# Slovak translation of xkeyboard-config # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Zdenko Podobný , 2003. # Ivan Masár , 2007. # Zdenko Podobný , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.21.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-25 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-06 14:42+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Všeobecné PC 101 kláves" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 101-key PC (intl.)" msgstr "Všeobecné PC 101 kláves (medz.)" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Všeobecné PC 104 kláves" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key PC (intl.)" msgstr "Všeobecné PC 105 kláves (medz.)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "DELL PC 101 kláves" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Dell Latitude laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Dell Precision M65 laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 bezdrôtová internetová klávesnica" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini bezdrôtová Internet a hranie" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Compaq Armada laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Compaq Presario laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB multimediálna klávesnica" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Dell Precision M laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimédia KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" # je firma #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 extra klávesy pomocou G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:75 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:78 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 #, fuzzy msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:86 #, fuzzy msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:88 #, fuzzy msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 #, fuzzy msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:95 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:96 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:98 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:99 #, fuzzy msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:101 #, fuzzy msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:102 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:103 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:104 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:105 #, fuzzy msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:106 #, fuzzy msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:107 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:108 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:110 #, fuzzy msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:112 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:113 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:114 #, fuzzy msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:115 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:116 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:119 #, fuzzy msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Švédska" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:121 #, fuzzy msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:122 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:125 #, fuzzy msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:130 #, fuzzy msgid "NEC SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:131 #, fuzzy msgid "NEC SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:132 #, fuzzy msgid "NEC SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:133 #, fuzzy msgid "NEC SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:134 #, fuzzy msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:137 #, fuzzy msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:139 #, fuzzy msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:140 #, fuzzy msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Slimline" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:147 #, fuzzy msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:149 #, fuzzy msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (medzin)" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh staré" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:155 #, fuzzy msgid "Acer laptop" msgstr "laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:156 #, fuzzy msgid "Asus laptop" msgstr "laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:158 #, fuzzy msgid "Apple laptop" msgstr "Apple laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:164 #, fuzzy msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Happy Hacking" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Classmate PC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "OLPC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:170 #, fuzzy msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 5 Unix" #: ../rules/base.xml.in.h:171 #, fuzzy msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 5 európske" #: ../rules/base.xml.in.h:172 #, fuzzy msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 5 Unix" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:174 #, fuzzy msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6 Unix" #: ../rules/base.xml.in.h:175 #, fuzzy msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 5 európske" #: ../rules/base.xml.in.h:176 #, fuzzy msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 Unix" #: ../rules/base.xml.in.h:177 #, fuzzy msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 Unix" #: ../rules/base.xml.in.h:178 #, fuzzy msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 Unix" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "FL90" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Htc Dream phone" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:184 #, fuzzy msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "ergonomické" #: ../rules/base.xml.in.h:185 #, fuzzy msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "ergonomické" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "en" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "English (US)" msgstr "Anglické (US)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "English (US, euro na 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Anglické (US, medz. s mŕtvymi klávesmi)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:197 #, fuzzy msgid "English (Dvorak)" msgstr "Francúzske dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:198 #, fuzzy msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:202 #, fuzzy msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Klasické dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "ru" msgstr "urdčina" #: ../rules/base.xml.in.h:206 #, fuzzy msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Ruské fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:207 #, fuzzy msgid "English (Macintosh)" msgstr "Francúzske (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 #, fuzzy msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Anglické (US) s mŕtvymi klávesmi" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Workman)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:212 #, fuzzy msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "fa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:215 #, fuzzy msgid "Afghani" msgstr "Afganistan" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "paštčina" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:221 #, fuzzy msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:224 #, fuzzy msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Afganistan" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:105 #, fuzzy msgid "ar" msgstr "Zar" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "Arabic" msgstr "Arabsky" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (AZERTY/digits)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:232 #, fuzzy msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "qwerty/číslice" #: ../rules/base.xml.in.h:233 #, fuzzy msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Buckwalter (transliterácia arabčiny)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 #, fuzzy msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Arabsky" #: ../rules/base.xml.in.h:235 #, fuzzy msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Francúzske (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "sq" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:238 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Albánsko" #: ../rules/base.xml.in.h:239 #, fuzzy msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albánsko" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "hy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:242 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Arménsko" #: ../rules/base.xml.in.h:243 #, fuzzy msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Sýske fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:244 #, fuzzy msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Sýske fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Armenian (western)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:249 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:250 #, fuzzy msgid "German (Austria)" msgstr "Gruzínske (azbuka)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 #, fuzzy msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:252 #, fuzzy msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:253 #, fuzzy msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Nemecké (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "English (Australian)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:256 #, fuzzy msgid "az" msgstr "Kaz" #: ../rules/base.xml.in.h:257 #, fuzzy msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbajdžan" #: ../rules/base.xml.in.h:258 #, fuzzy msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbajdžan" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "by" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:261 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusko" #: ../rules/base.xml.in.h:262 #, fuzzy msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Francúzske (zastaralé)" #: ../rules/base.xml.in.h:263 #, fuzzy msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Gruzínske (latinka)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "be" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:266 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "Belgian" msgstr "Belgická" #: ../rules/base.xml.in.h:267 #, fuzzy msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belgická" #: ../rules/base.xml.in.h:268 #, fuzzy msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)" msgstr "alternatívne, iba latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:269 #, fuzzy msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Belgian (alt. ISO)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:271 #, fuzzy msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:272 #, fuzzy msgid "Belgian (with Sun dead keys)" msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "bn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:276 #, fuzzy msgid "Bangla" msgstr "Bangladéš" #: ../rules/base.xml.in.h:277 #, fuzzy msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengálsky Probhat" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:279 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Fín" #: ../rules/base.xml.in.h:280 #, fuzzy msgid "Indian" msgstr "India" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Bangla (India)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:282 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengálsky Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "gu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžarátska" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "pa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:293 #, fuzzy msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Gurmuchské" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:296 #, fuzzy msgid "kn" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Kannada" msgstr "Kannadské" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:300 #, fuzzy msgid "ml" msgstr "Tml" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalámske" #: ../rules/base.xml.in.h:302 #, fuzzy msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malajalámske" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:305 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Kor" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Oriya" msgstr "uríjčina" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.xml.in.h:308 #, fuzzy msgid "sat" msgstr "Est" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 #, fuzzy msgid "ta" msgstr "Tal" #: ../rules/base.xml.in.h:312 #, fuzzy msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamilské Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:313 #, fuzzy msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Rumunská klávesnica s nemeckými písmenmi" #: ../rules/base.xml.in.h:314 #, fuzzy msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamiský TAB písací stroj" #: ../rules/base.xml.in.h:315 #, fuzzy msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamilské TSCII písací stroj" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Tamil" msgstr "Tamilské" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "te" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Telugu" msgstr "Telugské" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:323 #, fuzzy msgid "ur" msgstr "Tur" #: ../rules/base.xml.in.h:324 #, fuzzy msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Sýske fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:325 #, fuzzy msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Sýske fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:326 #, fuzzy msgid "Urdu (Win keys)" msgstr "Win klávesy" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "hi" msgstr "" # bolnagri je vstupná metóda #: ../rules/base.xml.in.h:329 #, fuzzy msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "hindské bolnagri" #: ../rules/base.xml.in.h:330 #, fuzzy msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindské" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "sa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:334 #, fuzzy msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sýske fonetické" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 #, fuzzy msgid "mr" msgstr "Mmr" #: ../rules/base.xml.in.h:337 #, fuzzy msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sýske fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:340 #, fuzzy msgid "bs" msgstr "bksl" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnianske" # « » #: ../rules/base.xml.in.h:342 #, fuzzy msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Latinské s uhlovými zátvorkami" #: ../rules/base.xml.in.h:343 #, fuzzy msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Klávesnica USA s bosniackymi digraphs" #: ../rules/base.xml.in.h:344 #, fuzzy msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Klávesnica USA s bosniackymi digraphs" #: ../rules/base.xml.in.h:345 #, fuzzy msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" msgstr "Klávesnica USA s bosniackymi písmenami" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:347 ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "pt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:348 ../rules/base.extras.xml.in.h:115 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalské" #: ../rules/base.xml.in.h:349 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "alternatívne, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "bg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharské" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:359 #, fuzzy msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Ruské fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:360 #, fuzzy msgid "la" msgstr "fulbčina" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "ber" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:366 #, fuzzy msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Maroko" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:368 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:369 #, fuzzy msgid "French (Morocco)" msgstr "Francúzske (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" msgstr "" # berberská latinská abeceda #: ../rules/base.xml.in.h:373 #, fuzzy msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Tifinagh rozšírené" # berberská latinská abeceda #: ../rules/base.xml.in.h:374 #, fuzzy msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Tifinagh fonetické" # berberská latinská abeceda #: ../rules/base.xml.in.h:375 #, fuzzy msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Tifinagh rozšírené fonetické" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:377 ../rules/base.extras.xml.in.h:183 msgid "cm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:378 ../rules/base.extras.xml.in.h:184 msgid "English (Cameroon)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:379 #, fuzzy msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francúzske (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:383 ../rules/base.extras.xml.in.h:185 msgid "Mmuock" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "my" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Burmese" msgstr "Burmézsky" #: ../rules/base.xml.in.h:387 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "Francúzske kanadské" #: ../rules/base.xml.in.h:388 #, fuzzy msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francúzske dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:389 #, fuzzy msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francúzske (zastaralé)" #: ../rules/base.xml.in.h:390 #, fuzzy msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Viacjazyčné" #: ../rules/base.xml.in.h:391 #, fuzzy msgid "Canadian Multilingual (1st part)" msgstr "Viacjazyčné, prvá časť" #: ../rules/base.xml.in.h:392 #, fuzzy msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" msgstr "Viacjazyčné, druhá časť" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:394 #, fuzzy msgid "ike" msgstr "Win klávesy" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Inuktitut" msgstr "inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "English (Canada)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:397 #, fuzzy msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Konžská demokratická republika" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "zh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Chinese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Tibetan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:403 #, fuzzy msgid "ug" msgstr "Juh" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Uyghur" msgstr "" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "hr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:407 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsko" # « » #: ../rules/base.xml.in.h:408 #, fuzzy msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Latinské s uhlovými zátvorkami" #: ../rules/base.xml.in.h:409 #, fuzzy msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Klávesnica USA s chorvátskymi digraphs" #: ../rules/base.xml.in.h:410 #, fuzzy msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Klávesnica USA s chorvátskymi digraphs" #: ../rules/base.xml.in.h:411 #, fuzzy msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" msgstr "Klávesnica USA s chorvátskymi písmenami" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:413 ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "cs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "Czech" msgstr "České" #: ../rules/base.xml.in.h:415 #, fuzzy msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "s klávesmi <\\|>" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:417 #, fuzzy msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "qwerty, rozšírená spätná lomka" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:420 #, fuzzy msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Ruské fonetické" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:422 ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "da" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:423 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "Danish" msgstr "Dánske" #: ../rules/base.xml.in.h:424 #, fuzzy msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Danish (Win keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:426 #, fuzzy msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Francúzske (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 #, fuzzy msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:428 #, fuzzy msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Francúzske dvorak" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:430 ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "nl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:431 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "Dutch" msgstr "Holandské" #: ../rules/base.xml.in.h:432 #, fuzzy msgid "Dutch (with Sun dead keys)" msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:433 #, fuzzy msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Francúzske (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Dutch (standard)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "dz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Dzongkha" msgstr "" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:439 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "et" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:440 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "Estónsko" #: ../rules/base.xml.in.h:441 #, fuzzy msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:443 #, fuzzy msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" msgstr "Klávesnica USA s bosniackymi písmenami" #: ../rules/base.xml.in.h:444 ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Persian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:445 #, fuzzy msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:447 #, fuzzy msgid "ku" msgstr "Inu" #: ../rules/base.xml.in.h:448 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "kurdčina, latinské Q" #: ../rules/base.xml.in.h:449 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdské, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "kurdčina, latinské Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:451 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "kurdčina, arabsko-latinské" #: ../rules/base.xml.in.h:452 #, fuzzy msgid "Iraqi" msgstr "Irak" #: ../rules/base.xml.in.h:453 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "kurdčina, latinské Q" #: ../rules/base.xml.in.h:454 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdské, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "kurdčina, latinské Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:456 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "kurdčina, arabsko-latinské" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "fo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:459 #, fuzzy msgid "Faroese" msgstr "Faerské ostrovy" #: ../rules/base.xml.in.h:460 #, fuzzy msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:129 #, fuzzy msgid "fi" msgstr "sefi" #: ../rules/base.xml.in.h:463 ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Finnish" msgstr "Fínske" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Finnish (classic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:465 #, fuzzy msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Severný Saami (Fínsko)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 #, fuzzy msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Francúzske (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "French" msgstr "Francúzske" #: ../rules/base.xml.in.h:470 #, fuzzy msgid "French (no dead keys)" msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:471 #, fuzzy msgid "French (with Sun dead keys)" msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:472 #, fuzzy msgid "French (alt.)" msgstr "Francúzske (zastaralé)" #: ../rules/base.xml.in.h:473 #, fuzzy msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "alternatívne, iba latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:474 #, fuzzy msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:475 #, fuzzy msgid "French (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:476 #, fuzzy msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Francúzske (zastaralé)" #: ../rules/base.xml.in.h:477 #, fuzzy msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:478 #, fuzzy msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:479 #, fuzzy msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Bepo, ergonomické, na spôsob Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:480 #, fuzzy msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Bepo, ergonomické, na spôsob Dvorak, iba latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:481 #, fuzzy msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francúzske dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francúzske (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 #, fuzzy msgid "French (AZERTY)" msgstr "Francúzske (zastaralé)" #: ../rules/base.xml.in.h:484 #, fuzzy msgid "French (Breton)" msgstr "Francúzske (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Occitan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "English (Ghana)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:490 #, fuzzy msgid "ak" msgstr "Pak" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "ee" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "ff" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Fula" msgstr "fulbčina" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "gaa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:502 #, fuzzy msgid "ha" msgstr "Gha" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:505 #, fuzzy msgid "avn" msgstr "Ban" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Avatime" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:508 #, fuzzy msgid "French (Guinea)" msgstr "Francúzske (zastaralé)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:510 #, fuzzy msgid "ka" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:511 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Gruzínsko" #: ../rules/base.xml.in.h:512 #, fuzzy msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Gruzínske (azbuka)" #: ../rules/base.xml.in.h:513 #, fuzzy msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Gruzínske (latinka)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 #, fuzzy msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Ruské fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:515 #, fuzzy msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetské" #: ../rules/base.xml.in.h:516 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "Nemecké" #: ../rules/base.xml.in.h:517 #, fuzzy msgid "German (dead acute)" msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:518 #, fuzzy msgid "German (dead grave acute)" msgstr "mŕtvy opačný dĺžeň" #: ../rules/base.xml.in.h:519 #, fuzzy msgid "German (no dead keys)" msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:520 #, fuzzy msgid "German (T3)" msgstr "Nemecké" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:522 #, fuzzy msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:523 #, fuzzy msgid "German (Dvorak)" msgstr "Francúzske dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:524 #, fuzzy msgid "German (with Sun dead keys)" msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:525 #, fuzzy msgid "German (Neo 2)" msgstr "Nemecké (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Nemecké (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 #, fuzzy msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Lower Sorbian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "German (QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:531 #, fuzzy msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turecké (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:532 #, fuzzy msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Ruské fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:533 #, fuzzy msgid "German (dead tilde)" msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:535 ../rules/base.extras.xml.in.h:136 #, fuzzy msgid "gr" msgstr "Bgr" #: ../rules/base.xml.in.h:536 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Grécko" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Greek (simple)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Greek (extended)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:539 #, fuzzy msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:540 #, fuzzy msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Polytónické" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:542 #, fuzzy msgid "hu" msgstr "Bhu" #: ../rules/base.xml.in.h:543 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarské" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Maďarské (štandard)" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Maďarské (bez mŕtvych kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Maďarské (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Icelandic" msgstr "Islandské" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" msgstr "Islandské (mŕtve klávesy Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "Islandské (bez mŕtvych kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandské (Macintosh, zdedené)" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandské (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:570 #, fuzzy msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandské (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:572 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:573 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:575 #, fuzzy msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Sýske fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:576 #, fuzzy msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "biblická hebrejčina (Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "it" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "Italian" msgstr "Talianske" #: ../rules/base.xml.in.h:580 #, fuzzy msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)" #: ../rules/base.xml.in.h:581 #, fuzzy msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Osetské, klávesy Win" #: ../rules/base.xml.in.h:582 #, fuzzy msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Nemecké (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:583 #, fuzzy msgid "Italian (US, with Italian letters)" msgstr "Americká klávesnica s litovskými písmenami" #: ../rules/base.xml.in.h:584 #, fuzzy msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Gruzínske (latinka)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:586 #, fuzzy msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Sicilian" msgstr "" #. Keyboard indicator for Japaneses #: ../rules/base.xml.in.h:589 ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "ja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:590 ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Japanese" msgstr "Japonské" #: ../rules/base.xml.in.h:591 #, fuzzy msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japonské" #: ../rules/base.xml.in.h:592 #, fuzzy msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japonské" #: ../rules/base.xml.in.h:593 #, fuzzy msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:594 #, fuzzy msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Nemecké (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:595 #, fuzzy msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japonské" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "ki" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:598 #, fuzzy msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgizsko" #: ../rules/base.xml.in.h:599 #, fuzzy msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Sýske fonetické" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "km" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:602 #, fuzzy msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Kambodža" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "kk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:605 #, fuzzy msgid "Kazakh" msgstr "Kazachstan" #: ../rules/base.xml.in.h:606 #, fuzzy msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Ruská s kazaštinou" #: ../rules/base.xml.in.h:607 #, fuzzy msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazašské s ruštinou" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "lo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:158 msgid "es" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:615 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Latinskoamerické" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:619 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Latinskoamerické" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:621 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "lt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:622 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Litva" #: ../rules/base.xml.in.h:623 #, fuzzy msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litovské azerty štandardné" #: ../rules/base.xml.in.h:624 #, fuzzy msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" msgstr "Americká klávesnica s litovskými písmenami" #: ../rules/base.xml.in.h:625 #, fuzzy msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 #, fuzzy msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litva" #: ../rules/base.xml.in.h:627 #, fuzzy msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litva" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:629 ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "lv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:630 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Lotyšsko" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:633 #, fuzzy msgid "Latvian (F)" msgstr "Lotyšsko" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Latvian (modern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "mi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Maori" msgstr "maorčina" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:641 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 #, fuzzy msgid "sr" msgstr "Izr" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Montenegrin" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:645 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Latinské Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "" # « » #: ../rules/base.xml.in.h:648 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Latinské s uhlovými zátvorkami" # « » #: ../rules/base.xml.in.h:649 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Latinské s uhlovými zátvorkami" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "mk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:652 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "Macedónsko" #: ../rules/base.xml.in.h:653 #, fuzzy msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "mt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:656 #, fuzzy msgid "Maltese" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:657 #, fuzzy msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltézska klávesnica s rozložením USA" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "mn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:660 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsko" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:662 ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "no" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "Norwegian" msgstr "Nórske" #: ../rules/base.xml.in.h:664 #, fuzzy msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:665 #, fuzzy msgid "Norwegian (Win keys)" msgstr "Osetské, klávesy Win" #: ../rules/base.xml.in.h:666 #, fuzzy msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Nórske" #: ../rules/base.xml.in.h:667 #, fuzzy msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Severný Saami (Švédsko)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 #, fuzzy msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "severná saamčina, eliminovať mŕtve klávesy" #: ../rules/base.xml.in.h:669 #, fuzzy msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Nemecké (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 #, fuzzy msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:671 #, fuzzy msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Nórske" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:673 ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "pl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:674 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "Polish" msgstr "Poľské" #: ../rules/base.xml.in.h:675 #, fuzzy msgid "Polish (legacy)" msgstr "Francúzske (zastaralé)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 #, fuzzy msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Poľské (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:677 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Poľské (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:678 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Dvorak, poľské úvodzovky na klávese úvodzoviek" #: ../rules/base.xml.in.h:679 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Poľské s poľskými úvodzovkami na klávese „1/!“" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Kashubian" msgstr "kašubčina" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Silesian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:682 #, fuzzy msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Ruské fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:684 ../rules/base.extras.xml.in.h:153 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalské" #: ../rules/base.xml.in.h:685 #, fuzzy msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:686 #, fuzzy msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:687 #, fuzzy msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Francúzske (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 #, fuzzy msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:689 #, fuzzy msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:690 #, fuzzy msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugalské" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:84 #, fuzzy msgid "ro" msgstr "Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:695 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Rumunsko" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:697 #, fuzzy msgid "Romanian (standard)" msgstr "Litovské azerty štandardné" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:699 #, fuzzy msgid "Romanian (Win keys)" msgstr "Osetské, klávesy Win" #: ../rules/base.xml.in.h:700 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "Russian" msgstr "Ruské" #: ../rules/base.xml.in.h:701 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Ruské fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:702 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" msgstr "Ruské fonetické, eliminovať mrtvé klávesy" #: ../rules/base.xml.in.h:703 #, fuzzy msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Ruské fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:704 #, fuzzy msgid "Russian (legacy)" msgstr "Francúzske (zastaralé)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Tatar" msgstr "tatárčina" #: ../rules/base.xml.in.h:707 #, fuzzy msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Francúzske (zastaralé)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 #, fuzzy msgid "Ossetian (Win keys)" msgstr "Osetské, klávesy Win" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Chuvash" msgstr "Čuvašské" #: ../rules/base.xml.in.h:710 #, fuzzy msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Čuvašské latin" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Udmurt" msgstr "udmurtčina" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Komi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Yakut" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Kalmyk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:715 #, fuzzy msgid "Russian (DOS)" msgstr "Ruské" #: ../rules/base.xml.in.h:716 #, fuzzy msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Nemecké (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 #, fuzzy msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Gruzínske (azbuka)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 #, fuzzy msgid "Bashkirian" msgstr "Bulharské" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Mari" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:720 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Ruské fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:721 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Ruské fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:722 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Ruské fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:723 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "Serbian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:724 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Z a ZHE vymenené" #: ../rules/base.xml.in.h:725 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Gruzínske (latinka)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Latinské Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:727 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Gruzínske (latinka)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "" # « » #: ../rules/base.xml.in.h:729 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Latinské s uhlovými zátvorkami" # « » #: ../rules/base.xml.in.h:730 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Latinské s uhlovými zátvorkami" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:734 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Slovinsko" # « » #: ../rules/base.xml.in.h:735 #, fuzzy msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Latinské s uhlovými zátvorkami" #: ../rules/base.xml.in.h:736 #, fuzzy msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" msgstr "Klávesnica USA so slovinskými písmenami" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:738 ../rules/base.extras.xml.in.h:155 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:156 msgid "Slovak" msgstr "Slovenské" #: ../rules/base.xml.in.h:740 msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Slovenské (rozšírené opačné lomítko)" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slovenské (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Slovenské (QWERTY, rozšírené opačné lomítko)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 ../rules/base.extras.xml.in.h:159 msgid "Spanish" msgstr "Španielske" #: ../rules/base.xml.in.h:744 #, fuzzy msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Spanish (Win keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:747 #, fuzzy msgid "Spanish (with Sun dead keys)" msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:748 #, fuzzy msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Francúzske dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:749 #, fuzzy msgid "ast" msgstr "Est" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "ca" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:752 #, fuzzy msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Katalánsky variant s L s bodkou v strede" #: ../rules/base.xml.in.h:753 #, fuzzy msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Francúzske (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:755 ../rules/base.extras.xml.in.h:161 msgid "sv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:756 ../rules/base.extras.xml.in.h:162 msgid "Swedish" msgstr "Švédske" #: ../rules/base.xml.in.h:757 #, fuzzy msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:758 #, fuzzy msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Francúzske dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:759 #, fuzzy msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Ruské fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:760 #, fuzzy msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Ruské fonetické, eliminovať mrtvé klávesy" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Severný Saami (Švédsko)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 #, fuzzy msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Francúzske (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 #, fuzzy msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Svdvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:766 ../rules/base.extras.xml.in.h:166 #, fuzzy msgid "German (Switzerland)" msgstr "Švajčiarsko" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:768 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:769 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:770 #, fuzzy msgid "French (Switzerland)" msgstr "Švajčiarsko" #: ../rules/base.xml.in.h:771 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:772 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:773 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francúzske (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Nemecké (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 #, fuzzy msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabsky" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "syc" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Syriac" msgstr "Syrské" #: ../rules/base.xml.in.h:779 #, fuzzy msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Sýske fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:780 #, fuzzy msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "kurdčina, latinské Q" #: ../rules/base.xml.in.h:781 #, fuzzy msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdské, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 #, fuzzy msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "kurdčina, latinské Alt-Q" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "tg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:785 #, fuzzy msgid "Tajik" msgstr "Tadžické" #: ../rules/base.xml.in.h:786 #, fuzzy msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Francúzske (zastaralé)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:788 #, fuzzy msgid "si" msgstr "sefi" #: ../rules/base.xml.in.h:789 #, fuzzy msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Sýske fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:790 #, fuzzy msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamilské Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:791 #, fuzzy msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamiský TAB písací stroj" #: ../rules/base.xml.in.h:792 #, fuzzy msgid "us" msgstr "Rus" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:795 #, fuzzy msgid "th" msgstr "Eth" #: ../rules/base.xml.in.h:796 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Thajsko" #: ../rules/base.xml.in.h:797 #, fuzzy msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "TIS-820.2538" # thajské rozloženie #: ../rules/base.xml.in.h:798 #, fuzzy msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Pattachote" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:800 ../rules/base.extras.xml.in.h:169 msgid "tr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:801 ../rules/base.extras.xml.in.h:170 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turecké (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:803 #, fuzzy msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turecké (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:804 #, fuzzy msgid "Turkish (with Sun dead keys)" msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)" #: ../rules/base.xml.in.h:805 #, fuzzy msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "kurdčina, latinské Q" #: ../rules/base.xml.in.h:806 #, fuzzy msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdské, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:807 #, fuzzy msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "kurdčina, latinské Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:808 #, fuzzy msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:810 ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "crh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:814 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Japonské" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "xsy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:820 ../rules/base.extras.xml.in.h:172 msgid "uk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:821 ../rules/base.extras.xml.in.h:173 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinské" #: ../rules/base.xml.in.h:822 #, fuzzy msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Sýske fonetické" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "Ukrainian (Win keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:825 #, fuzzy msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Francúzske (zastaralé)" #: ../rules/base.xml.in.h:826 #, fuzzy msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "štandardné RSTU" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:829 ../rules/base.extras.xml.in.h:175 msgid "English (UK)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "English (UK, extended, with Win keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:831 #, fuzzy msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Anglické (US) s mŕtvymi klávesmi" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:834 #, fuzzy msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Francúzske (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "English (UK, intl., Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:837 #, fuzzy msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecké" #: ../rules/base.xml.in.h:838 #, fuzzy msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbecké" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "vi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:841 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:177 msgid "ko" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:844 ../rules/base.extras.xml.in.h:178 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Kórejské, 106 kláves" #: ../rules/base.xml.in.h:845 #, fuzzy msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Kompatibilná s 101/104 klávesami" #: ../rules/base.xml.in.h:846 #, fuzzy msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Japonské (séria PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "ie" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "Irish" msgstr "Írske" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:851 #, fuzzy msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "UnicodeExpert" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "Ogham" msgstr "Oghamské" #: ../rules/base.xml.in.h:853 #, fuzzy msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:854 #, fuzzy msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:857 #, fuzzy msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Pakistan" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "sd" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "Sindhi" msgstr "" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "dv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "Dhivehi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:864 #, fuzzy msgid "English (South Africa)" msgstr "Južná Afrika" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:866 #, fuzzy msgid "eo" msgstr "Gru" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:868 #, fuzzy msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "posunutá bodkočiarka a dvojbodka (zastaralé)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "ne" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:871 #, fuzzy msgid "Nepali" msgstr "Nepál" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "English (Nigeria)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:874 #, fuzzy msgid "ig" msgstr "Nig" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "yo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Yoruba" msgstr "jorubčina" #: ../rules/base.xml.in.h:879 #, fuzzy msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Nigéria" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "am" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "Amharic" msgstr "" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "wo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Wolof" msgstr "" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:887 #, fuzzy msgid "brl" msgstr "Brl" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "Braille" msgstr "Brailleovo" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "tk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:893 #, fuzzy msgid "Turkmen" msgstr "Turecko" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "bm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Bambara" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:898 #, fuzzy msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Francúzske (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "sw" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "fr-tg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:905 #, fuzzy msgid "French (Togo)" msgstr "Francúzske (zastaralé)" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Kikuyu" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "tn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Tswana" msgstr "" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "ph" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Filipino" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "md" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavské" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "gag" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "id" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Indonesian (Jawi)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "ms" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Switching to another layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:933 #, fuzzy msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Pravý kláves Alt prepína rozloženie pri stlačení" #: ../rules/base.xml.in.h:934 #, fuzzy msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Ľavý kláves Alt prepína rozloženie pri stlačení" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Ľavý Win Win (pri stlačení)" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:938 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Right Alt" msgstr "Pravá Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Left Alt" msgstr "Ľavý Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:944 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:945 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:948 #, fuzzy msgid "Both Shift together" msgstr "Spoločné stlačenie oboch Shift mení rozloženie" #: ../rules/base.xml.in.h:949 #, fuzzy msgid "Both Alt together" msgstr "Oba klávesy Alt spolu menia rozloženie" #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "Both Ctrl together" msgstr "Oba klávesy Ctrl spolu" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ľavý Ctrl+Ľavý Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Pravý Ctrl+Pravý Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Ľavý Alt+Ľavý Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "Left Win" msgstr "Ľavý Win" #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "Win+Space" msgstr "Win+Space" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Right Win" msgstr "Pravý Win" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Left Shift" msgstr "Ľavý Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Right Shift" msgstr "Pravý Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ľavý Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Right Ctrl" msgstr "Pravý Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Scroll Lock" msgstr "ScrollLock" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ľavý Ctrl+Ľavý Win pre prvé rozloženie; Pravý Ctrl+Menu pre druhé rozloženie" #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ľavý Ctrl+Ľavý Win" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Kláves pre výber 3. úrovni" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Any Win" msgstr "Ktorýkoľvek Win" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Any Alt" msgstr "Ktorýkoľvek Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Pravý Alt; Shift+Pravý Alt ako Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Pravý Alt nikdy nevyberá 3. úroveň" #: ../rules/base.xml.in.h:974 #, fuzzy msgid "Enter on keypad" msgstr "Pro Keypad" #: ../rules/base.xml.in.h:975 #, fuzzy msgid "Backslash" msgstr "Široký backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "<Less/Greater>" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "<Less/Greater>; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:980 msgid "Ctrl position" msgstr "Pozícia Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:981 #, fuzzy msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock je Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ľavý Ctrl ako Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:983 #, fuzzy msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Vymeniť Control a Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:984 #, fuzzy msgid "At left of 'A'" msgstr "Kláves Ctrl naľavo od „A“" #: ../rules/base.xml.in.h:985 #, fuzzy msgid "At bottom left" msgstr "Kláves Ctrl vľavo dole" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Pravý Ctrl ako pravý Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Použiť LED klávesnice pre zobrazenie alternatívneho rozloženia" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Rozloženie numerickej klávesnice" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Legacy" msgstr "Zdedené" #: ../rules/base.xml.in.h:996 #, fuzzy msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Použiť numerickú klávesnicu s doplnkami Unicode (šípky a matematické operátory)" #: ../rules/base.xml.in.h:997 #, fuzzy msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Použiť numerickú klávesnicu s doplnkami Unicode (šípky a matematické operátory)" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:999 #, fuzzy msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Použiť numerickú klávesnicu s doplnkami Unicode (šípky a matematické operátory)" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 #, fuzzy msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Použiť numerickú klávesnicu s doplnkami Unicode (šípky a matematické operátory)" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimálny" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/telefónny štýl" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Správanie sa Delete na numerickej klávesnici" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Zdedený kláves s bodkou" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Zdedený kláves s čiarkou" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Kláves štvrtej úrovne s bodkou" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Kláves štvrtej úrovne s bodkou, iba Latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Kláves štvrtej úrovne s čiarkou" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Kláves štvrtej úrovne so znakom momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Kláves štvrtej úrovne s abstraktnými oddelovačmi" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Bodkočiarka na tretej úrovni" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Správanie sa CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock používa interný prevod na kapitálky. Shift „pozastaví“ Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "CapsLock používa interný prevod na kapitálky. Shift neovplyvňuje Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock funguje ako Shift s uzamknutím. Shift „pozastaví“ Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "CapsLock funguje ako Shift s uzamknutím. Shift neovplyvňuje Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock prepne normálnu kapitalizáciu abecedných znakov" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "CapsLock prepne ShiftLock (ovplyvní všetky klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Vymeniť ESC a Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Urobiť z CapsLock ďalší Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Urobiť z CapsLock ďalší Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Urobiť z CapsLock ďalší Super" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Urobiť z CapsLock ďalší Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Urobiť z CapsLock dodatočný Menu kláves" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Urobiť z CapsLock dodatočný NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "CapsLock je tiež Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "CapsLock je zakázaný" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Chovanie klávesu Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Pridať štandardné chovanie klávesu Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt a Meta sú na klávesoch Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt je mapovaný na klávesy Win a zvyčajný Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys" msgstr "Ctrl je mapovaný na klávesy Win a zvyčajný Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win" msgstr "Ctrl je mapovaný na Alt; Alt je namapovaný na Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta je mapovaný na Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta je mapovaný na ľavý Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper je mapovaný na Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt je mapovaný na pravý Win, Super na Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Ľavý Alt je vymenený s ľavým Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 #, fuzzy msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt je vymenený s Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win je mapovaný na PrtSc a zvyčajný Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Position of Compose key" msgstr "Umiestnenie klávesu Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3. úroveň ľavého Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1046 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3. úroveň pravého Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1047 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3. úroveň Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1048 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3. úroveň ľavého Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1049 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3. úroveň pravého Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1050 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3. úroveň CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1051 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "3. úroveň <Menší/Väčší>" #: ../rules/base.xml.in.h:1052 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../rules/base.xml.in.h:1053 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:1054 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Dodatočné voľby pre kompatibilitu" #: ../rules/base.xml.in.h:1055 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Štandardné klávesy numerickej klávesnice" #: ../rules/base.xml.in.h:1056 #, fuzzy msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Numerická klávesnica vždy vkladá číslice (ako na macOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:1057 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)" msgstr "Zapnutý NumLock: číslice, Shift prepne na šípky, vypnutý Num Lock: šípky (jako v MS Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:1058 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift neruší NumLock, namiesto toho vyberie 3. úroveň" #: ../rules/base.xml.in.h:1059 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Špeciálne klávesy (Ctrl+Alt+<key>) spracované na serveri" #: ../rules/base.xml.in.h:1060 msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1061 #, fuzzy msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Prehodiť Control a Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1062 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1063 msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Oba Shift spolu povolia CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1064 msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1065 #, fuzzy msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Spoločné stlačenie oboch Shift mení rozloženie" #: ../rules/base.xml.in.h:1066 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1067 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1068 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1069 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Pridať znak euro na isté klávesy" #: ../rules/base.xml.in.h:1070 msgid "Euro on E" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1071 msgid "Euro on 2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1072 msgid "Euro on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1073 #, fuzzy msgid "Euro on 5" msgstr "so znakom euro na 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1074 msgid "Rupee on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1075 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Kláves pre výber 5. úroveni" #: ../rules/base.xml.in.h:1076 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1077 msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1078 msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1079 msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1080 #, fuzzy msgid "Using space key to input non-breaking space" msgstr "Použiť klávesu medzera na zadanie znaku nezalomiteľná medzera" #: ../rules/base.xml.in.h:1081 msgid "Usual space at any level" msgstr "Obyčajná medzera na každej úrovni." #: ../rules/base.xml.in.h:1082 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1083 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1084 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Nezalomiteľná medzera na 3. úrovni, nič na 4. úrovni" #: ../rules/base.xml.in.h:1085 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Nezalomiteľná medzera na 3. úrovni, tenká nezalomiteľná medzera na 4. úrovni" #: ../rules/base.xml.in.h:1086 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Nezalomiteľná medzera na 4. úrovni" #: ../rules/base.xml.in.h:1087 #, fuzzy msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Nezalomiteľná medzera na 4. úrovni, tenká nezalomiteľná medzera na 6. úrovni" #: ../rules/base.xml.in.h:1088 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Nezalomiteľná medzera na 4. úrovni, tenká nezalomiteľná medzera na 6. úrovni (cez Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:1089 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1090 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1091 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1092 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1093 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1094 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1095 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1096 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1097 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japonské možnosti klávesnice" #: ../rules/base.xml.in.h:1098 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kláves Kana Lock zamyká" #: ../rules/base.xml.in.h:1099 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace v štýle NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:1100 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1101 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1102 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1103 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1104 msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Pravý Ctrl ako Hangul, pravý Alt ako Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1105 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1106 msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1107 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1108 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1109 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1110 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1111 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1112 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "apl" msgstr "Mal" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Dyalog APL complete" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL Keyboard Symbols: sax" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "kut" msgstr "Inu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "German (US, with German letters)" msgstr "Rumunská klávesnica s nemeckými písmenmi" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "German (KOY)" msgstr "Nemecké" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "German (Bone)" msgstr "Nemecké (Macintosh)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "České (qwerty)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "German Ladin" msgstr "Nemecké (Macintosh)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "de_lld" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "Old Hungarian" msgstr "Staro-Maďarské" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "oldhun" msgstr "oldhun" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Americká klávesnica s litovskými písmenami" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 #, fuzzy msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "Atsina" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "České Slovenské a Nemecké (US)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "English (Norman)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "English (Carpalx)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:80 #, fuzzy msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 #, fuzzy msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Poľské (qwertz)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:82 #, fuzzy msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:83 #, fuzzy msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Francúzske (zastaralé)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 #, fuzzy msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:96 #, fuzzy msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Ruské fonetické" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:97 #, fuzzy msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:101 #, fuzzy msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Sýske fonetické" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:107 #, fuzzy msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:113 #, fuzzy msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:119 #, fuzzy msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:122 #, fuzzy msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 #, fuzzy msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 #, fuzzy msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 #, fuzzy msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Fínske" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:132 #, fuzzy msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:133 #, fuzzy msgid "Finnish Dvorak" msgstr "Francúzske dvorak" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:135 #, fuzzy msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:138 #, fuzzy msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:141 #, fuzzy msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:142 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:143 #, fuzzy msgid "Italian Ladin" msgstr "Talianske" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "it_lld" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:147 #, fuzzy msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:154 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:157 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slovenské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:160 #, fuzzy msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:163 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:164 #, fuzzy msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:165 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:167 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:168 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:171 #, fuzzy msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:174 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:176 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:179 #, fuzzy msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 6" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:181 msgid "eu" msgstr "eu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:182 msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: ../rules/base.extras.xml.in.h:187 #, fuzzy #| msgid "Alternative Phonetic" msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "alternatívne fonetické" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:188 msgid "Parentheses position" msgstr "Pozícia zátvoriek" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:189 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Vymeniť s hranatými zátvorkami" #~ msgid "Old Hungarian (default)" #~ msgstr "Staro-Maďarské (štandard)" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "(Legacy) Alternative" #~ msgstr "(Zastaralé) alternatívne" #~ msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" #~ msgstr "(Zastaralé) alternatívne, s mŕtvymi klávesmi Sun" #~ msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" #~ msgstr "(Zastaralé) alternatívne, eliminovať mŕtve klávesy" #~ msgid "(Legacy) Dvorak" #~ msgstr "(Zastaralé) dvorak" #~ msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" #~ msgstr "101/qwerty/čiarka/mŕtve klávesy" #~ msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" #~ msgstr "101/qwerty/čiarka/eliminovať mŕtve klávesy" #~ msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" #~ msgstr "101/qwerty/bodka/mŕtve klávesy" #~ msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" #~ msgstr "101/qwerty/bodka/eliminovať mŕtve klávesy" #~ msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" #~ msgstr "101/qwertz/čiarka/mŕtve klávesy" #~ msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" #~ msgstr "101/qwertz/čiarka/eliminovať mŕtve klávesy" #~ msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" #~ msgstr "101/qwertz/bodka/mŕtve klávesy" #~ msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" #~ msgstr "101/qwertz/bodka/eliminovať mŕtve klávesy" #~ msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" #~ msgstr "102/qwerty/čiarka/mŕtve klávesy" #~ msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" #~ msgstr "102/qwerty/čiarka/eliminovať mŕtve klávesy" #~ msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" #~ msgstr "102/qwerty/bodka/mŕtve klávesy" #~ msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" #~ msgstr "102/qwerty/bodka/eliminovať mŕtve klávesy" #~ msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" #~ msgstr "102/qwertz/čiarka/mŕtve klávesy" #~ msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" #~ msgstr "102/qwertz/čiarka/eliminovať mŕtve klávesy" #~ msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" #~ msgstr "102/qwertz/bodka/mŕtve klávesy" #~ msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" #~ msgstr "102/qwertz/bodka/eliminovať mŕtve klávesy" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "Štandard ACPI" # gruzínske rozloženie #~ msgid "AZERTY Tskapo" #~ msgstr "AZERTY Tskapo" #~ msgid "Acer TravelMate 800" #~ msgstr "Acer TravelMate 800" #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "Pridať znak euro na kláves 2." #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key." #~ msgstr "Pridať znak euro na kláves 5." #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "Pridať znak euro na kláves E." #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt+CapsLock changes layout." #~ msgstr "Alt+Caps Lock mení rozloženie." #~ msgid "Alt+Ctrl change layout." #~ msgstr "Alt+Control mení rozloženie." #~ msgid "Alt+Shift change layout." #~ msgstr "Alt+Shift mení rozloženie." #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "alternatívne" #~ msgid "Alternative Eastern" #~ msgstr "alternatívne východné" #~ msgid "Alternative international (former us_intl)" #~ msgstr "alternatívne medzinárodné (býv. us_intl)" #~ msgid "Alternative, eliminate dead keys" #~ msgstr "alternatívne, eliminovať mŕtve klávesy" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" #~ msgid "Apostrophe (') variant" #~ msgstr "Variant (') apostrof" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Arm" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Belgicko" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengálska" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhután" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosna a Hercegovina" #~ msgid "Both Alt keys together change layout." #~ msgstr "Oba klávesy Alt spolu menia rozloženie." #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." #~ msgstr "Oba klávesy Ctrl spolu menia rozloženie." #~ msgid "Both Win-keys switch layout while pressed." #~ msgstr "Oba klávesy Win spolu menia rozloženie." #~ msgid "Bra" #~ msgstr "Bra" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazília" #~ msgid "Brazilian ABNT2" #~ msgstr "Brazílska ABNT2" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Bulharsko" #~ msgid "Can" #~ msgstr "Can" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kanada" #~ msgid "Caps Lock is Compose." #~ msgstr "Caps Lock je Compose." #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "Caps Lock LED zobrazuje alternatívne rozloženie." #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." #~ msgstr "CapsLock iba zamkne modifikátor Shift." #~ msgid "CapsLock key changes layout." #~ msgstr "Kláves Caps Lock mení rozloženie." #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatívna voľba)" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Pozícia klávesu Compose" #~ msgid "Ctrl+Shift change layout." #~ msgstr "Ctrl+Shift mení rozloženie." #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "azbuka" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Čes" #~ msgid "Czechia" #~ msgstr "Česko" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "mŕtvy dĺžeň" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Dell Laptop/notebook Precision série M" #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8125 USB multimediálna klávesnica" #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8135 USB multimediálna klávesnica" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Dánsko" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dán" # rozloženie klávesnice #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\"" #~ msgstr "Dvorak, poľské úvodzovky na klávese „1/!“" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "východné" #~ msgid "Eliminate dead keys" #~ msgstr "Eliminovať mrtvé kláves" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "Špa" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiópia" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Klávesnica spravovaná Evdev" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "rozšírené" #~ msgid "F-letter (F) variant" #~ msgstr "variant písmena F" #~ msgid "Fao" #~ msgstr "Fao" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Fínsko" #~ msgid "Force standard legacy keypad" #~ msgstr "Vynútiť štandardnú zastaralú numerickú klávesnicu" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Francúzsko" #~ msgid "French, eliminate dead keys" #~ msgstr "Francúzske, eliminovať mŕtve klávesy" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "VBr" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "všeobecná PC 102 kláves (medz.)" #~ msgid "German, eliminate dead keys" #~ msgstr "Francúzske, eliminovať mŕtve klávesy" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Nemecko" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "Gre" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "hauské" #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Chor" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Maď" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Maďarsko" #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" #~ msgstr "IBM Rapid Access II (alternatívna voľba)" #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #~ msgid "ISO Alternate" #~ msgstr "ISO alternatívne" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Irán" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Írsko" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "Irs" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Irq" #~ msgstr "Irq" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Izrael" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "Taliansko" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japonsko" #~ msgid "Japanese 106-key" #~ msgstr "Japonské 106 kláves" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" # Kana is a general term for the syllabic Japanese scripts hiragana (ひらがな) and katakana (カタカナ) as well as the old system known as man'yōgana. #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Keypad" #~ msgstr "Numerická klávesnica" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Khm" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Kórejská republika" # fínske rozloženie # http://kotoistus.tksoft.com/linux/index-en.html #~ msgid "Kotoistus" #~ msgstr "Kotoistus" #~ msgid "Kyr" #~ msgstr "Kyr" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "LCtrl+LShift change layout." #~ msgstr "ľavý Ctrl+ľavý Shift mení rozloženie." #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (napr. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (napr. Presario) Internet Keyboard" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latinské" #~ msgid "Latin Unicode qwerty" #~ msgstr "Latinské Unicode qwerty" #~ msgid "Latin qwerty" #~ msgstr "Latinské qwerty" #~ msgid "Layout switching" #~ msgstr "Prepínanie rozloženia" #~ msgid "Left Alt key changes layout." #~ msgstr "Ľavý kláves Alt mení rozloženie." #~ msgid "Left Alt key switches layout while pressed." #~ msgstr "Ľavý kláves Alt prepína rozloženie pri stlačení." #~ msgid "Left Shift key changes layout." #~ msgstr "Ľavý kláves Shift mení rozloženie." #~ msgid "Left Win-key changes layout." #~ msgstr "Ľavý kláves Win mení rozloženie." #~ msgid "Left Win-key is Compose." #~ msgstr "Ľavý kláves Win je Compose." #~ msgid "Left handed Dvorak" #~ msgstr "ľavá ruka dvorak" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatívna voľba)" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatívna voľba2)" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Lit" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lot" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "Macintosh, eliminate dead keys" #~ msgstr "Macintosh, eliminovať mŕtve klávesy" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldivy" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" #~ msgid "Menu is Compose." #~ msgstr "Ponuka je Compose." #~ msgid "Menu key changes layout." #~ msgstr "Kláves Ponuka mení rozloženie." #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mak" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Mng" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Mjanmarsko" #~ msgid "Neostyle" #~ msgstr "Neoštýl" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Holandsko" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Nld" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Northern Saami" #~ msgstr "severná saamčina" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Nórsko" #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "Num Lock LED zobrazuje alternatívne rozloženie." #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Ortek MCK-800 MM/internetová klávesnica" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Séria PC-98xx" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonetické" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "Pol" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Poľsko" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portugalsko" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Stlačenie ľavého klávesu Alt vyberá 3. úroveň." #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Stlačenie ľavého klávesu Win vyberá 3. úroveň." #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key." #~ msgstr "Stlačenie pravého klávesu Alt vyberá 3. úroveň, Shift+pravý kláves Alt key je Multi_Key." #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Stlačenie pravého klávesu Alt vyberá 3. úroveň." #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." #~ msgstr "Stlačenie pravého Ctrl vyberá 3. úroveň." #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Stlačenie pravého klávesu Win vyberá 3. úroveň." #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Stlačenie ľubovoľného klávesu Alt vyberá 3. úroveň." #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Stlačenie ľubovoľného klávesu Win vyberá 3. úroveň." #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "R-Alt switches layout while pressed." #~ msgstr "Pravý kláves Alt prepína rozloženie pri stlačení." #~ msgid "Right Alt key changes layout." #~ msgstr "Pravý kláves Alt mení rozloženie." #~ msgid "Right Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Pravý kláves Ctrl mení rozloženie." #~ msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed." #~ msgstr "Pravý kláves Win prepína rozloženie pri stlačení." #~ msgid "Right Shift key changes layout." #~ msgstr "Pravý kláves Shift mení rozloženie." #~ msgid "Right Win-key changes layout." #~ msgstr "Pravý kláves Win mení rozloženie." #~ msgid "Right Win-key is Compose." #~ msgstr "Pravý kláves Win je Compose" #~ msgid "Right Win-key switches layout while pressed." #~ msgstr "Pravý kláves Win prepína rozloženie pri stlačení." #~ msgid "Right handed Dvorak" #~ msgstr "pravá ruka dvorak" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rum" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusko" #~ msgid "SCG" #~ msgstr "SCG" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "Scroll Lock LED zobrazuje alternatívne rozloženie." #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows." #~ msgstr "Shift s numerickými klávesmi pracuje ako v MS Windows." #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." #~ msgstr "Shift+Caps Lock mení rozloženie." #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Slovensko" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "južná uzbečtina" #~ msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Medzerník dáva znak nezalomiteľná medzera na štvrtej úrovni, tenká nezalomiteľná medzera na šiestej úrovni." #~ msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level." #~ msgstr "Medzerník dáva znak nezalomiteľná medzera na štvrtej úrovni." #~ msgid "Space key outputs non-breakable space character at second level." #~ msgstr "Medzerník dáva znak nezalomiteľná medzera na druhej úrovni." #~ msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level." #~ msgstr "Medzerník dáva znak nezalomiteľná medzera na tretej úrovni." #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Španielsko" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Srí Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "štandardné" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "štandardné RSTU na ruskom rozložení" #~ msgid "Super is mapped to the Win-keys." #~ msgstr "Super je mapovaný na klávesy Win." #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svk" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." #~ msgstr "Vymeniť kódy dvoch kláves keď jadro chybne detekuje klávesnice Mac." #~ msgid "Swe" #~ msgstr "Swe" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Švédsko" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "Syr" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Sýrske" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "Tha" #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "Výber tretej úrovne" # berberská latinská abeceda #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinagh" # berberská latinská abeceda #~ msgid "Tifinagh Alternative" #~ msgstr "Tifinagh alternatívne" # berberská latinská abeceda #~ msgid "Tifinagh Alternative Phonetic" #~ msgstr "Tifinagh alternatívne fonetické" #~ msgid "Tilde (~) variant" #~ msgstr "Variant vlnovky (~)" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "Tjk" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Písací stroj" #~ msgid "U.S. English" #~ msgstr "USA anglické" #, fuzzy #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" #~ msgstr "Klávesnica USA so slovinskými digraphs" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ukr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Spojené kráľovstvo" #, fuzzy #~ msgid "Use Bosnian digraphs" #~ msgstr "Použiť bosniacke digraphs" #, fuzzy #~ msgid "Use Croatian digraphs" #~ msgstr "Použiť chorvátske digraphs" #, fuzzy #~ msgid "Use Slovenian digraphs" #~ msgstr "Použiť slovinské digraphs" #~ msgid "Use guillemets for quotes" #~ msgstr "Použiť uhlové zátvorky pre úvodzovky" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "Uzb" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Wang model 724 azerty" #~ msgstr "Wang model 724 azerty" #~ msgid "Western" #~ msgstr "západné" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "s uhlovými zátvorkami" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "azerty/digits" #~ msgstr "azerty/číslice" #~ msgid "digits" #~ msgstr "číslice" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwerty" #~ msgstr "qwerty" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "\"Typewriter\"" #~ msgstr "Písací stroj" #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Pracuje ako Shift s uzamknutím. Shift ruší Caps." #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Pracuje ako Shift s uzamknutím. Shift neruší Caps." #~ msgid "Alt+Control changes group" #~ msgstr "Alt+Control mení rozloženie" #~ msgid "Alt+Shift changes group" #~ msgstr "Alt+Shift mení rozloženie" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "základné" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Kanadské" #~ msgid "Caps Lock key changes group" #~ msgstr "Kláves Caps Lock mení rozloženie" #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Caps Lock LED zobrazuje alternatívne rozloženie" #~ msgid "Control Key Position" #~ msgstr "Pozícia klávesu Control" #~ msgid "Control key at bottom left" #~ msgstr "Kláves Control vľavo dole" #~ msgid "Control key at left of 'A'" #~ msgstr "Kláves Control naľavo od „A“" #~ msgid "Control+Shift changes group" #~ msgstr "Control+Shift mení rozloženie" #~ msgid "DeuCH" #~ msgstr "NemŠv" #~ msgid "Dvo" #~ msgstr "Dvo" #~ msgid "FraCH" #~ msgstr "FraŠv" #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Zoskupiť chovanie Shift/Lock" #~ msgid "Left Alt key changes group" #~ msgstr "Ľavý kláves Alt mení rozloženie" #~ msgid "Left Ctrl key changes group" #~ msgstr "Ľavý kláves Ctrl mení rozloženie" #~ msgid "Left Shift key changes group" #~ msgstr "Ľavý kláves Shift mení rozloženie" #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Num Lock LED zobrazuje alternatívne rozloženie" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "Stlačením ľavého klávesu Win vyberiete 3. úroveň" #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "Stlačením pravého klávesu Win vyberiete 3. úroveň" #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key" #~ msgstr "Stlačením pravého klávesu Win vyberiete 3. úroveň, shift+pravý Alt je Multi_Key" #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level" #~ msgstr "Stlačenie pravého Control vyberá 3. úroveň" #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level" #~ msgstr "Stlačením ľuboboľného klávesu Alt vyberiete 3. úroveň" #~ msgid "Right Alt key changes group" #~ msgstr "Pravý Alt mení rozloženie" #~ msgid "Right Control key works as Right Alt" #~ msgstr "Kláves pravý Control funguje ako pravý Alt" #~ msgid "Right Ctrl key changes group" #~ msgstr "Kláves pravý Ctrl mení rozloženie" #~ msgid "Right Shift key changes group" #~ msgstr "Kláves pravý Shift mení rozloženie" #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Scroll Lock LED zobrazuje alternatívne rozloženie" #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift s numerickými klávesmi pracuje ako v MS Windows" #~ msgid "Sun Type 4" #~ msgstr "Sun Type 4" #~ msgid "Sun Type 5" #~ msgstr "Sun Type 5" #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key" #~ msgstr "Sun Type 6 s klávesom euro" #~ msgid "Swiss French" #~ msgstr "Švajčiarske francúzske" #~ msgid "Swiss German" #~ msgstr "Nemecké (Švajčiarsko)" #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout" #~ msgstr "Turecké rozloženie Alt-Q" #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" #~ msgstr "U.S.A. anglické s ISO9995-3" #~ msgid "Use keyboard LED to show alternative group" #~ msgstr "Použiť LED klávesnice pre zobrazenie alternatívnej skupiny" #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Používa interný prevod na kapitálky. Shift ruší Caps." #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Používa interný prevod na kapitálky. Shift neruší Caps." #~ msgid "type4" #~ msgstr "type4" #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TAB encoding" #~ msgstr "Tamilská klávesová mapa v štýle písacieho stroja, kódovanie TAB" #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TSCII encoding" #~ msgstr "Tamilská klávesová mapa v štýle písacieho stroja, kódovanie TSCII" #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; Unicode encoding" #~ msgstr "Tamilská klávesová mapa v štýle písacieho stroja, kódovanie Unicode" #~ msgid "Arb" #~ msgstr "Arb" #~ msgid "CloGaelach Laptop" #~ msgstr "CloGaelach Laptop" #~ msgid "Grc" #~ msgstr "Grc" #~ msgid "Guj" #~ msgstr "Guj" #~ msgid "Hin" #~ msgstr "Hin" #~ msgid "INSCRIPT layout" #~ msgstr "INSCRIPT rozloženie" #~ msgid "IS434 laptop" #~ msgstr "IS434 laptop" #~ msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" #~ msgstr "Litovské qwerty \"číselné\"" #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator" #~ msgstr "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator" #~ msgid "Ogh" #~ msgstr "Ogh" #~ msgid "Ori" #~ msgstr "Ori" #~ msgid "PC104" #~ msgstr "PC104" #~ msgid "PowerPC PS/2" #~ msgstr "PowerPC PS/2" #~ msgid "Sapmi" #~ msgstr "Sapmi" #~ msgid "Scg" #~ msgstr "Scg" #~ msgid "Sme" #~ msgstr "Sme" #~ msgid "Sv" #~ msgstr "Sv" #~ msgid "Tel" #~ msgstr "Tel" #~ msgid "Thai (Kedmanee)" #~ msgstr "Thajské (Kedmanee)" #~ msgid "US" #~ msgstr "US" #~ msgid "abnt2" #~ msgstr "abnt2" #~ msgid "si1452" #~ msgstr "si1452" #~ msgid "uni/101/qwerty/comma" #~ msgstr "uni/101/qwerty/čiarka" #~ msgid "uni/101/qwerty/dot" #~ msgstr "uni/101/qwerty/bodka" #~ msgid "uni/101/qwertz/comma" #~ msgstr "uni/101/qwertz/čiarka" #~ msgid "uni/101/qwertz/dot" #~ msgstr "uni/101/qwertz/bodka" #~ msgid "uni/102/qwerty/comma" #~ msgstr "uni/102/qwerty/čiarka" #~ msgid "uni/102/qwerty/dot" #~ msgstr "uni/102/qwerty/bodka" #~ msgid "uni/102/qwertz/comma" #~ msgstr "uni/102/qwertz/čiarka" #~ msgid "uni/102/qwertz/dot" #~ msgstr "uni/102/qwertz/bodka"