# Swedish translation of doodle. # Copyright (C) 2005, 2007 Christian Grothoff # This file is distributed under the same license as the doodle package. # Daniel Nylander , 2005, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doodle 0.6.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gnunet.org/mantis/ or christian@grothoff.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-14 11:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-11 00:32+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/doodle/doodle.c:67 msgid "consider strings to match if DISTANCE letters are different" msgstr "anse att strängar matchar om DISTANCE bokstäver är olika" #: src/doodle/doodle.c:69 msgid "build database (default is to search)" msgstr "bygg databas (standard är att söka)" #: src/doodle/doodle.c:71 src/doodle/doodled.c:61 msgid "use location FILENAME to store doodle database" msgstr "använd FILENAME för att lagra doodles databas" #: src/doodle/doodle.c:73 msgid "for each matching file, print the extracted keywords" msgstr "för varje matchande fil, skriv ut extraherade nyckelord" #: src/doodle/doodle.c:75 msgid "add the filename to the list of keywords (use when building database)" msgstr "lägg till filnamnet till listan av nyckelord (använd vid bygge av databas)" #: src/doodle/doodle.c:77 src/doodle/doodled.c:67 msgid "print this help page" msgstr "skriv ut denna hjälpsida" #: src/doodle/doodle.c:79 msgid "be case-insensitive (use when searching)" msgstr "var inte skiftlägeskänslig (använd vid sökning)" #: src/doodle/doodle.c:81 src/doodle/doodled.c:69 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "läs in instick för extraherare med namnet LIBRARY" #: src/doodle/doodle.c:83 msgid "log keywords to a file named FILENAME" msgstr "logga nyckelord till en fil med namnet FILENAME" #: src/doodle/doodle.c:85 src/doodle/doodled.c:73 msgid "do not load default set of extractor plugins" msgstr "läs inte in standarduppsättning med extraheringsinstick" #: src/doodle/doodle.c:87 src/doodle/doodled.c:75 msgid "set the memory limit to SIZE MB (for the tree)." msgstr "ställ in minnesgräns till SIZE MB (för trädet)." #: src/doodle/doodle.c:89 msgid "print suffix tree (for debugging)" msgstr "skriv ut suffixträd (för felsökning)" #: src/doodle/doodle.c:91 src/doodle/doodled.c:77 msgid "exclude given paths from building or searching" msgstr "exkludera angivna sökvägar från bygge eller sökning" #: src/doodle/doodle.c:93 src/doodle/doodled.c:79 msgid "print the version number" msgstr "skriv ut versionsnumret" #: src/doodle/doodle.c:95 src/doodle/doodled.c:81 msgid "be verbose" msgstr "var informativ" #: src/doodle/doodle.c:98 msgid "doodle [OPTIONS] ([FILENAMES]*|[KEYWORDS]*)" msgstr "doodle [FLAGGOR] ([FILNAMN]*|[NYCKELORD]*)" #: src/doodle/doodle.c:99 msgid "Index and search meta-data of files." msgstr "Indexera och sök metadata i filer." # Denna är jag mycket osäker på #: src/doodle/doodle.c:144 #, c-format msgid "Pruned: %s\n" msgstr "Reducerad: %s\n" #: src/doodle/doodle.c:187 src/doodle/doodled.c:328 src/doodle/doodled.c:345 #: src/doodle/doodled.c:391 src/doodle/files.c:79 src/doodle/tree.c:2283 #, c-format msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s\n" msgstr "Anrop till \"%s\" för filen \"%s\" misslyckades: %s\n" #: src/doodle/doodle.c:195 #, c-format msgid "Processing '%s'\n" msgstr "Behandlar \"%s\"\n" #: src/doodle/doodle.c:218 src/doodle/doodled.c:596 #, c-format msgid "No database specified. Aborting.\n" msgstr "Ingen databas angiven. Avbryter.\n" #: src/doodle/doodle.c:223 src/doodle/doodled.c:603 #, c-format msgid "'%s' is an invalid database filename (has a colon) for building database (option '%s').\n" msgstr "\"%s\" är ett ogiltigt databasfilnamn (har ett kolon) för att bygga databas (flagga \"%s\").\n" #: src/doodle/doodle.c:255 src/doodle/doodled.c:585 #, c-format msgid "Could not open '%s' for logging: %s.\n" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för loggning: %s.\n" #: src/doodle/doodle.c:265 src/doodle/doodled.c:478 #, c-format msgid "Indexing '%s'\n" msgstr "Indexerar \"%s\"\n" #: src/doodle/doodle.c:322 #, c-format msgid "Keywords for matching file '%s':\n" msgstr "Nyckelord för matchande filen \"%s\":\n" #: src/doodle/doodle.c:343 src/doodle/doodle.c:382 #, c-format msgid "No database specified. Aborting.\n" msgstr "Ingen databas angiven. Avbryter.\n" #: src/doodle/doodle.c:348 src/doodle/doodle.c:387 #, c-format msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s.\n" msgstr "Anrop till \"%s\" för filen \"%s\" misslyckades: %s.\n" #: src/doodle/doodle.c:423 #, c-format msgid "Searching for '%s':\n" msgstr "Söker efter \"%s\":\n" #: src/doodle/doodle.c:426 #, c-format msgid "Warning: search string is longer than %d characters, search will not work.\n" msgstr "Varning: söksträng är längre än %d tecken, sökning kommer inte fungera.\n" #: src/doodle/doodle.c:431 #, c-format msgid "Warning: search string is longer than %d characters, search may not work properly.\n" msgstr "Varning: söksträng är längre än %d tecken, sökning kanske inte fungerar korrekt.\n" #: src/doodle/doodle.c:443 src/doodle/doodle.c:453 #, c-format msgid "\tNot found!\n" msgstr "\tHittades inte!\n" #: src/doodle/doodle.c:523 src/doodle/doodle.c:579 src/doodle/doodled.c:852 #, c-format msgid "You must pass a number to the '%s' option.\n" msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" #: src/doodle/doodle.c:528 src/doodle/doodle.c:536 src/doodle/doodle.c:541 #: src/doodle/doodle.c:546 src/doodle/doodle.c:566 src/doodle/doodle.c:595 #, c-format msgid "The options '%s' and '%s' cannot be used together!\n" msgstr "Flaggorna \"%s\" och \"%s\" kan inte användas tillsammans!\n" #: src/doodle/doodle.c:584 src/doodle/doodled.c:857 #, c-format msgid "Specified memory limit is too high.\n" msgstr "Angiven minnesgräns är för hög.\n" #: src/doodle/doodle.c:609 src/doodle/doodled.c:874 #, c-format msgid "Version %s\n" msgstr "Version %s\n" #: src/doodle/doodle.c:614 src/doodle/doodled.c:879 #, c-format msgid "Use '--help' to get a list of options.\n" msgstr "Använd \"--help\" för att få en lista över flaggor.\n" #: src/doodle/doodle.c:623 #, c-format msgid "Invoke with filenames or directories to index!\n" msgstr "Anropa med filnamn eller kataloger att indexera!\n" #: src/doodle/doodle.c:624 #, c-format msgid "Invoke with query terms to search for!\n" msgstr "Anropa med söktermer att söka efter!\n" #: src/doodle/doodled.c:63 msgid "run in debug mode, do not daemonize" msgstr "kör i felsökningsläge, inte som demon" #: src/doodle/doodled.c:65 msgid "add the filename to the list of keywords" msgstr "lägg till filnamnet till listan för nyckelord" #: src/doodle/doodled.c:71 msgid "log activity to a file named FILENAME" msgstr "logga aktivitet till en fil med namnet FILENAME" #: src/doodle/doodled.c:84 msgid "doodled [OPTIONS] [FILENAMES]" msgstr "doodled [FLAGGOR] [FILNAMN]" #: src/doodle/doodled.c:85 msgid "Continuously index files in the background." msgstr "Fortsätt indexera filer i bakgrunden." #: src/doodle/doodled.c:186 msgid "Event processing thread created.\n" msgstr "Tråd för bearbetning av händelser skapad.\n" #: src/doodle/doodled.c:201 src/doodle/doodled.c:220 src/doodle/index.c:176 #: src/doodle/index.c:184 src/doodle/index.c:207 src/doodle/tree.c:181 #: src/doodle/tree.c:189 src/doodle/tree.c:220 src/doodle/tree.c:241 #, c-format msgid "Call to '%s' failed: %s\n" msgstr "Anrop till \"%s\" misslyckades: %s\n" #: src/doodle/doodled.c:379 #, c-format msgid "Will monitor directory '%s' for changes.\n" msgstr "Kommer att övervaka katalogen \"%s\" efter ändringar.\n" #: src/doodle/doodled.c:426 #, c-format msgid "Processing file '%s'.\n" msgstr "Behandlar filen \"%s\".\n" #: src/doodle/doodled.c:454 msgid "Main worker thread created.\n" msgstr "Huvudarbetstråd skapad.\n" #: src/doodle/doodled.c:465 msgid "Failed to spawn event processing thread.\n" msgstr "Misslyckades att starta tråd för händelsebearbetning.\n" #: src/doodle/doodled.c:472 msgid "Registering with FAM for file system events.\n" msgstr "Registrerar mot FAM för filsystemhändelser.\n" #: src/doodle/doodled.c:495 msgid "doodled startup complete. Now waiting for FAM events.\n" msgstr "Uppstart av doodled klar. Väntar nu på FAM-händelser.\n" #: src/doodle/doodled.c:545 msgid "Error disconnecting from fam.\n" msgstr "Fel vid nedkoppling från fam.\n" #: src/doodle/doodled.c:633 msgid "Failed to connect to fam. Aborting.\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till fam. Avbryter.\n" #: src/doodle/doodled.c:658 #, c-format msgid "Failed to create worker thread: %s" msgstr "Misslyckades att skapa arbetstråd: %s" #: src/doodle/doodled.c:671 msgid "doodled is shutting down.\n" msgstr "doodled stängs ner.\n" #: src/doodle/doodled.c:675 msgid "No files exist that doodled would monitor for changes. Exiting.\n" msgstr "Inga filer finns som doodled skulle övervaka efter ändringar. Avslutar.\n" #: src/doodle/doodled.c:683 #, c-format msgid "Cancelling fam monitor '%s'.\n" msgstr "Avbryter fam-övervakning \"%s\".\n" #: src/doodle/doodled.c:704 msgid "Unloading libextractor plugins.\n" msgstr "Läser ur libextractor-instick.\n" #: src/doodle/doodled.c:886 #, c-format msgid "Invoke with filenames or directories to monitor!\n" msgstr "Anropa med filnamn eller kataloger för övervakning!\n" #: src/doodle/files.c:71 src/doodle/tree.c:328 src/doodle/tree.c:710 #: src/doodle/tree.c:1077 src/doodle/tree.c:1384 src/doodle/tree.c:1400 #: src/doodle/tree.c:1436 src/doodle/tree.c:1451 src/doodle/tree.c:1471 #: src/doodle/tree.c:2356 src/doodle/tree.c:2385 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" msgstr "Påstående misslyckades vid %s.%d.\n" #: src/doodle/files.c:107 #, c-format msgid "Scanning '%s'\n" msgstr "Söker av \"%s\"\n" #: src/doodle/files.c:115 #, c-format msgid "Access to directory '%s' was denied.\n" msgstr "Tillgång till katalog \"%s\" nekades.\n" #: src/doodle/getopt.c:674 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" #: src/doodle/getopt.c:699 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" #: src/doodle/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" #: src/doodle/getopt.c:722 src/doodle/getopt.c:893 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" #: src/doodle/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" #: src/doodle/getopt.c:755 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" #: src/doodle/getopt.c:781 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" #: src/doodle/getopt.c:783 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" #: src/doodle/getopt.c:812 src/doodle/getopt.c:942 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" #: src/doodle/getopt.c:860 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" #: src/doodle/getopt.c:878 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" #: src/doodle/grow.c:41 #, c-format msgid "FATAL: MALLOC called with size 0!\n" msgstr "ALLVARLIGT: MALLOC anropad med storlek 0!\n" #: src/doodle/grow.c:46 #, c-format msgid "FATAL: MALLOC called with size < 0!\n" msgstr "ALLVARLIGT: MALLOC anropad med storlek < 0!\n" #: src/doodle/grow.c:52 src/doodle/grow.c:70 #, c-format msgid "FATAL: %s\n" msgstr "ALLVARLIGT: %s\n" #: src/doodle/grow.c:64 #, c-format msgid "FATAL: STRDUP called with str NULL!\n" msgstr "ALLVARLIGT: STRDUP anropad med str NULL!\n" #: src/doodle/grow.c:100 #, c-format msgid "FATAL: can not allocate %u * %d elements (number too large) at %s:%d.\n" msgstr "ALLVARLIGT: kan inte allokera %u * %d element (antal för stort) vid %s:%d.\n" #: src/doodle/help.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Användning: %s\n" "%s\n" "\n" #: src/doodle/help.c:54 #, c-format msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för korta flaggor.\n" #: src/doodle/index.c:196 msgid "Loading default set of libextractor plugins.\n" msgstr "Läser in förvald uppsättning av libextractor-instick.\n" #: src/doodle/index.c:200 #, c-format msgid "Loading libextractor plugins: '%s'\n" msgstr "Läser in libextractor-instick: \"%s\"\n" #: src/doodle/tree.c:194 #, c-format msgid "Short read at offset %llu (attempted to read %llu bytes).\n" msgstr "Kort läsning vid offset %llu (försökte läsa %llu byte).\n" #: src/doodle/tree.c:212 #, c-format msgid "'%s' failed: %s\n" msgstr "\"%s\" misslyckades: %s\n" #: src/doodle/tree.c:226 #, c-format msgid "Short write at offset %llu (wanted to write %llu bytes).\n" msgstr "Kort skrivning vid offset %llu (försökte skriva %llu byte).\n" #: src/doodle/tree.c:415 src/doodle/tree.c:437 src/doodle/tree.c:473 #: src/doodle/tree.c:502 src/doodle/tree.c:664 src/doodle/tree.c:1119 #: src/doodle/tree.c:1160 src/doodle/tree.c:1181 src/doodle/tree.c:1200 #: src/doodle/tree.c:1213 src/doodle/tree.c:1235 src/doodle/tree.c:1242 #: src/doodle/tree.c:1256 #, c-format msgid "" "Assertion failed at %s:%d.\n" "Database format error!\n" msgstr "" "Påstående misslyckades vid %s.%d.\n" "Formatfel i databas!\n" # Bättre ord för "serialiserar" #: src/doodle/tree.c:1046 #, c-format msgid "Memory limit (%u bytes) hit, serializing some data.\n" msgstr "Minnesgräns (%u byte) nådd, serialiserar viss data.\n" #: src/doodle/tree.c:1084 #, c-format msgid "Reduced memory consumption for suffix tree to %u bytes.\n" msgstr "Minskade minneskonsumption för suffixträd till %u byte.\n" #: src/doodle/tree.c:1394 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d: %llu > %llu or %llu > %llu.\n" msgstr "Påstående misslyckades vid %s.%d: %llu > %llu eller %llu > %llu.\n" #: src/doodle/tree.c:1514 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d: %llu > %llu.\n" msgstr "Påstående misslyckades vid %s:%d: %llu > %llu.\n" #: src/doodle/tree.c:1592 #, c-format msgid "Could not open '%s': %s\n" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\": %s\n" #: src/doodle/tree.c:1602 src/doodle/tree.c:1811 #, c-format msgid "Could not lock database '%s': %s\n" msgstr "Kunde inte låsa databasen \"%s\": %s\n" #: src/doodle/tree.c:1627 #, c-format msgid "Database file '%s' is from incomplete database build. I will remove it and rebuild the database.\n" msgstr "Databasfilen \"%s\" är från ett okomplett databasbygge. Jag kommer att ta bort den och bygga om databasen igen.\n" #: src/doodle/tree.c:1633 #, c-format msgid "Could not unlink '%s': %s\n" msgstr "Kunde inte avlänka \"%s\": %s\n" #: src/doodle/tree.c:1641 #, c-format msgid "Database file '%s' has wrong magic code.\n" msgstr "Databasfilen \"%s\" har felaktig magisk kod.\n" #: src/doodle/tree.c:1708 #, c-format msgid "Error reading database '%s' at %s.%d.\n" msgstr "Fel vid läsning av databasen \"%s\" vid %s.%d.\n" #: src/doodle/tree.c:1784 #, c-format msgid "Database '%s' does not exist.\n" msgstr "Databasen \"%s\" finns inte.\n" #: src/doodle/tree.c:1802 #, c-format msgid "Error creating database '%s' at %s:%d: %s\n" msgstr "Fel vid skapandet av databasen \"%s\" vid %s:%d: %s\n" #: src/doodle/tree.c:1928 #, c-format msgid "Could not open temporary file '%s': %s\n" msgstr "Kunde inte öppna temporärfilen \"%s\": %s\n" #: src/doodle/tree.c:1942 #, c-format msgid "Writing doodle database to temporary file '%s'.\n" msgstr "Skriver doodle-databas till temporärfilen \"%s\".\n" #: src/doodle/tree.c:2018 #, c-format msgid "Could not remove old database '%s': %s\n" msgstr "Kunde inte ta bort gamla databasen \"%s\": %s\n" #: src/doodle/tree.c:2025 #, c-format msgid "Could not rename temporary file '%s' to '%s: %s\n" msgstr "Kunde inte byta namn på temporärfilen \"%s\" till \"%s\": %s\n" #: src/doodle/tree.c:2080 src/doodle/tree.c:2138 src/doodle/tree.c:2220 #: src/doodle/tree.c:2234 src/doodle/tree.c:2519 src/doodle/tree.c:2533 #: src/doodle/tree.c:2545 src/doodle/tree.c:2583 src/doodle/tree.c:2628 #: src/doodle/tree.c:2641 src/doodle/tree.c:2686 src/doodle/tree.c:2701 #: src/doodle/tree.c:2714 src/doodle/tree.c:2736 src/doodle/tree.c:3191 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d!\n" msgstr "Påstående misslyckades vid %s:%d!\n" #: src/doodle/tree.c:2292 #, c-format msgid "Adding keyword '%s' for file '%s'.\n" msgstr "Lägger till nyckelordet \"%s\" för filen \"%s\".\n" #: src/doodle/tree.c:2916 #, c-format msgid "Removing the keywords for file '%s'.\n" msgstr "Tar bort nyckelorden för filen \"%s\".\n" #: src/doodle/tree.c:2984 src/doodle/tree.c:3045 msgid "Scanning filesystem in order to remove obsolete entries from existing database.\n" msgstr "Söker av filsystem för att ta bort föråldrade poster från befintlig databas.\n" #: src/doodle/tree.c:3003 src/doodle/tree.c:3064 #, c-format msgid "File '%s' could not be accessed: %s. Removing file from index.\n" msgstr "Filen \"%s\" kunde inte kommas åt: %s. Tar bort fil från index.\n" #: src/doodle/tree.c:3010 src/doodle/tree.c:3071 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file. Removing file from index.\n" msgstr "Filen \"%s\" är inte en vanlig fil. Tar bort fil från index.\n" #~ msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG (use when building database)" #~ msgstr "använd den allmänna klartextextraheraren för språket med 2-bokstavskoden i LANG (använd vid bygge av databas)" #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" #~ msgstr "beräkna hash med angiven ALGORITHM (för närvarande sha1 eller md5)" #~ msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG" #~ msgstr "använd den allmänna klartextextraheraren för språket med 2-bokstavskoden i LANG" #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM" #~ msgstr "beräkna hash med angiven ALGORITHM" #~ msgid "Failed to load any libextractor plugins. Aborting.\n" #~ msgstr "Misslyckades att läsa in något libextractor-instick. Avbryter.\n"