# Slovak translations for GNU sed package. # Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marcel Telka , 2002, 2003. # Miroslav Vasko , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU sed 4.0.8\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-10 08:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-25 17:22+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: sed/compile.c:172 msgid "Multiple `!'s" msgstr "Viacnásobný `!'" #: sed/compile.c:173 msgid "Unexpected `,'" msgstr "Neočakávaná `,'" #: sed/compile.c:174 msgid "Cannot use +N or ~N as first address" msgstr "+N alebo ~N sa nedá použiť ako prvá adresa" #: sed/compile.c:175 msgid "Unmatched `{'" msgstr "Nezodpovedajúca `{'" #: sed/compile.c:176 msgid "Unexpected `}'" msgstr "Neočakávaná `}'" #: sed/compile.c:177 msgid "Extra characters after command" msgstr "Nadbytočné znaky po príkaze" #: sed/compile.c:178 msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "Očakávané \\ po `a', `c' alebo `i'" #: sed/compile.c:179 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' nevyžaduje akúkoľvek adresu" #: sed/compile.c:180 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": nechce akúkoľvek adresu" #: sed/compile.c:181 msgid "Comments don't accept any addresses" msgstr "V komentári nie je prípustná akákoľvek adresa" #: sed/compile.c:182 msgid "Missing command" msgstr "Chýbajúci príkaz" #: sed/compile.c:183 msgid "Command only uses one address" msgstr "Príkaz používa iba jednu adresu" #: sed/compile.c:184 msgid "Unterminated address regex" msgstr "Neukončený regulárny výraz adresy" #: sed/compile.c:185 msgid "Unterminated `s' command" msgstr "Neukončený príkaz `s'" #: sed/compile.c:186 msgid "Unterminated `y' command" msgstr "Neukončený príkaz `y'" #: sed/compile.c:187 msgid "Unknown option to `s'" msgstr "Neznáma voľba pre `s'" #: sed/compile.c:188 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "viacnásobné použitie voľby `p' s príkazom `s'" #: sed/compile.c:189 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "viacnásobné použitie voľby `g' s príkazom `s'" #: sed/compile.c:190 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "príkaz `s' môže mať maximálne jednu číselnú voľbu" #: sed/compile.c:191 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "číselná voľba príkazu `s' nemôže byť nula" #: sed/compile.c:192 msgid "strings for y command are different lengths" msgstr "reťazce pre príkaz `y' majú rôzne dĺžky" #: sed/compile.c:193 msgid "expected newer version of sed" msgstr "očakávaná novšia verzia programu sed" #: sed/compile.c:236 #, c-format msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" msgstr "Bolo volané savchar() s nečakaným pushback (%x)" #: sed/compile.c:1331 msgid "Unknown command:" msgstr "Neznámy príkaz:" #: sed/compile.c:1352 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: súbor %s, riadok %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1355 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e výraz #%lu, znak %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1555 #, c-format msgid "Can't find label for jump to `%s'" msgstr "Návestie pre skok na `%s' nie je možné nájsť?" #: sed/execute.c:505 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: %s nie je možné čítať: %s\n" #: sed/execute.c:530 sed/execute.c:542 #, c-format msgid "Couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "Nebolo možné otvoriť dočasný súbor %s: %s" #: sed/execute.c:728 msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" msgstr "INTERNÁ CHYBA: zlý typ adresy" #: sed/execute.c:1022 sed/execute.c:1200 msgid "error in subprocess" msgstr "chyba v podprocese" #: sed/execute.c:1024 msgid "option `e' not supported" msgstr "voľba `e' nie je podporovaná" #: sed/execute.c:1202 msgid "`e' command not supported" msgstr "príkaz `e' nie je podporovaný" #: sed/execute.c:1438 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" msgstr "INTERNÁ CHYBA: zlý príkaz %c" #: sed/regexp.c:39 lib/regcomp.c:665 msgid "No previous regular expression" msgstr "Bez predchádzajúceho regulárneho výrazu" #: sed/regexp.c:40 msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "Nie je možné zadať modifikátory pre prázdny regulárny výraz" #: sed/regexp.c:134 #, c-format msgid "Invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "Neplatný odkaz \\%d na `s' príkazu RHS" #: sed/sed.c:95 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " použiť syntax regulárnych výrazov z Perlu 5 v skripte.\n" #: sed/sed.c:100 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" "%s -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" " --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" "Použitie: %s [VOĽBA]... {skript-iba-ak-nie-je-iný-skript} [vstupný-súbor]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " potlačiť automatický výpis priestoru vzorov\n" " -e skript, --expression=skript\n" " pridať skript k príkazom, ktoré majú byť vykonané\n" " -f skript-súbor, --file=skript-súbor\n" " pridať obsah súboru skript-súbor k príkazom, ktoré majú byť vykonané\n" " -i[prípona], --in-place[=prípona]\n" " upraviť súbory na mieste (vytvoria sa zálohy, ak je zadaná prípona)\n" " -l N, --line-length=N\n" " nastaviť požadovanú dĺžku pre zalomenie riadkov pre príkaz `l'\n" " -r, --regexp-extended\n" " použiť rozšírené regulárne výrazy v skripte.\n" "%s -s, --separate\n" " spracovať súbory ako oddelené a nie ako jeden spojitý\n" " -u, --unbuffered\n" " načítať minimálne množstvá dát zo vstupných súborov a vyprázdňovať\n" " výstupné vyrovnávacie pamäte častejšie\n" " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" " -V, --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" "\n" "Ak nie je zadaná žiadna z volieb -e, --expression, -f, alebo --file,\n" "potom prvý parameter, ktorý nie je voľbou, bude považovaný za sed skript,\n" "ktorý má byť interpretovaný. Všetky ostatné parametre sú názvy vstupných súborov.\n" "Ak nebudú vstupné súbory zadané, bude čítaný štandardný vstup.\n" "\n" #: sed/sed.c:129 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Správy o chybách zasielajte na adresu %s (iba anglicky).\n" "Prosím vložte slovo ``%s'' niekde do položky ``Predmet:''\n" "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu .\n" #: sed/sed.c:254 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "super-sed verzia %s\n" #: sed/sed.c:255 msgid "" "based on GNU sed version 3.02.80\n" "\n" msgstr "" "založené na GNU sed verzia 3.02.80\n" "\n" #: sed/sed.c:257 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "GNU sed verzia %s\n" #: sed/sed.c:259 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "Toto je voľné programové vybavenie; podmienky pre kopírovanie a rozširovanie\n" "nájdete v zdrojových textoch. Toto programové vybavenie je BEZ záruky,\n" "a to aj bez záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚČEL.\n" #: lib/utils.c:126 #, c-format msgid "Couldn't open file %s: %s" msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor %s: %s" #: lib/utils.c:160 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "nebolo možné zapísať %d položiek do %s: %s" msgstr[1] "nebolo možné zapísať %d položku do %s: %s" msgstr[2] "nebolo možné zapísať %d položky do %s: %s" #: lib/utils.c:175 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "chyba pri čítaní z %s: %s" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Success" msgstr "Úspech" #: lib/regcomp.c:152 msgid "No match" msgstr "Nezodpovedá" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Neplatný regulárny výraz" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Invalid collation character" msgstr "Neplatný znak pre porovnávanie" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid character class name" msgstr "Neplatný názov triedy znakov" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Trailing backslash" msgstr "Ukončovacie opačné lomítko" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Invalid back reference" msgstr "Neplatný spätný odkaz" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Nezodpovedajúca [ alebo [^" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Nezodpovedajúca ( alebo \\(" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Nezodpovedajúca \\{" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" #: lib/regcomp.c:182 msgid "Invalid range end" msgstr "Neplatný koniec rozsahu" #: lib/regcomp.c:185 msgid "Memory exhausted" msgstr "Vyčerpaná pamäť" #: lib/regcomp.c:188 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Neplatný predchádzajúci regulárny výraz" #: lib/regcomp.c:191 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Neočakávaný koniec regulárneho výrazu" #: lib/regcomp.c:194 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulárny výraz je príliš veľký" #: lib/regcomp.c:197 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nezodpovedajúca ) alebo \\)"