# Swedish translation of gphoto2 # Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Andreas Hyden 2000. # Stefan Björnelund 2002. # Sverker Wiberg 2002. # Daniel Nylander , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.4.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-05 21:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:04+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gphoto2/actions.c:168 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Antal filer i mappen \"%s\": %i\n" #: gphoto2/actions.c:189 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Det finns %d mapp i mappen \"%s\".\n" msgstr[1] "Det finns %d mappar i mappen \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:238 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Det finns ingen fil i mappen \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:241 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Det finns %d fil i mappen \"%s\".\n" msgstr[1] "Det finns %d filer i mappen \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:263 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Information om filen \"%s\" (mapp \"%s\"):\n" #: gphoto2/actions.c:265 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fil:\n" #: gphoto2/actions.c:267 gphoto2/actions.c:299 gphoto2/actions.c:315 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Ingen tillgänglig.\n" #: gphoto2/actions.c:270 gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Mime-typ: \"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:272 gphoto2/actions.c:304 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Storlek: %lu byte\n" #: gphoto2/actions.c:274 gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Bredd: %i bildpunkt(er)\n" #: gphoto2/actions.c:276 gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Höjd: %i bildpunkt(er)\n" #: gphoto2/actions.c:278 gphoto2/actions.c:310 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Hämtat: %s\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:323 #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:678 gphoto2/actions.c:706 #: gphoto2/actions.c:709 gphoto2/actions.c:712 gphoto2/actions.c:715 #: gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1958 msgid "yes" msgstr "ja" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:323 #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:678 gphoto2/actions.c:706 #: gphoto2/actions.c:709 gphoto2/actions.c:712 gphoto2/actions.c:715 #: gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:1725 gphoto2/actions.c:1952 msgid "no" msgstr "nej" #: gphoto2/actions.c:281 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Rättigheter: " #: gphoto2/actions.c:284 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "läsa/ta bort" #: gphoto2/actions.c:286 #, c-format msgid "read" msgstr "läsa" #: gphoto2/actions.c:288 #, c-format msgid "delete" msgstr "ta bort" #: gphoto2/actions.c:290 #, c-format msgid "none" msgstr "ingen" #: gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Tid: %s" #: gphoto2/actions.c:297 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniatyrbild:\n" #: gphoto2/actions.c:313 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Ljuddata:\n" #: gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Mime-typ: \"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:320 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Storlek: %lu byte\n" #: gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Hämtat: %s\n" #: gphoto2/actions.c:498 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Kunde inte tolka EXIF-data." #: gphoto2/actions.c:502 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "EXIF-taggar:" #: gphoto2/actions.c:505 msgid "Tag" msgstr "Tagg" #: gphoto2/actions.c:507 msgid "Value" msgstr "Värde" #: gphoto2/actions.c:528 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "EXIF-data innehåller en miniatyrbild (%i byte)." #: gphoto2/actions.c:537 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 har kompilerats utan EXIF-stöd." #: gphoto2/actions.c:555 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Antal kameror som stöds: %i\n" #: gphoto2/actions.c:556 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Kameror som stöds:\n" #: gphoto2/actions.c:569 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (TEST)\n" #: gphoto2/actions.c:572 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EXPERIMENTELL)\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:621 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Hittade enheter: %i\n" #: gphoto2/actions.c:622 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Sökväg Beskrivning\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:655 gphoto2/actions.c:660 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:655 msgid "Model" msgstr "Modell" #: gphoto2/actions.c:655 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:656 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:674 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Förmågor hos kameran : %s\n" #: gphoto2/actions.c:675 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Serieportsstöd : %s\n" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "USB-stöd : %s\n" #: gphoto2/actions.c:680 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Överföringshastigheter som stöds : \n" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:685 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Fångstval :\n" #: gphoto2/actions.c:687 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Bild\n" #: gphoto2/actions.c:691 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Video\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Ljud\n" #: gphoto2/actions.c:699 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Förhandsgranskning\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Fångst stöds inte av drivrutinen\n" #: gphoto2/actions.c:705 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Konfigurationsstöd :%s\n" #: gphoto2/actions.c:707 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Ta bort markerade filer på kameran : %s\n" #: gphoto2/actions.c:710 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Ta bort alla filer på kameran : %s\n" #: gphoto2/actions.c:713 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Stöd för förhandsgranskning : %s\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Stöd för filsändningar : %s\n" #: gphoto2/actions.c:733 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Portar måste se ut som \"serial:/dev/ttyS0\" eller \"usb:\", men \"%s\" saknar ett kolon så jag kommer att gissa vad du menar." #: gphoto2/actions.c:767 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Den port som du angav (\"%s\") kan inte hittas. Ange en av de portar som hittades av \"gphoto2 --list-ports\" och försäkra dig om att stavningen är korrekt (använd prefixet \"serial:\" eller \"usb:\")." #: gphoto2/actions.c:800 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Om kameradrivrutinen:" #: gphoto2/actions.c:813 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Sammanfattning för kamera:" #: gphoto2/actions.c:826 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Kameramanual:" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Du kan endast ange hastigheter för serieportar." #: gphoto2/actions.c:893 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "OS/2-portering av Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:897 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright © 2000-%d Lutz Müller och andra\n" "%s\n" "gphoto2 levereras UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter. Du får\n" "distribuera kopior av gphoto2 under villkoren i GNU General Public\n" "License. För ytterligare information, se filerna med namnet COPYING.\n" "\n" "Denna version av gphoto2 använder följande programvaruversioner och flaggor:\n" #: gphoto2/actions.c:997 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Kunde inte hämta bild." #: gphoto2/actions.c:1004 #, fuzzy, c-format #| msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar på händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1008 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1013 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1023 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1028 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1035 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1049 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1079 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar på händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1085 #, fuzzy, c-format #| msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar på %d händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1090 #, fuzzy, c-format #| msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar i %d sekunder på händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1095 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar i %d sekunder på händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar på %d händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1163 gphoto2/main.c:750 msgid "Could not set folder." msgstr "Kunde inte ställa in mapp." #: gphoto2/actions.c:1169 gphoto2/main.c:757 msgid "Could not get image." msgstr "Kunde inte hämta bild." #: gphoto2/actions.c:1176 gphoto2/main.c:764 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Felaktig libcanon.so?" #: gphoto2/actions.c:1186 gphoto2/main.c:776 msgid "Could not delete image." msgstr "Kunde inte ta bort bild." #: gphoto2/actions.c:1210 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Hämtning av lagringsinformation stöds inte för denna kamera.\n" #: gphoto2/actions.c:1225 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Läs-skriv" #: gphoto2/actions.c:1228 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Skrivskyddad" #: gphoto2/actions.c:1231 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Skrivskyddad med borttagning" #: gphoto2/actions.c:1234 gphoto2/actions.c:1244 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: gphoto2/actions.c:1247 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "Fast ROM" #: gphoto2/actions.c:1250 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "Flyttbart ROM" #: gphoto2/actions.c:1253 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "Fast RAM" #: gphoto2/actions.c:1256 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "Flyttbart RAM" #: gphoto2/actions.c:1266 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Odefinierat" #: gphoto2/actions.c:1269 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Allmänt platt" #: gphoto2/actions.c:1272 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Allmänt hierarkisk" #: gphoto2/actions.c:1275 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Kameralayout (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1313 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Åsidosätt USB-id för tillverkare/produkt 0x%x/0x%x med 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1371 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INKLUDERA ALLTID DE FÖLJANDE RADERNA NÄR DU SKICKAR FELSÖKNINGSMEDDELANDEN TILL SÄNDLISTAN:" #: gphoto2/actions.c:1386 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s har kompilerats med följande flaggor:" #: gphoto2/actions.c:1517 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s hittades inte i konfigurationsträdet." #: gphoto2/actions.c:1566 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Misslyckades med att hämta värde för textwidgeten %s." #: gphoto2/actions.c:1583 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Misslyckades med att hämta värden för intervallwidgeten %s." #: gphoto2/actions.c:1595 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Misslyckades med att hämta värden för växlingswidgeten %s." #: gphoto2/actions.c:1607 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Misslyckades med att hämta värden för datum/tid-widgeten %s." #: gphoto2/actions.c:1637 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Misslyckades med att hämta värden för radiowidgeten %s." #: gphoto2/actions.c:1681 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "Egenskapen %s är skrivskyddad." #: gphoto2/actions.c:1695 gphoto2/actions.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Misslyckades med att ställa in värdet för textwidgeten %s till %s." #: gphoto2/actions.c:1705 gphoto2/actions.c:1932 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Det vidaresända värdet %s är inte ett flyttalsvärde." #: gphoto2/actions.c:1710 gphoto2/actions.c:1937 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Det vidaresända värdet %f är inte inom det förväntade intervallet %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1716 gphoto2/actions.c:1943 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Misslyckades med att ställa in värdet för intervallwidgeten %s till %f." #: gphoto2/actions.c:1725 gphoto2/actions.c:1952 msgid "off" msgstr "av" #: gphoto2/actions.c:1726 gphoto2/actions.c:1953 msgid "false" msgstr "falskt" #: gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1958 msgid "on" msgstr "på" #: gphoto2/actions.c:1732 gphoto2/actions.c:1959 msgid "true" msgstr "sant" #: gphoto2/actions.c:1737 gphoto2/actions.c:1964 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Det vidaresända värdet %s är inte ett giltigt växlingsvärde." #: gphoto2/actions.c:1743 gphoto2/actions.c:1970 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Misslyckades att ställa in värden %s för växlingswidgeten %s." #: gphoto2/actions.c:1750 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "now" msgstr "nej" #: gphoto2/actions.c:1758 gphoto2/actions.c:1983 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Det vidaresända värdet %s är varken en giltig tid eller ett heltal." #: gphoto2/actions.c:1765 gphoto2/actions.c:1990 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Misslyckades med att ställa in ny tid för datum/tid-widgeten %s till %s." #: gphoto2/actions.c:1812 gphoto2/actions.c:1876 gphoto2/actions.c:2020 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Valet %s hittades inte i listan över val." #: gphoto2/actions.c:1820 gphoto2/actions.c:2028 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Widgeten %s är inte konfigurerbar." #: gphoto2/actions.c:1827 gphoto2/actions.c:1895 gphoto2/actions.c:2035 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Misslyckades med att ställa in nytt konfigurationsvärde %s för konfigurationsposten %s." #: gphoto2/actions.c:1888 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "Widgeten %s har ingen indexerad lista över val. Använd --set-config-value istället." #: gphoto2/foreach.c:260 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Felaktigt filnummer. Du angav %i, men det fanns bara %i filer tillgängliga i \"%s\" eller dess underkataloger. Leta fram ett giltigt filnummer från en fillista först." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Det finns inga filer i mappen \"%s\"." #: gphoto2/foreach.c:291 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Felaktigt filnummer. Du angav %i, men det finns bara 1 fil tillgänglig i \"%s\"." #: gphoto2/foreach.c:299 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Felaktigt filnummer. Du angav %i, men det finns bara %i filer tillgängliga i \"%s\". Skaffa fram ett giltigt filnummer från en fillista först." #: gphoto2/gp-params.c:62 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Fel *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:237 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta.\n" #: gphoto2/gp-params.c:259 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Slut på minne." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Åtgärden avbröts" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Fel" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Kunde inte ställa in konfiguration:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Värde: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Nej" #: gphoto2/main.c:213 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Utfyllning med nollor i filnamn är endast möjligt med %%n." #: gphoto2/main.c:222 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Du kan inte använda %%n utfyllning med nollor utan ett precist värde!" #: gphoto2/main.c:255 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Filnamnet tillhandahållet av kameran (\"%s\") innehåller inte ett suffix!" #: gphoto2/main.c:310 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Ogiltigt format \"%s\" (fel vid position %i)." #: gphoto2/main.c:360 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Filen %s finns redan. Skriv över? Ja/Nej [y|n] " #: gphoto2/main.c:372 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Ange filnamn? Ja/Nej [y|n] " #: gphoto2/main.c:384 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Ange nytt filnamn: " #: gphoto2/main.c:390 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Sparar fil som %s\n" #: gphoto2/main.c:549 #, fuzzy #| msgid " Permissions: " msgid "Permission denied" msgstr " Rättigheter: " #: gphoto2/main.c:711 #, fuzzy #| msgid "Could not capture." msgid "Could not trigger capture." msgstr "Kunde inte fånga." #: gphoto2/main.c:741 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Ny fil finns på platsen %s%s%s på kameran\n" #: gphoto2/main.c:771 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Tar bort filen %s%s%s på kameran\n" #: gphoto2/main.c:781 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Tar bort filen %s%s%s på kameran\n" #: gphoto2/main.c:814 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:824 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:830 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:848 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Kunde inte hämta bild." #: gphoto2/main.c:856 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Tidsförloppsläge aktiverat (intervall: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:859 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Väntar på SIGUSR1 för att fånga.\n" #: gphoto2/main.c:865 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Långtidsexponering aktiverat (exponeringstid: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:878 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Fångar bildruta nr. %d...\n" #: gphoto2/main.c:880 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Fångar bildruta nr. %d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:890 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Kunde inte avsluta fångst (långtidsexponering)." #: gphoto2/main.c:904 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Kunde inte avsluta fångst (långtidsexponering)." #: gphoto2/main.c:915 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Kunde inte hämta bild." #: gphoto2/main.c:921 #, fuzzy #| msgid "Could not capture." msgid "Could not capture image." msgstr "Kunde inte fånga." #: gphoto2/main.c:928 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Fångst misslyckades (problem med autofokus?)...\n" #: gphoto2/main.c:939 msgid "Could not capture." msgstr "Kunde inte fånga." #: gphoto2/main.c:970 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:979 gphoto2/main.c:1020 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Väckt av SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:992 #, fuzzy, c-format #| msgid "not sleeping (%d seconds behind schedule)\n" msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "sover inte (%d sekunder efter schema)\n" #: gphoto2/main.c:1124 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "FEL: " #: gphoto2/main.c:1147 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Avbryter...\n" #: gphoto2/main.c:1153 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Avbruten.\n" #: gphoto2/main.c:1158 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Avbryter...\n" #: gphoto2/main.c:1306 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Använd följande syntax a:b=c:d för att behandla en USB-enhet som identifierats som a:b som c:d istället. a b c d skall vara hexadecimala tal som börjar med \"0x\".\n" #: gphoto2/main.c:1474 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 har kompilerats utan stöd för CDK." #: gphoto2/main.c:1738 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Åtgärden avbruten.\n" #: gphoto2/main.c:1742 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1744 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Fel (%i: \"%s\") *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1749 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "För felsökningsmeddelanden, använd flaggan --debug.\n" "Felsökningsmeddelanden kan hjälpa till att hitta en lösning på ditt problem.\n" "Om du avser att sända några fel eller felsökningsmeddelanden till gphoto-\n" "utvecklarnas sändlista , kör gärna\n" "gphoto2 som följer:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1770 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1837 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Skriv ut komplett hjälpmeddelande för användning" #: gphoto2/main.c:1839 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Skriv ut kort meddelande för användning" #: gphoto2/main.c:1841 msgid "Turn on debugging" msgstr "Aktivera felsökning" #: gphoto2/main.c:1843 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Namn på fil att skriva felsökningsinformation till" #: gphoto2/main.c:1843 gphoto2/main.c:1848 gphoto2/main.c:1854 #: gphoto2/main.c:1978 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" #: gphoto2/main.c:1845 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Tyst utdata (standard=informativ)" #: gphoto2/main.c:1847 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Hook-skript att anropa efter hämtningar, fångst, etc." #: gphoto2/main.c:1854 msgid "Specify device port" msgstr "Ange enhetsport" #: gphoto2/main.c:1856 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Ange seriell överföringshastighet" #: gphoto2/main.c:1856 msgid "SPEED" msgstr "HASTIGHET" #: gphoto2/main.c:1858 msgid "Specify camera model" msgstr "Ange kameramodell" #: gphoto2/main.c:1858 msgid "MODEL" msgstr "MODELL" #: gphoto2/main.c:1860 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(endast experter) Åsidosätt USB-ID" #: gphoto2/main.c:1860 msgid "USBIDs" msgstr "USBID" #: gphoto2/main.c:1866 msgid "Display version and exit" msgstr "Visa versionsnummer och avsluta" #: gphoto2/main.c:1868 msgid "List supported camera models" msgstr "Lista kameramodeller som stöds" #: gphoto2/main.c:1870 msgid "List supported port devices" msgstr "Lista portenheter som stöds" #: gphoto2/main.c:1872 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Visa förmågor för kamera/drivrutin" #: gphoto2/main.c:1879 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: gphoto2/main.c:1882 msgid "List configuration tree" msgstr "Lista konfigurationsträd" #: gphoto2/main.c:1884 #, fuzzy #| msgid "List configuration tree" msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Lista konfigurationsträd" #: gphoto2/main.c:1886 msgid "Get configuration value" msgstr "Hämta konfigurationsvärde" #: gphoto2/main.c:1888 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Ställ in konfigurationsvärde eller index i val" #: gphoto2/main.c:1890 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Ställ in konfigurationsvärdeindex i val" #: gphoto2/main.c:1892 msgid "Set configuration value" msgstr "Ställ in konfigurationsvärde" #: gphoto2/main.c:1894 #, fuzzy #| msgid "Specify device port" msgid "Reset device port" msgstr "Ange enhetsport" #: gphoto2/main.c:1900 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1902 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1904 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Vänta på händelse(r) från kamera" #: gphoto2/main.c:1904 gphoto2/main.c:1906 gphoto2/main.c:1913 #: gphoto2/main.c:1929 msgid "COUNT" msgstr "ANTAL" #: gphoto2/main.c:1906 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Vänta på händelse(r) från kameran och hämta nya bilder" #: gphoto2/main.c:1909 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Ta en snabb förhandsgranskning" #: gphoto2/main.c:1911 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Ställ in långtidsexponeringstid i sekunder" #: gphoto2/main.c:1911 gphoto2/main.c:1915 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" #: gphoto2/main.c:1913 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Ställ in antal bildrutor att fånga (standard=oändligt)" #: gphoto2/main.c:1915 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Ställ in fångstintervall i sekunder" #: gphoto2/main.c:1917 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Återställ fångstintervall på signal (standard=nej)" #: gphoto2/main.c:1919 msgid "Capture an image" msgstr "Ta en bild" #: gphoto2/main.c:1921 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Ta en bild" #: gphoto2/main.c:1923 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Ta en bild och hämta den" #: gphoto2/main.c:1925 msgid "Capture a movie" msgstr "Spela in en film" #: gphoto2/main.c:1925 #, fuzzy #| msgid "SECONDS" msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "SEKUNDER" #: gphoto2/main.c:1927 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Spela in ett ljudklipp" #: gphoto2/main.c:1929 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Vänta på avtryckaren på kameran och hämta" #: gphoto2/main.c:1931 msgid "Trigger image capture" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1937 msgid "List folders in folder" msgstr "Lista mappar i mappen" #: gphoto2/main.c:1939 msgid "List files in folder" msgstr "Lista filer i mapp" #: gphoto2/main.c:1941 msgid "Create a directory" msgstr "Skapa en katalog" #: gphoto2/main.c:1941 gphoto2/main.c:1943 msgid "DIRNAME" msgstr "KATNAMN" #: gphoto2/main.c:1943 msgid "Remove a directory" msgstr "Ta bort en katalog" #: gphoto2/main.c:1945 msgid "Display number of files" msgstr "Visa antalet filer" #: gphoto2/main.c:1947 msgid "Get files given in range" msgstr "Hämta filer i angivet intervall" #: gphoto2/main.c:1947 gphoto2/main.c:1951 gphoto2/main.c:1956 #: gphoto2/main.c:1963 gphoto2/main.c:1969 gphoto2/main.c:1974 msgid "RANGE" msgstr "INTERVALL" #: gphoto2/main.c:1949 msgid "Get all files from folder" msgstr "Hämta alla filer från mappen" #: gphoto2/main.c:1951 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Hämta alla miniatyrbilder i det angivna intervallet" #: gphoto2/main.c:1954 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Hämta alla miniatyrbilder i mappen" #: gphoto2/main.c:1956 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Hämta metadata i det angivna intervallet" #: gphoto2/main.c:1958 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Hämta all metadata från mapp" #: gphoto2/main.c:1960 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Skicka upp metadata för fil" #: gphoto2/main.c:1963 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Hämta rådata i det angivna intervallet" #: gphoto2/main.c:1966 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Hämta all rådata från mappen" #: gphoto2/main.c:1969 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Hämta ljuddata i det angivna intervallet" #: gphoto2/main.c:1972 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Hämta all ljuddata från mappen" #: gphoto2/main.c:1974 msgid "Delete files given in range" msgstr "Ta bort filer i det angivna intervallet" #: gphoto2/main.c:1976 #, fuzzy #| msgid "Delete all files in folder" msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Ta bort alla filer i mappen" #: gphoto2/main.c:1978 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Skicka upp fil till kamera" #: gphoto2/main.c:1980 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Ange ett filnamn eller filnamnsmönster" #: gphoto2/main.c:1980 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "FILNAMNSMÖNSTER" #: gphoto2/main.c:1982 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Ange kameramapp (standard=\"/\")" #: gphoto2/main.c:1982 msgid "FOLDER" msgstr "MAPP" #: gphoto2/main.c:1984 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Rekursion (standard för hämtning)" #: gphoto2/main.c:1986 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Ingen rekursion (standard för borttagning)" #: gphoto2/main.c:1988 msgid "Process new files only" msgstr "Behandla endast nya filer" #: gphoto2/main.c:1990 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Skriv över filer utan att fråga" #: gphoto2/main.c:1996 msgid "Send file to stdout" msgstr "Skicka fil till standard ut" #: gphoto2/main.c:1998 msgid "Print filesize before data" msgstr "Skriv ut filstorlek före data" #: gphoto2/main.c:2000 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Lista automatiskt upptäckta kameror" #: gphoto2/main.c:2004 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "Visa EXIF-information" #: gphoto2/main.c:2007 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "Visa information" #: gphoto2/main.c:2009 msgid "Show summary" msgstr "Visa sammandrag" #: gphoto2/main.c:2011 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Visa kameradrivrutinens manual" #: gphoto2/main.c:2013 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Om kameradrivrutinens manual" #: gphoto2/main.c:2015 msgid "Show storage information" msgstr "Visa lagringsinformation" #: gphoto2/main.c:2017 msgid "gPhoto shell" msgstr "gPhoto-skal" #: gphoto2/main.c:2023 msgid "Common options" msgstr "Vanliga flaggor" #: gphoto2/main.c:2025 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Diverse flaggor (osorterade)" #: gphoto2/main.c:2027 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Hämta information om programvara och värdsystem (inte från kameran)" #: gphoto2/main.c:2029 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Ange kameran att använda" #: gphoto2/main.c:2031 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Konfiguration av kamera och programvara" #: gphoto2/main.c:2033 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Ta en bild från eller på kameran" #: gphoto2/main.c:2035 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Hämtar, skickar upp och manipulerar filer" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Bild-ID måste vara ett tal större än noll." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Bildens ID %i är för högt." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Intervall måste separeras med \",\"." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Intervall måste börja med ett tal." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Oväntat tecken \"%c\"." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Minskande intervall är inte tillåtna. Du angav ett intervall från %i till %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Fel (%i: \"%s\") ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Byt till en katalog i kameran." #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "katalog" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Byt till en katalog på den lokala disken" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Avsluta gPhoto-skalet" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Hämta en fil" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[katalog/]filnamn" #: gphoto2/shell.c:127 msgid "Upload a file" msgstr "Skicka upp en fil" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Hämta en miniatyrbild" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Hämta rådata" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Create Directory" msgstr "Skapa katalog" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Remove Directory" msgstr "Ta bort katalog" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Visar kommandoanvändning" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[kommando]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Lista innehållet av den aktuella katalogen" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[katalog/]" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "List configuration variables" msgstr "Lista konfigurationsvariabler" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Get configuration variable" msgstr "Hämta konfigurationsvariabel" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "namn" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "Set configuration variable" msgstr "Ställ in konfigurationsvariabel" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "namn=värde" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Ställ in konfigurationsvariabelindex" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "name=valueindex" msgstr "namn=värdeindex" #: gphoto2/shell.c:150 msgid "Capture a single image" msgstr "Ta en enstaka bild" #: gphoto2/shell.c:151 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Ta en enstaka bild och hämta den" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "Capture a preview image" msgstr "Ta en förhandsbild" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for an event" msgstr "Vänta på en händelse" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 msgid "count or seconds" msgstr "antal eller sekunder" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Vänta på bilder att fångas och hämta dem" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Vänta på händelser och bilder att fångas samt hämta dem" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Ogiltigt kommando." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Kommandot \"%s\" kräver ett argument." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Ogiltig sökväg." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Kunde inte hitta hemkatalogen." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Kunde inte byta till lokala katalogen \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Lokal katalog är nu \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Fjärrkatalogen är nu \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config behöver ett andra argument.\n" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value behöver ett andra argument.\n" #: gphoto2/shell.c:896 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index behöver ett andra argument.\n" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Kommandot \"%s\" hittades inte. Använd \"help\" för att få en lista av tillgängliga kommandon." #: gphoto2/shell.c:955 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Hjälp om \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:957 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Användning:" #: gphoto2/shell.c:960 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Argument inom klamrar [] är valfria" #: gphoto2/shell.c:983 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Tillgängliga kommandon:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "För att få hjälp om ett speciellt kommando, skriv \"help kommandonamn\"." #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Namn: \"%s\"\n" #~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" #~ msgstr "Du kan inte använda \"%%n\" i kombination med icke-beständiga filer!" #~ msgid "Could not get filename (bulb mode)." #~ msgstr "Kunde inte läsa av filnamnet (långtidsexponering)." #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "Kunde inte stänga anslutning till kameran." #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "Sover i %d sekund(er)...\n" #~ msgid "New file %s/%s, downloading...\n" #~ msgstr "Ny fil %s/%s, hämtar...\n" #~ msgid "filename" #~ msgstr "filnamn" #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "Det finns inga mappar i mappen '%s'." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "Det finns %i mappar i mappen '%s':" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "Det finns %i filer i mappen '%s':" #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "Visar den här hjälptexten" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "Ta en film" #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "Sammanfattning av kamerastatus" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "Kameradrivrutinens manual" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "Om kameradrivrutinen" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Jan" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januari" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Feb" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februari" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Mar" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mars" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Apr" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maj" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Jun" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Jul" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Aug" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augusti" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Sep" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Okt" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Nov" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Dec" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Sön" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Söndag" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Måndag" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "Tis" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Tisdag" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Ons" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Onsdag" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "Tor" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Torsdag" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "Fre" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Fredag" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Lör" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Lördag" #~ msgid "path" #~ msgstr "väg" #~ msgid "speed" #~ msgstr "hastighet" #~ msgid "model" #~ msgstr "modell" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "usbid" #~ msgid "folder" #~ msgstr "mapp" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "gPhoto2 för OS/2 kräver att du sätter omgivnings-variabeln CAMLIBS till katalogen med kamera-biblioteken, t.ex. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "gPhoto2 för OS/2 kräver att du sätter omgivnings-variabeln IOLIBS till katalogen med io-biblioteken, t.ex. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIBS\n" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Användning:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Korta/långa flaggor (& argument) Beskrivning\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-38s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Använd dubbel-apostrof omkring argument] [Foto-nummer börjar med ett (1) ]\n"