# Swedish messages for gst-plugins-base. # Copyright (C) 2004-2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Christian Rose , 2004. # Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009. # Sebastian Rasmussen , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-07 09:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:23+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge." #: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge." #: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge." #: ext/alsa/gstalsasink.c:856 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat program." #: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning." #: ext/alsa/gstalsasink.c:1078 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat program." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:997 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:4822 msgid "Internal data stream error." msgstr "Internt dataströmningsfel." #: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3219 #: gst/playback/gstplaysink.c:1496 gst/playback/gstplaysink.c:1513 #: gst/playback/gstplaysink.c:1847 gst/playback/gstplaysink.c:1876 #: gst/playback/gstplaysink.c:2456 gst/playback/gstplaysink.c:2505 #: gst/playback/gstplaysink.c:2520 gst/playback/gstplaysink.c:2545 #: gst/playback/gstplaysink.c:2577 gst/playback/gstplaysink.c:2722 #: gst/playback/gstplaysink.c:2750 gst/playback/gstplaysink.c:3143 #: gst/playback/gstplaysink.c:3152 gst/playback/gstplaysink.c:3161 #: gst/playback/gstplaysink.c:3170 gst/playback/gstplaysink.c:3546 #: gst/playback/gstplaysink.c:4412 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 #: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation." #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1845 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström" #: gst/playback/gstdecodebin2.c:2763 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Den här ser ut att vara en textfil" #: gst/playback/gstplaybin2.c:5308 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element." #: gst/playback/gstplaysink.c:1975 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas." #: gst/playback/gstplaysink.c:1979 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Elementet autovideosink saknas." #: gst/playback/gstplaysink.c:1984 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte." #: gst/playback/gstplaysink.c:1988 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar." #: gst/playback/gstplaysink.c:1992 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte." #: gst/playback/gstplaysink.c:2493 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart." #: gst/playback/gstplaysink.c:2875 msgid "No volume control found" msgstr "Ingen volymkontroll hittades" #: gst/playback/gstplaysink.c:2905 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas." #: gst/playback/gstplaysink.c:2909 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Elementet autoaudiosink saknas." #: gst/playback/gstplaysink.c:2914 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte." #: gst/playback/gstplaysink.c:2918 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar.." #: gst/playback/gstplaysink.c:2922 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte." #: gst/playback/gstplaysink.c:3246 gst/playback/gstplaysink.c:3251 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:939 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ogiltig uri \"%s\"." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300 msgid "Source element is invalid." msgstr "Källelementet är ogiltigt." #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"." #: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt" #: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-tagg" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "APE-tagg" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internetradio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Förlustfri CYUV" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Förlustfri MSZH" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "Skurlängdskodning" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Textning" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Undertext" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "Undertextformatet MPL2" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "Undertextformatet DKS" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "Undertextformatet QTtext" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Undertextformatet Sami" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Undertextformatet TMPlayer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Undertextformatet Kate" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504 msgid "Uncompressed video" msgstr "Okomprimerad video" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Okomprimerad gråskala" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Okomprimerad planär YUV %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 version %d" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Okomprimerad audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935 msgid "Audio CD source" msgstr "Ljud-cd-källa" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938 msgid "DVD source" msgstr "Dvd-källa" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s-protokollkälla" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare (video)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s-avmultiplexor" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s-avkodare" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare (video)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare (ljud)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s-multiplexor" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s-kodare" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer-elementet %s" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "Okänt käll-element" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "Okänt utgångs-element" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "Okänt element" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Okänt avkodarelement" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Okänt kodarelement" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ" #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "spår-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz spår-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "artist-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz artist-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "album-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "albumartist-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumartist-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "spår TRM-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "slutarhastighet" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "bländarvärde" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "brännvidd" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "digitalt zoom-förhållande" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "ISO-tal" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "ISO-tal som används när bild infångas" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "exponeringsprogram" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "exponeringsläge" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "exponeringskompensation" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "scenläge" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Scenläge som används när bild infångas" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "förstärkningsjustering" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "vitbalans" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "kontrast" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "mättnad" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "skärpning" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "blixtavfyrning" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "blixtläge" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "ljusmätarläge" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "infångstkälla" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångningen" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "bild horisontell ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "bild vertikal ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "ID3v2-ram" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "musical-key" msgstr "musikalisk tonart" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar" #: tools/gst-device-monitor.c:123 tools/gst-play.c:982 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" #: tools/gst-device-monitor.c:125 msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." msgstr "Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att enheter läggs till/tas bort." #: tools/gst-play.c:236 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume" msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Volym" #: tools/gst-play.c:275 msgid "Buffering..." msgstr "Buffrar..." #: tools/gst-play.c:296 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n" #: tools/gst-play.c:326 tools/gst-play.c:372 tools/gst-play.c:691 #: tools/gst-play.c:905 msgid "Reached end of play list." msgstr "" #: tools/gst-play.c:505 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "" #: tools/gst-play.c:568 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "" #: tools/gst-play.c:787 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "" #: tools/gst-play.c:791 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge." #: tools/gst-play.c:855 msgid "space" msgstr "" #: tools/gst-play.c:855 msgid "pause/unpause" msgstr "" #: tools/gst-play.c:856 msgid "q or ESC" msgstr "" #: tools/gst-play.c:856 msgid "quit" msgstr "" #: tools/gst-play.c:857 msgid "play next" msgstr "" #: tools/gst-play.c:858 msgid "play previous" msgstr "" #: tools/gst-play.c:859 msgid "seek forward" msgstr "" #: tools/gst-play.c:860 msgid "seek backward" msgstr "" #: tools/gst-play.c:861 #, fuzzy #| msgid "Volume" msgid "volume up" msgstr "Volym" #: tools/gst-play.c:862 msgid "volume down" msgstr "" #: tools/gst-play.c:863 msgid "increase playback rate" msgstr "" #: tools/gst-play.c:864 msgid "decrease playback rate" msgstr "" #: tools/gst-play.c:865 msgid "change playback direction" msgstr "" #: tools/gst-play.c:866 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "" #: tools/gst-play.c:867 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "" #: tools/gst-play.c:870 #, fuzzy #| msgid "Interactive control via keyboard" msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Interaktiv styrning via tangentbord" #: tools/gst-play.c:984 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)" #: tools/gst-play.c:986 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)" #: tools/gst-play.c:988 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning" #: tools/gst-play.c:990 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Blanda spellista" #: tools/gst-play.c:993 #, fuzzy #| msgid "Interactive control via keyboard" msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Interaktiv styrning via tangentbord" #: tools/gst-play.c:995 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: tools/gst-play.c:997 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler" #: tools/gst-play.c:999 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "" #: tools/gst-play.c:1068 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..." #: tools/gst-play.c:1072 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela." #: tools/gst-play.c:1105 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "" #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." #~ msgstr "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte installerad."