# Përkthimi i mesazheve të doodle në shqip # This file is distributed under the same license as the doodle package. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Dhima , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doodle 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://ovmj.org/~mantis/ or christian@grothoff.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-23 13:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-16 15:54+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/doodle/tree.c:178 #, c-format msgid "Short read at offset %u (attempted to read %u bytes).\n" msgstr "Duke përgatitur leximin tek offset %u (pritet leximi i %u bytes).\n" #: src/doodle/tree.c:195 #, c-format msgid "Short write at offset %u (wanted to write %u bytes).\n" msgstr "Duke përgatitur shkrimin tek offset %u (duhen shkruar %u bytes).\n" #: src/doodle/tree.c:208 #, c-format msgid "Call to 'fstat' failed: %s\n" msgstr "Thirrja e 'fstat' dështoi: %s\n" #: src/doodle/tree.c:296 src/doodle/tree.c:656 src/doodle/tree.c:1015 #: src/doodle/tree.c:1293 src/doodle/tree.c:1328 src/doodle/tree.c:1343 #: src/doodle/tree.c:1363 src/doodle/tree.c:2150 src/doodle/tree.c:2179 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" msgstr "I pamundur vërtetimi tek %s: %d.\n" #: src/doodle/tree.c:383 src/doodle/tree.c:405 src/doodle/tree.c:429 #: src/doodle/tree.c:458 src/doodle/tree.c:610 src/doodle/tree.c:1091 #: src/doodle/tree.c:1112 src/doodle/tree.c:1131 src/doodle/tree.c:1157 #: src/doodle/tree.c:1164 src/doodle/tree.c:1178 #, c-format msgid "" "Assertion failed at %s:%d.\n" "Database format error!\n" msgstr "" "I pamundur vërtetimi tek %s: %d.\n" "Format i gabuar databaze!\n" #: src/doodle/tree.c:984 #, c-format msgid "Memory limit (%u bytes) hit, serializing some data.\n" msgstr "U arrit kufiri i kujtesës (%u bytes), po serializohen disa të dhëna.\n" #: src/doodle/tree.c:1022 #, c-format msgid "Reduced memory consumption for suffix tree to %u bytes.\n" msgstr "Riduktohet konsumi i kujtesës për degëzimin e sufiksit në %u bytes.\n" #: src/doodle/tree.c:1471 #, c-format msgid "Could not open '%s': %s\n" msgstr "E pamundur hapja e '%s': %s\n" #: src/doodle/tree.c:1498 #, c-format msgid "Database file '%s' is from incomplete database build. Please remove it and rebuild the database.\n" msgstr "File i databazës '%s' ka mbetur nga krijimi i paplotë i databazës. Eleminoje dhe rikrijo databazën.\n" #: src/doodle/tree.c:1503 #, c-format msgid "Database file '%s' has wrong magic code.\n" msgstr "File '%s' i databazës ka kod magjik të gabuar.\n" #: src/doodle/tree.c:1568 #, c-format msgid "Error reading database '%s' at %s.%d.\n" msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të databazës '%s' në %s.%d.\n" #: src/doodle/tree.c:1655 #, c-format msgid "Error creating database '%s' at %s:%d: %s\n" msgstr "Gabim gjatë krijimit të databazës '%s' në %s:%d: %s\n" #: src/doodle/tree.c:1736 #, c-format msgid "Could not open temporary file '%s': %s\n" msgstr "E pamundur hapja e file të përkohshëm '%s': %s\n" #: src/doodle/tree.c:1750 #, c-format msgid "Writing doodle database to temporary file '%s'.\n" msgstr "Duke shkruar databazën ndihmëse tek file i përkohshëm '%s'.\n" #: src/doodle/tree.c:1831 #, c-format msgid "Could not remove old database '%s': %s\n" msgstr "I pamundur eleminimi i databazës së vjetër '%s': %s\n" #: src/doodle/tree.c:1838 #, c-format msgid "Could not rename temporary file '%s' to '%s: %s\n" msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të file të përkohshëm '%s' në '%s: %s\n" #: src/doodle/tree.c:1885 src/doodle/tree.c:1943 src/doodle/tree.c:2025 #: src/doodle/tree.c:2039 src/doodle/tree.c:2313 src/doodle/tree.c:2327 #: src/doodle/tree.c:2406 src/doodle/tree.c:2419 src/doodle/tree.c:2472 #: src/doodle/tree.c:2485 src/doodle/tree.c:2504 src/doodle/tree.c:2785 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d!\n" msgstr "Dështoi vërtetimi tek %s:%d!\n" #: src/doodle/tree.c:2088 src/doodle/doodle.c:186 src/doodle/doodle.c:203 #, c-format msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s\n" msgstr "Thirrja tek '%s' për file '%s' dështoi: %s\n" #: src/doodle/tree.c:2097 #, c-format msgid "Adding keyword '%s' for file '%s'.\n" msgstr "Duke shtuar fjalëkyçin '%s' për file '%s'.\n" #: src/doodle/tree.c:2661 #, c-format msgid "Removing the keywords for file '%s'.\n" msgstr "Duke hequr fjalëkyçet për file '%s'.\n" #: src/doodle/doodle.c:65 msgid "consider strings to match if DISTANCE letters are different" msgstr "konsidero stringat për t'u përputhur nëse shkronjat e DISTANCËS janë të ndryshme" #: src/doodle/doodle.c:67 msgid "build database (default is to search)" msgstr "krijo databazë (i prezgjedhur është kërkimi)" #: src/doodle/doodle.c:69 msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG (use when building database)" msgstr "përdor ekstraktues të përgjithshëm në tekst të thjeshtë për gjuhët me kod 2-gërmash gjuhe LANG (përdor kur krijohen databazat)" #: src/doodle/doodle.c:71 msgid "use location FILENAME to store doodle database" msgstr "përdor pozicionin EMRIFILE për të magazinuar databazën ndihmëse" #: src/doodle/doodle.c:73 msgid "for each matching file, print the extracted keywords" msgstr "për çdo file korrispondues, printo fjalëkyçet e nxjerra" #: src/doodle/doodle.c:75 msgid "add the filename to the list of keywords (use when building database)" msgstr "shto emrin e file tek lista e fjalëkyçeve (përdorur kur krijohet databaza)" #: src/doodle/doodle.c:77 msgid "print this help page" msgstr "printo këtë faqe ndihme" #: src/doodle/doodle.c:79 msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" msgstr "llogarit hash duke përdorur ALGORITMIN e dhënë (aktualisht sha1 ose md5)" #: src/doodle/doodle.c:81 msgid "be case-insensitive (use when searching)" msgstr "mos vër re ndryshimin gërma të mëdha/vogla (përdoret gjatë kërkimit)" #: src/doodle/doodle.c:83 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "ngarkon një LIBRARI me emrin e plugin të nxjerrësit" #: src/doodle/doodle.c:85 msgid "log keywords to a file named FILENAME" msgstr "regjistron fjalëkyçet tek një file me emrin EMRIFILE" #: src/doodle/doodle.c:87 msgid "do not load default set of extractor plugins" msgstr "mos ngarko rregullimin e prezgjedhur të plugins të nxjerrësit" #: src/doodle/doodle.c:89 msgid "set the memory limit to SIZE MB (for the tree)." msgstr "cakton kufirin e memorjes në MADHЁSIA MB (për degëzimin)." #: src/doodle/doodle.c:91 msgid "print suffix tree (for debugging)" msgstr "printo degëzimin e sufiksit (për debug)" #: src/doodle/doodle.c:93 msgid "exclude given paths from building or searching" msgstr "përjashton pozicionet e dhëna nga gjenerimi apo kërkimi" #: src/doodle/doodle.c:95 msgid "print the version number" msgstr "printo numrin e versionit" #: src/doodle/doodle.c:97 msgid "be verbose" msgstr "jeni shprehës" #: src/doodle/doodle.c:100 msgid "doodle [OPTIONS] ([FILENAMES]*|[KEYWORDS]*)" msgstr "doodle [OPCIONET] ([EMRATEFILE]*|[FJALËKYÇE]*)" #: src/doodle/doodle.c:101 msgid "Index and search meta-data of files." msgstr "Indekson dhe kërkon meta-data të files." #: src/doodle/doodle.c:145 #, c-format msgid "Pruned: %s\n" msgstr "Pastruar: %s\n" #: src/doodle/doodle.c:211 #, c-format msgid "Processing '%s'\n" msgstr "Duke proçesuar '%s'\n" #: src/doodle/doodle.c:234 #, c-format msgid "No database specified. Aborting.\n" msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë databazë. Abortim.\n" #: src/doodle/doodle.c:239 #, c-format msgid "'%s' is an invalid database filename (has a colon) for building database (option '%s').\n" msgstr "'%s' është emër i pavlefshëm databaze (ka një kollonë) për krijimin e databazës (opcioni '%s').\n" #: src/doodle/doodle.c:262 #, c-format msgid "Checking integrity of existing database.\n" msgstr "Kontrolli i integritetit të databazës ekzistuese.\n" #: src/doodle/doodle.c:271 #, c-format msgid "File '%s' could not be accessed: %s. Removing file from index.\n" msgstr "E pamundur futja tek file '%s': %s. File po hiqet nga treguesi.\n" #: src/doodle/doodle.c:278 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file. Removing file from index.\n" msgstr "File '%s' nuk është një file i rregullt. File po hiqet nga treguesi.\n" #: src/doodle/doodle.c:287 #, c-format msgid "Loading default set of libextractor plugins.\n" msgstr "Duke ngarkuar rregullimin e prezgjedhur të plugins të libextrator.\n" #: src/doodle/doodle.c:293 #, c-format msgid "Loading libextractor plugins: '%s'\n" msgstr "Duke ngarkuar plugins e libextractor: '%s'\n" #: src/doodle/doodle.c:299 #, c-format msgid "Failed to load any libextractor plugins. Aborting.\n" msgstr "Ngarkimi i çdo plugins të libextractor dështoi. Abortim.\n" #: src/doodle/doodle.c:307 #, c-format msgid "Could not open '%s' for logging: %s.\n" msgstr "E pamundur hapja e '%s' për futje: %s.\n" #: src/doodle/doodle.c:317 #, c-format msgid "Indexing '%s'\n" msgstr "Duke indeksuar '%s'\n" #: src/doodle/doodle.c:379 #, c-format msgid "Keywords for matching file '%s':\n" msgstr "Fjalë kyçe për file korrispondues '%s':\n" #: src/doodle/doodle.c:406 src/doodle/doodle.c:444 #, c-format msgid "No database specified. Aborting.\n" msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë databazë. Abortim.\n" #: src/doodle/doodle.c:411 src/doodle/doodle.c:449 #, c-format msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s.\n" msgstr "Thirrja tek '%s' për file '%s' dështoi: %s.\n" #: src/doodle/doodle.c:484 #, c-format msgid "Searching for '%s':\n" msgstr "Duke kërkuar për '%s':\n" #: src/doodle/doodle.c:487 #, c-format msgid "Warning: search string is longer than %d characters, search will not work.\n" msgstr "Kujdes: fraza e kërkimit është më e gjatë se %d gërma, kërkimi nuk do të funksionojë.\n" #: src/doodle/doodle.c:492 #, c-format msgid "Warning: search string is longer than %d characters, search may not work properly.\n" msgstr "Kujdes: fraza e kërkimit është më e gjatë se %d gërma, kërkimi ndoshta mund të mos funksionojë si duhet.\n" #: src/doodle/doodle.c:501 src/doodle/doodle.c:511 #, c-format msgid "\tNot found!\n" msgstr "\tNuk u gjet!\n" #: src/doodle/doodle.c:584 src/doodle/doodle.c:646 #, c-format msgid "You must pass a number to the '%s' option.\n" msgstr "Duhet t'i kaloni një numër opcionit '%s'.\n" #: src/doodle/doodle.c:589 src/doodle/doodle.c:600 src/doodle/doodle.c:605 #: src/doodle/doodle.c:610 src/doodle/doodle.c:633 src/doodle/doodle.c:662 #, c-format msgid "The options '%s' and '%s' cannot be used together!\n" msgstr "Opcionet '%s' dhe '%s' nuk mund të përdoren së bashku!\n" #: src/doodle/doodle.c:651 #, c-format msgid "Specified memory limit is too high.\n" msgstr "Limiti i caktuar i memorjes është tepër i lartë.\n" #: src/doodle/doodle.c:676 #, c-format msgid "Version %s\n" msgstr "Versioni %s\n" #: src/doodle/doodle.c:681 #, c-format msgid "Use '--help' to get a list of options.\n" msgstr "Përdor '--help' për të shikuar listën e opcioneve.\n" #: src/doodle/doodle.c:690 #, c-format msgid "Invoke with filenames or directories to index!\n" msgstr "Thirr me emrat e file apo directories për indeksim!\n" #: src/doodle/doodle.c:691 #, c-format msgid "Invoke with query terms to search for!\n" msgstr "Thirr me termet e kërkesës për të cilët duhet kërkuar!\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Përdorimi: %s\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" #~ msgstr "Argumentet detyrues për opcionet e gjata janë gjithashtu detyruese për opcionet e shkurtra.\n" #~ msgid "Scanning '%s'\n" #~ msgstr "Duke kontrolluar '%s'\n" #~ msgid "Access to directory '%s' was denied.\n" #~ msgstr "Ndalohet hyrja tek directory '%s'.\n" #~ msgid "Keywords for '%s':\n" #~ msgstr "Fjalë kyçe për '%s':\n"