkid.c:668 #, c-format msgid ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n" msgstr ", frekvens=%ld/%ld=%.2f\n" #: src/mkid.c:692 #, c-format msgid "Sorting tokens...\n" msgstr "Sorterar symboler...\n" #: src/mkid.c:700 #, c-format msgid "Writing `%s'...\n" msgstr "Skriver \"%s\"...\n" #: src/mkid.c:703 #, c-format msgid "can't create `%s'" msgstr "kan inte skapa \"%s\"" #: src/mkid.c:715 src/mkid.c:725 src/mkid.c:772 #, c-format msgid "internal limitation: offset of 2^32 or larger" msgstr "" #: src/mkid.c:780 #, c-format msgid "error closing `%s'" msgstr "fel vid stängning av \"%s\"" #: src/mkid.c:868 #, c-format msgid "level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" msgstr "nivå %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" #: src/xtokid.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "Print all tokens found in a source file.\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" "\n" " --files0-from=F tokenize only the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F\n" "\n" " --help display this help and exit\n" "\t\t --version output version information and exit\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Skriv ut alla symboler som hittas i en källfil.\n" " -i, --include=SPRÅK inkludera SPRÅK (standardvärde: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=SPRÅK utelämna SPRÅK\n" " -l, --lang-option=S:FLG skicka FLG som standard för språket S (se nedan)\n" " -m, --lang-map=TABELLFIL använd TABELLFIL för att associera filnamn med\n" " rätt källkodsspråk\n" " -d, --default-lang=SPRÅK använd SPRÅK som standardspråk\n" " -p, --prune=NAMN utelämna de angivna filerna och/eller katalogerna\n" " --help visa denna hjälp och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" "\n" "De följande flaggorna påverkar de språkspecifika läsarna:\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "invalid `--%s' style: `%s'" #~ msgstr "ogiltig \"--%s\"-stil: \"%s\"" #~ msgid "invalid `%s' style: `%s'" #~ msgstr "ogiltig \"%s\"-stil: \"%s\"" #~ msgid "%s: option `-%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: flaggan \"-%s\" är tvetydig\n" #~ msgid "%s: option `-%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: flaggan \"-%s\" tar inget argument\n" #~ msgid "%s: option `--%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: flaggan \"--%s\" är tvetydig\n"