# Translation of the bash package to Slovak # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # Ivan Masár , 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 3.2\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-23 17:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 14:45+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: arrayfunc.c:48 msgid "bad array subscript" msgstr "chybný index poľa" #: arrayfunc.c:362 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: nie je možné priradiť nenumerickému indexu" #: bashhist.c:331 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: nedá sa vytvoriť: %s" #: bashline.c:3030 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "bash_execute_unix_command: nedá sa nájsť klávesová mapa pre príkaz" #: bashline.c:3079 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: prvý znak (okrem bielych znakov) nie je „\"“" #: bashline.c:3108 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "chýba zatvárajúca „%c“ v %s" #: bashline.c:3142 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: chýba oddeľovač dvojbodka" #: builtins/bind.def:194 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "„%s“: neplatný názov klávesovej mapy" #: builtins/bind.def:233 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: nedá sa čítať: %s" #: builtins/bind.def:248 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "„%s“: nedá sa zrušiť väzba (unbind)" #: builtins/bind.def:283 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "„%s“: neznámy názov funkcie" #: builtins/bind.def:291 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s nie je zviazaný (bind) s žiadnymi klávesmi.\n" #: builtins/bind.def:295 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s je možné vyvolať ako " #: builtins/break.def:128 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "dáva zmysel iba v cykle „for“, „while“ alebo „until“" #: builtins/caller.def:131 msgid "Returns the context of the current subroutine call." msgstr "Vracia kontext aktuálneho volania podprocedúry." #: builtins/caller.def:132 builtins/caller.def:136 builtins/pushd.def:666 #: builtins/pushd.def:674 builtins/pushd.def:677 builtins/pushd.def:687 #: builtins/pushd.def:691 builtins/pushd.def:695 builtins/pushd.def:698 #: builtins/pushd.def:701 builtins/pushd.def:710 builtins/pushd.def:714 #: builtins/pushd.def:718 builtins/pushd.def:721 msgid " " msgstr " " #: builtins/caller.def:133 msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR," msgstr "Bez VÝR, vráti „$line $filename“. S VÝR," #: builtins/caller.def:134 msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information" msgstr "vráti „$line $subroutine $filename“; túto informáciu" #: builtins/caller.def:135 msgid "can be used used to provide a stack trace." msgstr "je možné využiť pre trasovanie zásobníka." #: builtins/caller.def:137 msgid "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the" msgstr "Hodnota VÝR určuje o koľko rámcov volania sa vrátiť" #: builtins/caller.def:138 msgid "current one; the top frame is frame 0." msgstr "pred aktuálny; najvyšší rámec má číslo 0." #: builtins/cd.def:204 msgid "HOME not set" msgstr "HOME nebola nastavená" #: builtins/cd.def:216 msgid "OLDPWD not set" msgstr "OLDPWD nebola nastavená" #: builtins/common.c:133 test.c:822 msgid "too many arguments" msgstr "príliš veľa argumentov" #: builtins/common.c:157 shell.c:474 shell.c:748 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: voľba vyžaduje argument" #: builtins/common.c:164 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: vyžaduje sa numerický argument" #: builtins/common.c:171 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: nenájdené" #: builtins/common.c:180 shell.c:761 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: neplatná voľba" #: builtins/common.c:187 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: neplatný názov voľby" #: builtins/common.c:194 general.c:230 general.c:235 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "„%s“: nie je platný identifikátor" #: builtins/common.c:201 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: neplatné číslo" #: builtins/common.c:208 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: neplatné určenie signálu" #: builtins/common.c:215 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "„%s“: nie je pid ani platný špecifikátor úlohy" #: builtins/common.c:222 error.c:451 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: premenná len na čítanie" #: builtins/common.c:230 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s je mimo rozsahu" #: builtins/common.c:230 builtins/common.c:232 msgid "argument" msgstr "argument" #: builtins/common.c:232 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s mimo rozsahu" #: builtins/common.c:240 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: taká úloha neexistuje" #: builtins/common.c:248 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: riadenie úloh nedostupné" #: builtins/common.c:250 msgid "no job control" msgstr "riadenie úloh nedostupné" #: builtins/common.c:260 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: obmedzené" #: builtins/common.c:262 msgid "restricted" msgstr "obmedzené" #: builtins/common.c:270 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: nie je vstavaný príkaz (builtin) shellu" #: builtins/common.c:276 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "chyba zapisovania: %s" #: builtins/common.c:481 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: chyba pri zisťovaní aktuálneho adresára: %s: %s\n" #: builtins/common.c:547 builtins/common.c:549 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: nejednoznačné určenie úlohy" #: builtins/complete.def:251 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: neplatný názov akcie" #: builtins/complete.def:381 builtins/complete.def:524 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: chýba špecifikácia dokončovania" #: builtins/complete.def:571 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "upozornenie: voľba -F nemusí fungovať tak ako očakávate" #: builtins/complete.def:573 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "upozornenie: voľba -C nemusí fungovať tak ako očakávate" #: builtins/declare.def:106 msgid "can only be used in a function" msgstr "je možné použiť iba vo funkcii" #: builtins/declare.def:306 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "nie je možné použiť „-f“ pre tvorbu funkcií" #: builtins/declare.def:318 execute_cmd.c:4073 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: funkcia iba na čítanie" #: builtins/declare.def:406 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: nie je možné takto robiť deštrukciu premenných polí" #: builtins/enable.def:128 builtins/enable.def:136 msgid "dynamic loading not available" msgstr "dynamické načítavanie nie je dostupné" #: builtins/enable.def:303 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "nedá sa otvoriť zdieľaný objekt %s: %s" #: builtins/enable.def:326 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "nemožem nájsť %s v zdieľanom objekte %s: %s" #: builtins/enable.def:450 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: nie je dynamicky načítané" #: builtins/enable.def:465 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: nedá sa zmazať: %s" #: builtins/evalfile.c:129 execute_cmd.c:3930 shell.c:1409 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: je adresár" #: builtins/evalfile.c:134 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: nie je obyčajný súbor" #: builtins/evalfile.c:142 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: súbor je príliš veľký" #: builtins/exec.def:205 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: nedá sa spustiť: %s" #: builtins/exit.def:83 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "toto nie je login shell: použite „exit“" #: builtins/exit.def:111 msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Existujú zastavené úlohy.\n" #: builtins/fc.def:258 msgid "no command found" msgstr "prákaz nenájdený" #: builtins/fc.def:328 msgid "history specification" msgstr "špecifikácia histórie" #: builtins/fc.def:349 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: nedá sa otvoriť odkladací súbor: %s" #: builtins/fg_bg.def:149 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "úloha %d začala bez riadenia úloh" #: builtins/getopt.c:109 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: voľba vyžaduje argument -- %c\n" #: builtins/hash.def:84 msgid "hashing disabled" msgstr "hašovanie vypnuté" #: builtins/hash.def:130 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: hašovacia tabuľka je prázdna\n" #: builtins/help.def:108 msgid "Shell commands matching keywords `" msgstr "Príkazy shellu zodpovedajúce kľúčovým slovám „" #: builtins/help.def:110 msgid "Shell commands matching keyword `" msgstr "Príkazy shellu zodpovedajúce kľúčovému slovu „" #: builtins/help.def:138 #, c-format msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "pre „%s“ neboli nájdené zodpovedajúce témy pomocníka. Skúste „help help“ alebo „man -k %s“ alebo „info %s“." #: builtins/help.def:164 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: nedá sa otvoriť: %s" #: builtins/help.def:182 msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "Tieto príkazy shellu sú definované interne. Napísaním „help“ zobrazíte tento zoznam.\n" "Napísaním „help názov“ zistíte viac o funkcii „názov“.\n" "Napísaním „info bash“ zistíte viac o shelli vo všeobecnosti.\n" "Napísaním „man -k“ alebo „info“ zistíte viac príkazoch, ktoré nie sú v zozname.\n" "\n" "Hviezdička (*) vedľa názvu znamená, že príkaz je vypnutý.\n" "\n" #: builtins/history.def:150 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "nie je možné použiť viac ako jednu z volieb -anrw" #: builtins/history.def:182 msgid "history position" msgstr "poloha histórie" #: builtins/history.def:400 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: rozšírenie histórie zlyhalo" #: builtins/jobs.def:99 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "iné voľby prípustné s „-x“" #: builtins/kill.def:187 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: argumenty musia byť ID procesov alebo úloh" #: builtins/kill.def:250 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" #: builtins/let.def:94 builtins/let.def:119 expr.c:498 expr.c:513 msgid "expression expected" msgstr "očakával sa výraz" #: builtins/printf.def:339 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "„%s“: chýba formátovací znak" #: builtins/printf.def:516 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "„%c“: neplatný formátovací znak" #: builtins/printf.def:722 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "chýba hexadecimálna číslica v \\x" #: builtins/pushd.def:175 msgid "no other directory" msgstr "žiadny iný adresár" #: builtins/pushd.def:442 msgid "" msgstr "<žiadny aktuálny adresár>" #: builtins/pushd.def:663 msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" msgstr "Zobraziť zoznam momentálne zapamätaných adresárov. Adresáre" #: builtins/pushd.def:664 msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" msgstr "sa do zoznamu dostanú príkazom „pushd“; späť hore v zozname" #: builtins/pushd.def:665 msgid "back up through the list with the `popd' command." msgstr "sa môžete dostať príkazom „popd“." #: builtins/pushd.def:667 msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" msgstr "Voľba -l hovorí, že „dirs“ by nemal vypísovať skrátené verzie" #: builtins/pushd.def:668 msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" msgstr "adresárov, ktoré sa vzťahujú k vášmu domovskému adresáru. To znamená," #: builtins/pushd.def:669 msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" msgstr "že „~/bin“ sa može zobraziť ako „/homes/bfox/bin“. Voľba -v" #: builtins/pushd.def:670 msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," msgstr "hovorí, aby „dirs“ vypísal zásobník adresárov s jednou položkou na riadok," #: builtins/pushd.def:671 msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" msgstr "a pred názov adresára vypísal jeho polohu v zásobníku. Voľba -p" #: builtins/pushd.def:672 msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." msgstr "robí presne to isté, len sa nepridáva poloha v zásobníku." #: builtins/pushd.def:673 msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." msgstr "Voľba -c čistí zásobník adresárov odstránením všetkých prvkov." #: builtins/pushd.def:675 msgid "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" msgstr "+N zobrazí N-tú položku zľava zoznamu zobrazenú pomocou" #: builtins/pushd.def:676 builtins/pushd.def:679 msgid " dirs when invoked without options, starting with zero." msgstr " dirs vyvolaného bez volieb, počínajúc nulou." #: builtins/pushd.def:678 msgid "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" msgstr "+N zobrazí N-tú položku sprava zoznamu zobrazenú pomocou" #: builtins/pushd.def:684 msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" msgstr "Pridá adresár na vrch zásobníka adresárov alebo otočí" #: builtins/pushd.def:685 msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" msgstr "zásobník, čím aktuálny pracovný adresár bude na vrchu" #: builtins/pushd.def:686 msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." msgstr "zásobníka. Bez argumentov vymení vrchné dva adresáre." #: builtins/pushd.def:688 msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "+N Otočí zásobník tak, že N-tý adresár (počítajúc" #: builtins/pushd.def:689 msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with" msgstr " zľava zoznamu, ktorý vráti „dirs“, počínajúc nulou)" #: builtins/pushd.def:690 builtins/pushd.def:694 msgid " zero) is at the top." msgstr " je na vrchu." #: builtins/pushd.def:692 msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "-N Otočí zásobník tak, že N-tý adresár (počítajúc" #: builtins/pushd.def:693 msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with" msgstr " sprava zoznamu, ktorý vráti „dirs“, počínajúc nulou)" #: builtins/pushd.def:696 msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories" msgstr "-n potlačiť normálnu zmenu adresára pri pridávaní adresárov" #: builtins/pushd.def:697 msgid " to the stack, so only the stack is manipulated." msgstr " na zásobník, takže sa zmení iba zásobník." #: builtins/pushd.def:699 msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the" msgstr "dir pridá DIR na vrch zásobníka adreárov, čím ho učiní" #: builtins/pushd.def:700 msgid " new current working directory." msgstr " novým aktuálnym adresárom." #: builtins/pushd.def:702 builtins/pushd.def:722 msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "Zásobník adresárov môžete zobraziť príkazom „dirs“." #: builtins/pushd.def:707 msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," msgstr "Odstráni položky zo zásobníka adresárov. Bez argumentov" #: builtins/pushd.def:708 msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" msgstr "odstráni vrchný adresár zo zásobníka a zmení aktuálny adresár" #: builtins/pushd.def:709 msgid "top directory." msgstr "na nový vrchol zásobníka." #: builtins/pushd.def:711 msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list" msgstr "+N Odstráni N-túä položku (počítajúc zľava zoznamu," #: builtins/pushd.def:712 msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" msgstr " ktorý vráti „dirs“, počínajúc nulou). Napríklad: „popd +0“" #: builtins/pushd.def:713 msgid " removes the first directory, `popd +1' the second." msgstr " odstráni prvý adresár, „popd +1“ druhý." #: builtins/pushd.def:715 msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list" msgstr "-N Odstráni N-túä položku (počítajúc sprava zoznamu," #: builtins/pushd.def:716 msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" msgstr " ktorý vráti „dirs“, počínajúc nulou). Napríklad: „popd -0“" #: builtins/pushd.def:717 msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last." msgstr " odstráni posledný adresár, „popd -1“ predposledný." #: builtins/pushd.def:719 msgid "-n suppress the normal change of directory when removing directories" msgstr "-n potlačiť normálnu zmenu adresára pri odoberaní adresárov" #: builtins/pushd.def:720 msgid " from the stack, so only the stack is manipulated." msgstr " zo zásobníka, takže sa zmení iba zásobník." #: builtins/read.def:210 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: neplatná špecifikácia expirácie (timeout)" #: builtins/read.def:233 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: neplatná špecifikácia popisovača súboru" #: builtins/read.def:240 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: neplatný popisovač súboru: %s" #: builtins/read.def:478 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "chyba pri čítaní: %d: %s" #: builtins/return.def:63 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "návrat („return“) je možné vykonať iba z funkcie alebo skriptu vyvolaného pomocou „source“" #: builtins/set.def:744 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "nie je možné zároveň zrušiť funkciu a premennú" #: builtins/set.def:781 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: nie je možné zrušiť" #: builtins/set.def:788 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: nie je možné zrušiť: len na čítanie %s" #: builtins/set.def:799 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: nie je premenná poľa" #: builtins/setattr.def:166 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: nie je funkcia" #: builtins/shift.def:66 builtins/shift.def:72 msgid "shift count" msgstr "posun o" #: builtins/shopt.def:227 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "nie je možné zároveň nastaviť aj zrušiť voľby shellu" #: builtins/shopt.def:292 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: neplatný názov voľby shellu" #: builtins/source.def:115 msgid "filename argument required" msgstr "vyžaduje sa argument názov súboru" #: builtins/source.def:135 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: súbor sa nepodarilo nájsť" #: builtins/suspend.def:95 msgid "cannot suspend" msgstr "nie je možné suspendovať" #: builtins/suspend.def:105 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "nie je možné suspendovať login shell" #: builtins/type.def:232 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s má alias „%s“\n" #: builtins/type.def:253 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s je kľúčové slovo shellu\n" #: builtins/type.def:273 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s je funkcia\n" #: builtins/type.def:298 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s je vstavaný príkaz (builtin) shellu\n" #: builtins/type.def:319 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s je %s\n" #: builtins/type.def:339 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s je hašovaný (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:352 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: neplatný argument limitu" #: builtins/ulimit.def:378 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "„%c“: chybný príkaz" #: builtins/ulimit.def:407 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: nedá sa zistiť limit: %s" #: builtins/ulimit.def:445 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: nedá sa zmeniť limit: %s" #: builtins/umask.def:112 msgid "octal number" msgstr "osmičkové číslo" #: builtins/umask.def:226 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "„%c“: neplatný operátor symbolického režimu" #: builtins/umask.def:281 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "„%c“: neplatný znak symbolického režimu" #: error.c:163 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "posledný príkaz: %s\n" #: error.c:171 msgid "Aborting..." msgstr "Ruší sa..." #: error.c:258 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: upozornenie: " #: error.c:403 msgid "unknown command error" msgstr "chyba neznámeho príkazu" #: error.c:404 msgid "bad command type" msgstr "chybný typ príkazu" #: error.c:405 msgid "bad connector" msgstr "chybný konektor" #: error.c:406 msgid "bad jump" msgstr "chybný skok" #: error.c:444 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: neviazaná premenná" #: eval.c:176 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "\ačas vypršal pri čakaní na vstup: automatické odhlásenie\n" #: execute_cmd.c:474 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "nie je možné presmerovať štandardný vstup z /dev/null: %s" #: execute_cmd.c:1058 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: neplatný formátovácí znak" #: execute_cmd.c:3629 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: obmedzené: nie jemožné uviesť „/“ v názvoch príkazov" #: execute_cmd.c:3717 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: príkaz nenájdený" #: execute_cmd.c:3963 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: chybný interpreter" #: execute_cmd.c:4000 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: nie je možné vykonať binárny súbor" #: execute_cmd.c:4112 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "nie je možné duplokovať fd %d na fd %d" #: expr.c:241 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "bola prekročená úroveň rekurzie výrazu" #: expr.c:265 msgid "recursion stack underflow" msgstr "podtečenie zásobníka rekurzie" #: expr.c:376 msgid "syntax error in expression" msgstr "chyba syntaxe vo výraze" #: expr.c:416 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "pokus o priradenie mimo premennej" #: expr.c:437 expr.c:442 expr.c:752 msgid "division by 0" msgstr "delenie nulou" #: expr.c:468 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "chyba: chybný expassign token" #: expr.c:510 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "pre podmienený výraz sa očakáva „:“" #: expr.c:777 msgid "exponent less than 0" msgstr "exponent menší ako 0" #: expr.c:822 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "po pre-inkrementácii alebo pre-dekrementácii sa očakáva identifikátor" #: expr.c:850 msgid "missing `)'" msgstr "chýba „)“" #: expr.c:893 expr.c:1171 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "chyba syntaxe: očakáva sa operand" #: expr.c:1173 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "chyba syntaxe: neplatný aritmetický operátor" #: expr.c:1251 msgid "invalid number" msgstr "neplatné číslo" #: expr.c:1255 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "neplatný aritmetický základ" #: expr.c:1275 msgid "value too great for base" msgstr "hodnota je ako základ príliš veľká" #: general.c:61 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: nie je možné pristupovať k rodičovským adresárom" #: input.c:237 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "nedá sa alokovať nový popisovač súboru pre vstup bashu z fd %d" #: input.c:245 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "save_bash_input: bufer už existuje pre nový fd %d" #: jobs.c:876 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "pid %d získaný pomocou fork sa vyskytuje v bežiacej úlohe %d" #: jobs.c:983 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "mažem zastavenú úlohu %d so skupinou procesu %ld" #: jobs.c:1378 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: taký pid neexistuje" #: jobs.c:2061 nojobs.c:575 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: pid %ld nie je dieťa tohto shellu" #: jobs.c:2265 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: Neexistuje záznam o procese %ld" #: jobs.c:2524 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: úloha %d je zastavená" #: jobs.c:2746 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: úloha skončila" #: jobs.c:2755 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: úloha %d už je v pozadí" #: jobs.c:3546 msgid "no job control in this shell" msgstr "v tomto shelli nie je riadenie úloh" #: lib/malloc/malloc.c:298 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: zlyhal predpoklad: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:314 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: zbabraný predpoklad\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:799 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: blok na zozname voľných zaprataný" #: lib/malloc/malloc.c:876 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: zavolaný s argumentom už uvoľneného bloku" #: lib/malloc/malloc.c:879 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: zavolaný s argumentom nealokovaného bloku" #: lib/malloc/malloc.c:898 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: bolo detekované podtečenie; mh_nbytes mimo rozsahu" #: lib/malloc/malloc.c:904 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: veľkosti začiatočného a konečného bloku (chunk) sa líšia" #: lib/malloc/malloc.c:1003 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: zavolaný s argumentom nealokovaného bloku" #: lib/malloc/malloc.c:1018 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc: bolo detekované podtečenie; mh_nbytes mimo rozsahu" #: lib/malloc/malloc.c:1024 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: veľkosti začiatočného a konečného bloku (chunk) sa líšia" #: lib/malloc/table.c:176 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "register_alloc: alok. tabuľla je plná s FIND_ALLOC?\n" #: lib/malloc/table.c:183 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "register_alloc: %p už je v tabuľke ako alokovaný?\n" #: lib/malloc/table.c:219 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "register_free: %p už je v tabuľke ako voľný?\n" #: lib/malloc/watch.c:46 msgid "allocated" msgstr "alokované" #: lib/malloc/watch.c:48 msgid "freed" msgstr "uvoľnené" #: lib/malloc/watch.c:50 msgid "requesting resize" msgstr "žiadam o zmenu veľkosti" #: lib/malloc/watch.c:52 msgid "just resized" msgstr "veľkosť bola práve zmenená" #: lib/malloc/watch.c:54 msgid "bug: unknown operation" msgstr "chyba: neznáma operácia" #: lib/malloc/watch.c:56 #, c-format msgid "malloc: watch alert: %p %s " msgstr "malloc: upozornenie sledovania: %p %s " #: lib/sh/fmtulong.c:101 msgid "invalid base" msgstr "neplatný základ" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: hostiteľ neznýmy" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: neplatná služba" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: zlá špecifikácia sieťovej cesty" #: lib/sh/netopen.c:346 msgid "network operations not supported" msgstr "sieťové operácie nie sú podporované" #: mailcheck.c:386 msgid "You have mail in $_" msgstr "Máte poštu v $_" #: mailcheck.c:411 msgid "You have new mail in $_" msgstr "Máte novú poštu v $_" #: mailcheck.c:427 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Pošta v %s bola prečítaná\n" #: make_cmd.c:322 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "chyba syntaxe: vyžaduje sa aritmetický výraz" #: make_cmd.c:324 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "chyba syntaxe: neočakávaný „;“ unexpected" #: make_cmd.c:325 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "chyba syntaxe: „((%s))“" #: make_cmd.c:566 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: chybný typ inštrukcie %d" #: make_cmd.c:741 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "make_redirection: inštrukcia presmerovania „%d“ mimo rozsahu" #: parse.y:2759 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "neočakávaný koniec súboru počas hľadania zodpovedajúceho „%c“" #: parse.y:3071 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "neočakávaný koniec súboru počas hľadania „]]“" #: parse.y:3076 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "chyba syntaxe v podmienečnom príkaze: neočakávaný token „%s“" #: parse.y:3080 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "chyba syntaxe v podmienečnom príkaze" #: parse.y:3158 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "neočakávaný token „%s“, očakávalo sa `)'" #: parse.y:3162 msgid "expected `)'" msgstr "očakávalo sa `)'" #: parse.y:3190 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "neočakávaný argument „%s“ podmienečného unárneho operátora" #: parse.y:3194 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "neočakávaný argument podmienečného unárneho operátora" #: parse.y:3234 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "neočakávaný token „%s“, očakáva sa podmienečný binárny operátor" #: parse.y:3238 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "očakáva sa podmienečný binárny operátor" #: parse.y:3255 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "neočakávaný argument „%s“ v podmienečnom binárnom operátore" #: parse.y:3259 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "neočakávaný argument v podmienečnom binárnom operátore" #: parse.y:3270 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "neočakávaný token „%c“ v podmienečnom príkaze" #: parse.y:3273 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "neočakávaný token „%s“ v podmienečnom príkaze" #: parse.y:3277 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "neočakávaný token %d v podmienečnom príkaze" #: parse.y:4523 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "chyba syntaxe neďaleko neočakávaného tokenu „%s“" #: parse.y:4541 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "chyba syntaxe neďaleko „%s“" #: parse.y:4551 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "chyba syntaxe: neočakávaný koniec súboru" #: parse.y:4551 msgid "syntax error" msgstr "chyba syntaxe" #: parse.y:4613 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Na opustenie shellu použite „%s“.\n" #: parse.y:4775 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "neočakávaný koniec súboru počas hľadania zodpovedajúceho „)“" #: pcomplete.c:1002 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "dokončovanie: funkcia „%s“ nebola nájdená" #: pcomplib.c:179 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" #: print_cmd.c:264 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: chybný konektor `%d'" #: print_cmd.c:1236 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: „%c“: neplatný formátovací znak" #: redir.c:99 msgid "file descriptor out of range" msgstr "popisovač súboru mimo rozsahu" #: redir.c:141 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: nejednoznačné presmerovanie" #: redir.c:145 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: nedá sa prepísať existujúci súbor" #: redir.c:150 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: ombedzené: nie je možné presmerovať výstup" #: redir.c:155 #, c-format msgid "cannot create temp file for here document: %s" msgstr "nedá sa vytvoriť odkladací súbot pre dokument: %s" #: redir.c:509 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie je podporovaný bez podpory sietí" #: redir.c:965 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "chyba presmerovania: nedá sa duplikovať fd" #: shell.c:309 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "nenašiel sa /tmp, vytvorte ho prosím!" #: shell.c:313 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp musí byť platný názov adresára" #: shell.c:850 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: neplatná voľba" #: shell.c:1600 msgid "I have no name!" msgstr "Nemám meno!" #: shell.c:1735 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Použitie:\t%s [GNU dlhá voľba] [voľba] ...\n" "\t%s [GNU dlhá voľba] [voľba] súbor-skriptu ...\n" #: shell.c:1737 msgid "GNU long options:\n" msgstr "GNU dlhé voľby:\n" #: shell.c:1741 msgid "Shell options:\n" msgstr "Voľby shellu:\n" #: shell.c:1742 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-irsD alebo -c príkaz alebo -O krátka_voľba\t\t(iba vyvolanie)\n" #: shell.c:1757 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s alebo -o voľba\n" #: shell.c:1763 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "Napísaním „%s -c \"help set\"“ získate viac informácií o voľbách shellu.\n" #: shell.c:1764 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "Napísaním „%s -c help“ získate viac informácií o vstavaných príkazoch (builtins) shellu.\n" #: shell.c:1765 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "Na ohlasovanie chýb použite príkaz „bashbug“.\n" #: sig.c:557 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: neplatná operácia" #: subst.c:1160 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "chybná substitúcia: chýba „%s“ v %s" #: subst.c:2328 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: nie je možné priradiť zoznam položke poľa" #: subst.c:4265 subst.c:4281 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "nedá sa vytvoriť rúra pre substitúciu procesov" #: subst.c:4312 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "nedá sa vytvoriť dieťa pre substitúciu procesov" #: subst.c:4357 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "nedá sa otvoriť pomenovaná rúra %s na čítanie" #: subst.c:4359 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "nedá sa otvoriť pomenovaná rúra %s na zápis" #: subst.c:4367 #, c-format msgid "cannout reset nodelay mode for fd %d" msgstr "nedá sa resetovať nodelay režim fd %d" #: subst.c:4377 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "nedá sa duplikovať pomenovaná rúra %s ako fd %d" #: subst.c:4552 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "nedá sa vytvoriť rúra pre substitúciu príkazov" #: subst.c:4588 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "nedá sa vytvoriť dieťa pre substitúciu príkazov" #: subst.c:4605 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: nedá sa duplikovať rúra ako fd 1" #: subst.c:5068 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: parameter je null alebo nenastavený" #: subst.c:5342 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: výraz podreťazca < 0" #: subst.c:6179 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: chybná substitúcia" #: subst.c:6255 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: nie je možné vykonať priradenie takýmto spôsobom" #: subst.c:7826 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "bez zhody: %s" #: test.c:145 msgid "argument expected" msgstr "očakával sa argument" #: test.c:154 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: očakával sa celočíselný výraz" #: test.c:262 msgid "`)' expected" msgstr "očakávala sa „)“" #: test.c:264 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "očakávala sa „)“, bolo nájdené %s" #: test.c:279 test.c:688 test.c:691 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: očakával sa unárny operátor" #: test.c:444 test.c:731 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: očakával sa binárny operátor" #: test.c:806 msgid "missing `]'" msgstr "chýba „]“" #: trap.c:200 msgid "invalid signal number" msgstr "neplatné číslo signálu" #: trap.c:315 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps: chybná hodnota v trap_list[%d]: %p" #: trap.c:319 #, c-format msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "run_pending_traps: obsluha signálu je SIG_DFL, znovu posielam %d (%s) sebe" #: trap.c:355 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: chybný signál %d" #: variables.c:334 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "chyba pri importe definície funkcie „%s“" #: variables.c:711 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "úroveň shellu (%d) je príliš vysoká, nastavujem späť na 1" #: variables.c:1670 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: v aktuálnom rozsahu sa nenachádza kontext funkcie" #: variables.c:2813 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: v aktuálnom rozsahu sa nenachádza kontext funkcie" #: variables.c:3030 variables.c:3039 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "neplatný znak %d v exportstr %s" #: variables.c:3045 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "žiadne „=“ v exportstr %s" #: variables.c:3472 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "pop_var_context: hlavička shell_variables nie je kontext funkcie" #: variables.c:3485 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: chýba kontext global_variables" #: variables.c:3557 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "pop_scope: hlavička shell_variables nie je dočasný rozsah prostredia" #: version.c:82 msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" #: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: nedá sa alokovať %lu bajtov (%lu bajtov alokovaných)" #: xmalloc.c:95 #, c-format msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: nedá sa alokovať %lu bajtov" #: xmalloc.c:115 #, c-format msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xrealloc: nedá sa realokovať %lu bajtov (%lu bajtov alokovaných)" #: xmalloc.c:117 #, c-format msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xrealloc: nedá sa alokovať %lu bajtov" #: xmalloc.c:151 #, c-format msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: %s:%d: nedá sa alokovať %lu bajtov (%lu bajtov alokovaných)" #: xmalloc.c:153 #, c-format msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: %s:%d: nedá sa alokovať %lu bajtov" #: xmalloc.c:175 #, c-format msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xrealloc: %s:%d: nedá sa realokovať %lu bajtov (%lu bajtov alokovaných)" #: xmalloc.c:177 #, c-format msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xrealloc: %s:%d: nedá sa alokovať %lu bajtov" #: builtins.c:244 msgid "" "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list\n" " of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output.\n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded. Alias returns\n" " true unless a NAME is given for which no alias has been defined." msgstr "" "„alias“ bez argumentov alebo s voľbou -p vypíše na štandardný\n" " výstup zoznam aliasov v tvare NÁZOV=HODNOTA.\n" " Inak je alias definovaný pre každý NÁZOV, ktorého HODNOTA je zadaná.\n" " Medzera na konci HODNOTY spôsobí, že sa v ďalšom slove\n" " skontroluje substitúcia aliasu pri expanzii aliasu. Alias vracia\n" " true ak nie je zadaný NÁZOV, pre ktorý nebol definovaný žiadny alias." #: builtins.c:257 msgid "" "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,\n" " then remove all alias definitions." msgstr "" "Odstráni NÁZVY zo zoznamu definovaných aliasov. Ak je uvedená voľba -a,\n" " odstráni všetky definície aliasov." #: builtins.c:266 msgid "" "Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set\n" " a Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent\n" " to that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " bind accepts the following options:\n" " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their values\n" " in a form that can be reused as input." msgstr "" "Naviaže sekvenciu klávesov na funkciu alebo makro Readline alebo\n" " nastaviť premennú Readline. Syntax argumentu je rovnaká ako tá\n" " v ~/.inputrc, ale musí sa podať ako jediný argument:\n" " bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " bind akceptuje nasledovné voľby:\n" " -m klávmap Použije „klávmap“ ako mapu klávesov počas trvania\n" " tohto príkazu. Prijateľné názvy klávesových máp sú\n" " emacs emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi,\n" " vi-move, vi-command a vi-insert.\n" " -l Vypíše názvy funkcií.\n" " -P Vypíše názvy funkcií a väzby.\n" " -p Vypíše názvy funkcií a väzby v tvare, ktorý je\n" " možné znova použiť ako vstup.\n" " -r kláv_sek Odstráni väzbu pre kláv_sek.\n" " -x kláv_sek:príkaz_shellu\tSpôsobí vykonanie PRÍKAZU_SHELLU po\n" " \t\t\t\tzadaní KLÁV_SEK.\n" " -f súboru Načíta klávesové väzby z SÚBORU.\n" " -q názov-funkcie Zistí, ktoré klávesy vyvolávajú túto funkciu.\n" " -u názov-funkcie Zruší väzby všetkých kláves naviazaných na túto funkciu.\n" " -V Vypíše názvy premenných a hodnoty\n" " -v Vypíše názvy premenných a hodnoty v tvare, ktorý je\n" " možné znova použiť ako vstup.\n" " -S Vypíše klávesové sekvencie, ktoré vyvolávajú makrá a ich hodnoty\n" " -s Vypíše klávesové sekvencie, ktoré vyvolávajú makrá a ich hodnoty\n" " v tvare, ktorý je možné znova použiť ako vstup." #: builtins.c:297 msgid "" "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n" " break N levels." msgstr "" "Vyskočí zvnútra cyklu FOR, WHILE alebo UNTIL. Ak je uvedené N,\n" " vyskočí o N úrovní." #: builtins.c:304 msgid "" "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." msgstr "" "Pokračuje v nasledujúcej iterácii cyklu FOR, WHILE alebo UNTIL.\n" "Ak je uvedené N, pokračovať v ďalšej iterácii slučky o N úrovní vyššej." #: builtins.c:311 msgid "" "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n" " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n" " builtin within the function itself." msgstr "" "Spustí vstavaný príkaz (builtin) shellu. Toto je užitočné, keď\n" " chcete premenovať vstavaný príkaz shellu na funkciu, ale\n" " potrebujete funkcionalitu samotného vstavaného príkazu\n" " vnútri funkcie." #: builtins.c:320 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR,\n" " returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information\n" " can be used to provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0." msgstr "" "Vracia kontext aktuálneho volania podprocedúry.\n" "\n" " Bez VÝR, vráti „$line $filename“. S VÝR,\n" " vráti „$line $subroutine $filename“; túto informáciu\n" " je možné využiť pre trasovanie zásobníka. \n" " Hodnota VÝR určuje o koľko rámcov volania sa vrátiť\n" " pred aktuálny; najvyšší rámec má číslo 0." #: builtins.c:334 msgid "" "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the\n" " default DIR. The variable CDPATH defines the search path for\n" " the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH\n" " are separated by a colon (:). A null directory name is the same as\n" " the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),\n" " then CDPATH is not used. If the directory is not found, and the\n" " shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable\n" " name. If that variable has a value, then cd to the value of that\n" " variable. The -P option says to use the physical directory structure\n" " instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links\n" " to be followed." msgstr "" "Zmení aktuálny adresár na ADR. Premenná $HOME je štandardný\n" " ADR. Premenná CDPATH definuje cesty, v ktorých sa hľadá adresár\n" " obsahujúci ADR. Alternatívne názvy adresárov vCDPATH sú\n" " oddelené dvojbodkou (:). Prázdny (null) názov adresára zodpovedá\n" " aktuálnemu adresáru, t.j. „.“. Ak ADR začína lomkou (/), CDPATH\n" " sa nepoužije. Ak adresár nebol nájdený a je nastavená voľba shellu\n" " „cdable_vars“ skúste toto slovo ako názov premennej. Ak táto\n" " premenná má hodnotu, vykoná cd na hodnotu premennej.\n" " Voľba -P vraví, že sa má použiť fyzická štruktúra adresárov a nie\n" " nasledovať symbolické odkazy; voľba -L vynúti nasledovanie\n" " symbolických odkazov." #: builtins.c:350 msgid "" "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n" " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n" " makes pwd follow symbolic links." msgstr "" "Vypíše aktuálny pracovný adresár. S voľbou -P pwd vypíše\n" " fyzický adresár bez symbolických odkazov; s voľbou -L\n" " bude pwd nasledovať symbolické odkazy." #: builtins.c:358 msgid "No effect; the command does nothing. A zero exit code is returned." msgstr "Bez účinku; príkaz nič nerobí. Vráti návratový kód nula." #: builtins.c:364 msgid "Return a successful result." msgstr "Vráti úspešný výsledok." #: builtins.c:370 msgid "Return an unsuccessful result." msgstr "Vráti neúspešný výsledok." #: builtins.c:376 msgid "" "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n" " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n" " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used\n" " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If\n" " the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND.\n" " The -V option produces a more verbose description." msgstr "" "Spustí PRÍKAZ s ARG ignorujúc funkcie shellu. Ak máte funkciu shellu\n" " zvanú „ls“ a chcete zavolať príkaz „ls“, môžete napísať\n" " „command ls“. Ak je zadaná voľba -p, použije sa štandardná hodnota\n" " PATH, ktorá zaručene nájde všetky štandardné nástroje. Ak je zadaná\n" " voľba -V alebo -v, vypíše sa popis PRÍKAZU.\n" " Voľba -V poskytuje podrobnejší výstup." #: builtins.c:387 msgid "" "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are\n" " given, then display the values of variables instead. The -p option\n" " will display the attributes and values of each NAME.\n" " \n" " The flags are:\n" " \n" " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n" " -f\tto select from among function names only\n" " -F\tto display function names (and line number and source file name if\n" " \tdebugging) without definitions\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " `let') done when the variable is assigned to.\n" " \n" " When displaying values of variables, -f displays a function's name\n" " and definition. The -F option restricts the display to function\n" " name only.\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When\n" " used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." msgstr "" "Deklaruje premenné a/alebo im dodá argumenty. Ak nie sú zadané\n" " NÁZVY, zobraziť hodnoty premenných. Voľba -p zobrazí atribúty\n" " a hotnoty každého NÁZVU.\n" " \n" " Príznaky sú:\n" " \n" " -a\tna vytvorenie polí NÁZVOV (ak sú podporované)\n" " -f\tna výber iba spomedzi názvov funkcií\n" " -F\tna zobrazenie názvov funkcií (a čísla riadku a zdrojového súboru\n" " \tpre ladenie) bez definícií\n" " -i\taby mali NÁZVY atribút „integer“\n" " -r\taby boli NÁZVY len na čítanie\n" " -t\taby mali NÁZVY atribút „trace“\n" " -x\taby sa NÁZVY exportovali\n" " \n" " Premenné s atribútom integer vykonávajú aritmetické vyhodnocovanie (pozri\n" " „let“) po priradení výrazu premennej.\n" " \n" " Pri zobrazovaní hodnôt premenných, -f zobrazí názov a definíciu\n" " funkcie. Voľba -F obmedzí zobrazovanie iba na názov funkcie.\n" " \n" " Pomocou „+“ namiesto „-“ sa vypína daný atribút. Keď sa použije vo\n" " funkcii, spôsobí lokálnosť NÁZVOV ako pri príkaze „local“ command." #: builtins.c:416 msgid "Obsolete. See `declare'." msgstr "Zastaralé. Pozri „declare“." #: builtins.c:422 msgid "" "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n" " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n" " have a visible scope restricted to that function and its children." msgstr "" "Vytvorí lokálnu premennú s NÁZVOM a priradí jej HODNOTU. LOCAL\n" " je možné použiť iba v rámci funkcie; spôsobí obmedzenie viditeľnosti\n" " premennej NÁZOV iba na túto funkciu a jej potomkov." #: builtins.c:431 msgid "" "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is\n" " suppressed. If the -e option is given, interpretation of the\n" " following backslash-escaped characters is turned on:\n" " \t\\a\talert (bell)\n" " \t\\b\tbackspace\n" " \t\\c\tsuppress trailing newline\n" " \t\\E\tescape character\n" " \t\\f\tform feed\n" " \t\\n\tnew line\n" " \t\\r\tcarriage return\n" " \t\\t\thorizontal tab\n" " \t\\v\tvertical tab\n" " \t\\\\\tbackslash\n" " \t\\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t\t0 to 3 octal digits\n" " \n" " You can explicitly turn off the interpretation of the above characters\n" " with the -E option." msgstr "" "Vypíše ARGumenty. S voľbou -n bude posledný znak nového\n" " riadka potlačený. S voľbou -e sa zapne interpretácia\n" " nasledovných znakov začínajúcich spätnou lomkou:\n" " \t\\a\tvýstraha (zvonček)\n" " \t\\b\tbackspace\n" " \t\\c\tptlačiť posledný znak nového riadka\n" " \t\\E\tvykonať escape znaku\n" " \t\\f\tform feed\n" " \t\\n\tnový riadok\n" " \t\\r\tnávrat vozíka\n" " \t\\t\thorizontálny tabulátor\n" " \t\\v\tvertikálny tabulátor\n" " \t\\\\\tspätná lomka\n" " \t\\0nnn\tznak s ASCII kódom NNN (osmičkový). NNN môže mať\n" " \t\t0 až 3 osmičkové číslice\n" " \n" " Voľbou -E môžete explicitne vypnuť interpretáciu vyššie \n" " uvedených znakov." #: builtins.c:456 msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." msgstr "Vypíše ARGumenty. S voľbou -n bude posledný znak nového riadka potlačený." #: builtins.c:463 msgid "" "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n" " you to use a disk command which has the same name as a shell\n" " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n" " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n" " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n" " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n" " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n" " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n" " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n" " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n" " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the POSIX.2\n" " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled builtins." msgstr "" "Zapína a vypína vstavené (builtin) príkazy shellu. Toto vám umožní\n" " použiť príkaz s rovnakým názvom ako má vstavaný príkaz shellu\n" " bez toho, aby ste uvádzali plnú cestu. S voľbou -n budú NÁZVY\n" " vypnuté; inak budú NÁZVY zapnuté. Napríklad ak chcete použiť\n" " „test“, ktorý sa nachádza v $PATH namiesto vstavaného príkazu,\n" " napíšte „enable -n test“. Na systémoch, ktoré podporujú dynamické\n" " nahrávanie je možné použiť voľbu -f na načítanie nových vstavaných\n" " príkazov zo zdieľaného objektu NÁZOVSÚBORU. Voľba -d zmaže\n" " vstavaný príkaz, ktorý bol predtým načítaný pomocou -f. Ak nie sú\n" " zadané žiadne názvy okrem volieb alebo je zadaná voľba -p , vypíše\n" " sa zoznam vstavaných príkazov. Voľba -a znamená, že sa má vypísať\n" " každý vstavaný príkaz a či je zapnutý alebo vypnutý. Voľba -s obmedzí\n" " výstup na POSIX.2 „special“ vstavané príkazy. Voľba -n zobrazí zoznam\n" " všetkých vypnutých vstavaných príkazov." #: builtins.c:481 msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." msgstr "Prečíta ARGumenty ako vstup do shellu a vykoná výsledné príkazy." #: builtins.c:487 msgid "" "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" " more arguments are given, they are parsed instead." msgstr "" "Getopts používajú procedúry shellu na analýzu pozičných parametrov.\n" " \n" " OPTSTRING obsahuje písmená volieb, ktoré pozná; ak po písmene\n" " nasleduje dvojbodka, po voľbe sa očakáva argument, ktorý by mal\n" " od nej byť oddelený netlačiteľným znakom (medzera).\n" " \n" " Po každom zavolaní getopts dá nasledujúcu voľbu do premennej\n" " shellu $name, ak name neexeistuje, tak ho inicializuje a index\n" " ďalšieho argumentu, ktorý sa má spracovať, dá do premennej\n" " shellu OPTIND. OPTIND je inicializovaný na 1 po každom vyvolaní\n" " shellu alebo shell skriptu. Keď voľba vyžaduje argument, getopts\n" " dá tento argument do premennej shellu OPTARG.\n" " \n" " getopts oznamuje chyby jedným z dvoch spôsobov. Ak je prvý znak\n" " OPTSTRING dvojbodka, getopts použije tiché oznamovanie chýb. V\n" " Tomto režime sa nevypíšu žiadne chybové správy. Ak getopts vidí\n" " neplatnú voľbu, dá znak nájdenej voľby do OPTARG. Ak nenájde\n" " požadovaný argument, getopts dá do NAME „:“ a nastaví OPTARG\n" " na znak nájdenej voľby. Ak getopts nie je v tichom režime a vidí\n" " neplatnú voľbu, dá do NAME „?“ a zruší (unset) OPTARG. Ak nenájde\n" " požadovaný argument, getopts dá do NAME „?“, zruší (unset) OPTARG\n" " a vypíše diagnostickú správu.\n" " \n" " Ak premenná shellu OPTERR má hodnotu 0, getopts vypne vypisovanie\n" " chybových správ, aj ak prvý znak OPTSTRING nie je dvojbodka.\n" " OPTERR má štandardne hodnotu 1.\n" " \n" " Getopts normálne spracúva pozičné parametre ($0 - $9), ale ak je\n" " zadaných viac argumentov, spracuje tieto." #: builtins.c:522 msgid "" "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n" " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n" " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n" " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n" " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n" " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n" " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n" " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set." msgstr "" "Vykoná SÚBOR, pričom nahradí tento shell uvedeným programom.\n" " Ak SÚBOR nie je zadaný, presmerovania sa uskutočnia v tomto\n" " shelli. Ak je prvý argument „-l“, potom dá znak spojovník do\n" " nultého arg, ktorý sa dáva SÚBORU, tak ako to robí login. Ak sa\n" " zadá voľba „-c“, SÚBOR sa vykoná s null prostredím. Voľba „-a“\n" " znamená nastaviľ argv[0] vykonávaného procesu na NÁZOV.\n" " Ak súbor nie je možné vykonať a shell nie je interaktívny, potom,\n" " shell skončí, ak nie je nastavená voľba „execfail“." #: builtins.c:535 msgid "" "Exit the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" "Ukončiť shell so stavom N. Ak sa N vynechá, stav sa nastaví\n" " podľa stavu posledného vykonaného príkazu." #: builtins.c:542 msgid "Logout of a login shell." msgstr "Odhlásiť sa z login shelu." #: builtins.c:549 msgid "" "fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" " then vi.\n" " \n" " -l means list lines instead of editing.\n" " -n means no line numbers listed.\n" " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first).\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command." msgstr "" "fc sa používa na vypísanie alebo úpravu a opätovné vykonanie príkazov.\n" " z histórie\n" " PRVÝ a POSLEDNÝ môžu byť čísla udávajúce rozsah alebo PRVÝ môže byť\n" " reťazec, ktorý znamená najnedávnejší príkaz začínajúci týmto reťazcom.\n" " \n" " -e ENAME zvolí editor, ktorý sa má použiť. Štandardne je to FCEDIT, potom EDITOR,\n" " potom vi.\n" " \n" " -l znamená vypísať riadky namiesto úpravy.\n" " -n znamená nevypisovať čísla riadkov.\n" " -r znamená obrátiť poradie riadkov (najnovšie budú vypísané prvé).\n" " \n" " S formátom „fc -s [pat=rep ...] [príkaz]“ sa znova vykoná uvedený\n" " príkaz po vykonaní náhrady OLD=NEW.\n" " \n" " Užitočný alias, ktorý sa dá s týmto použiť, je r='fc -s', takže napísaním\n" " „r cc“ spustíte posledný príkaz začínajúci „cc“ a napísaním „r“ opätovne\n" " vykonáte posledný príkaz." #: builtins.c:574 msgid "" "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If\n" " JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is\n" " used." msgstr "" "Dá JOB_SPEC do popredia a urobí ju aktuálnou úlohou. Ak JOB_SPEC\n" " nie je prítomná, použije sa aktuálna úloha shellu." #: builtins.c:584 msgid "" "Place each JOB_SPEC in the background, as if it had been started with\n" " `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current\n" " job is used." msgstr "" "Dá každú JOB_SPEC do pozadia, ako keby bola spustená s „&“. Ak\n" " JOB_SPEC nie je prítomná, použije sa aktuálna úloha shellu." #: builtins.c:593 msgid "" "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n" " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n" " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n" " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n" " option causes the shell to forget the remembered location of each NAME.\n" " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n" " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied with\n" " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l option\n" " causes output to be displayed in a format that may be reused as input.\n" " If no arguments are given, information about remembered commands is displayed." msgstr "" "Pre každý NÁZOV sa určí a zapamätá plná cesta k príkazu. Ak je daná voľba -p\n" " CESTA sa použije ako plná cesta k NÁZOV a nevykoná sa hľadanie cesty.\n" " Voľba -r spôsobí, že shell zabudne všetky zapamätané miesta.\n" " Voľba -d spôsobí, že shell zabudne zapamätané miesto každého NÁZVU.\n" " Ak je zadaná voľba -t, vypíše sa plná cesta zodpovedajúca každému\n" " NÁZVU. Ak sú s voľbou -t uvedené viaceré argumenty NÁZOV, pred\n" " plnou cestou sa vypíše NÁZOV. Voľba -l vypíše výstup vo forme, ktorú\n" " je možné znova použiť ako vstup. Ak nie sú zadané žiadne argumenty,\n" " zobrazia sa informácie o zapamätaných príkazoch." #: builtins.c:609 msgid "" "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n" " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n" " a short usage synopsis." msgstr "" "Zobrazí užitočné informácie o vstavaných (builtin) príkazoch. Ak je\n" " uvedený VZOR, poskytne podrobné informácie o všetkých príkazoch\n" " zodpovedajúcich VZORU. Inak sa vypíše zoznam vstavaných príkazov.\n" " Voľba -s obmedzí výstup pre každý príkaz zodpovedajúci VZORU na\n" " krátke zhrnutie použitia." #: builtins.c:621 msgid "" "Display the history list with line numbers. Lines listed with\n" " with a `*' have been modified. Argument of N says to list only\n" " the last N lines. The `-c' option causes the history list to be\n" " cleared by deleting all of the entries. The `-d' option deletes\n" " the history entry at offset OFFSET. The `-w' option writes out the\n" " current history to the history file; `-r' means to read the file and\n" " append the contents to the history list instead. `-a' means\n" " to append history lines from this session to the history file.\n" " Argument `-n' means to read all history lines not already read\n" " from the history file and append them to the history list.\n" " \n" " If FILENAME is given, then that is used as the history file else\n" " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to\n" " the history list as a single entry. The -p option means to perform\n" " history expansion on each ARG and display the result, without storing\n" " anything in the history list.\n" " \n" " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise." msgstr "" "Zobrazí históriu s číslami riadkov. Riadky s „*“ boli zmenené.\n" " Argument N znamená zobraziť iba posledných N riadkov. Voľba\n" " „-c“ spôsobí vyčistenie histórie vymazaním všetkých jej položiek.\n" " Voľba „-d“ zmaže položku histórie na ofsete OFSET. Voľba „-w“\n" " vypíše aktuálnu históriu do súbora histórie; „-r“ znamená prečítať\n" " súbor a pridať jeho obsah do zoznamu histórie. „-a“ znamená\n" " pridať riadky histórie z aktuálnej relácie do súbory s históriou.\n" " Argument „-n“ znamená prečítať všetky zatiaľ neprečítané riadky\n" " zo súboru histórie a pridať ich do zoznamu histórie.\n" " \n" " If FILENAME is given, then that is used as the history file else\n" " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to\n" " the history list as a single entry. The -p option means to perform\n" " history expansion on each ARG and display the result, without storing\n" " anything in the history list.\n" " \n" " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise." #: builtins.c:649 msgid "" "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition\n" " to the normal information; the -p option lists process id's only.\n" " If -n is given, only processes that have changed status since the last\n" " notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The\n" " -r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,\n" " respectively. Without options, the status of all active jobs is\n" " printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications\n" " that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader." msgstr "" "Vypíše aktívne úlohy. Voľba „-l“ vypíše naviac aj ID procesov.\n" " Voľba „-p“ vypíše iba ID procesov. Ak je uvedená voľba „-n“,\n" " vypíšu sa iba procesy, ktorých stav sa zmenil od poslednej kontroly.\n" " JOBSPEC vypíše iba úlohu s daným JOBSPEC. Voľby „-r“ a „-s“\n" " obmedzia výstup iba na bežiace a zastavené úlohy. Bez volieb sa\n" " vypíše stav všetkých aktívnych úloh. S voľbou „-x“ sa spustí PRÍKAZ\n" " po tom, ako každá zo špecifikácií úloh, ktoré sú uvedené v ARGS,\n" " boli nahradené ID procesu lídra skupiny procesov danej úlohy." #: builtins.c:665 msgid "" "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n" " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but is\n" " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n" " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove all\n" " jobs from the job table; the -r option means to remove only running jobs." msgstr "" "Štandardne odstráni argument JOBSPEC z tabuľky aktívnych úloh.\n" " Ak je uvedená voľba „-h“, úloha sa neodstráni z tabuľky, ale označí sa\n" " tak, že SIGHUP sa nepošle úlohe, ak shell dostane SIGHUP. Voľba „-a“\n" " bez uvedenej JOBSPEC znamená odstránenie všetkých úloh z tabuľky\n" " úloh; voľba „-r“ znamená odstrániť iba bežiace úlohy." #: builtins.c:676 msgid "" "Send the processes named by PID (or JOBSPEC) the signal SIGSPEC. If\n" " SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'\n" " lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to\n" " be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell\n" " builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of\n" " process IDs, and, if you have reached the limit on processes that\n" " you can create, you don't have to start a process to kill another one." msgstr "" "Pošle procesom s uvedeným PID (alebo JOBSPEC) signál SIGSPEC. Ak\n" " nie je SIGSPEC uvedená, predpokladá sa SIGTERM. Argument „-l“\n" " vypíše názvy signálov; ak sú argumenty uvedené po „-l“, predpokladá\n" " sa, že sú to čísla signálov ktorých názvy sa majú zobraziť. Kill je\n" " vstavaný (builtin) príkaz shellu z dvoch dôvodov: umožňuje použitie\n" " ID úlohy okrem ID procesu a ak dosiahnete limi tprocesov, ktoré\n" " môžete vytvoriť, nemusíte spúšťať proces na ukončenie iného." #: builtins.c:688 msgid "" "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation\n" " is done in fixed-width integers with no check for overflow, though\n" " division by 0 is trapped and flagged as an error. The following\n" " list of operators is grouped into levels of equal-precedence operators.\n" " The levels are listed in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned\n" " otherwise." msgstr "" "Každý ARG je aritmetický výraz, ktorý sa má vyhodnotiť. Vyhodnocuje\n" " sa v celých číslach bez kontroly pretečenia, hoci delenie nulou sa\n" " detekuje a označí ako chyba. Nasledujúci zoznam operátorov je\n" " zoskupený do úrovní s rovnakou precedenciou operátorov.\n" " Úrovne sú v poradí so zvyšujúcou sa precedenciou.\n" " \n" " \tid++, id--\tpostinkrementácia premennej, postdekrementácia\n" " \t++id, --id--\tpreinkrementácia premennej, predekrementácia\n" " \t-, +\t\tunárne mínus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogická negácia a negácia po bitoch\n" " \t**\t\tumocnenie\n" " \t*, /, %\t\tnásobenie, delenie, zvyšok po delení\n" " \t+, -\t\tsčítanie, odčítanie\n" " \t<<, >>\t\tposun doľava resp. doprava po bitoch\n" " \t<=, >=, <, >\tporovnanie\n" " \t==, !=\t\trovnosť, nerovnosť\n" " \t&\t\tA po bitoch\n" " \t^\t\tXOR po bitoch\n" " \t|\t\tALEBO po bitoch\n" " \t&&\t\tkonjunkcia\n" " \t||\t\talternatíva\n" " \tvýraz ? výraz : výraz\n" " \t\t\tpodmienený operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tpriradenie\n" " \n" " Premenné shellu sú prípustné ako oeprandy. Názov premennej sa\n" " v rámci výrazu nahradí jej hodotou (vyžiadanou ako celé číslo).\n" " Nie je nutné, aby bol celočíselný atribút premennej zapnutý,\n" " aby ju bolo možné použiť vo výraze.\n" " \n" " Operátory sa vyhodnocujú v pradí podľa precedencie. Sub-výrazy\n" " v zátvorkách sa vyhodnocujú ako prvé a majú prednosť pred\n" " hore uvedenými pravidlami precedencie.\n" " \n" " Ak sa posledný ARG vuhodnotí na 0, let vráti 1; 0 inak sa vráti 0." #: builtins.c:731 msgid "" "One line is read from the standard input, or from file descriptor FD if the\n" " -u option is supplied, and the first word is assigned to the first NAME,\n" " the second word to the second NAME, and so on, with leftover words assigned\n" " to the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" " delimiters. If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY\n" " variable. If the -r option is given, this signifies `raw' input, and\n" " backslash escaping is disabled. The -d option causes read to continue\n" " until the first character of DELIM is read, rather than newline. If the -p\n" " option is supplied, the string PROMPT is output without a trailing newline\n" " before attempting to read. If -a is supplied, the words read are assigned\n" " to sequential indices of ARRAY, starting at zero. If -e is supplied and\n" " the shell is interactive, readline is used to obtain the line. If -n is\n" " supplied with a non-zero NCHARS argument, read returns after NCHARS\n" " characters have been read. The -s option causes input coming from a\n" " terminal to not be echoed.\n" " \n" " The -t option causes read to time out and return failure if a complete line\n" " of input is not read within TIMEOUT seconds. If the TMOUT variable is set,\n" " its value is the default timeout. The return code is zero, unless end-of-file\n" " is encountered, read times out, or an invalid file descriptor is supplied as\n" " the argument to -u." msgstr "" "Zo štandardného vstupu alebo, ak je daná voľba -u, z popisovača FD\n" " sa načíta jeden riadok a prvé slovo sa priradí prvému NÁZVU, druhé\n" " slovo druhému NÁZVU atď. až zvyšné slová sa priradia poslednému\n" " NÁZVU. Iba znaky, ktoré sa nachádzajú v $IFS sa považujú za\n" " oddeľovače slov. Ak nie sú uvedené žiadne NÁZVY, načítaný riadok sa\n" " uloží do premennej REPLY. Ak je zadaná voľba -r, značí to „nespracovaný“\n" " vstup a zápis únikových klauzúl pomocou spätnej lomky je vypnutý. Voľba\n" " -d spôsobí pokračovanie čítania až kým sa nevyskytne prvý znak znak DELIM\n" " namiesto znaku nového riadka. Ak je zadaná voľba -p, pred pokusom o\n" " čítanie sa vypíše reťazec PROMPT bez koncového znaku nového riadka.\n" " Ak je zadaná voľba -a a shell je interaktívny, všetky načítané slová sa\n" " priradia postupne indexom poľa ARRAY, počínajúc nulou. Ak je zadaná\n" " voľba -e a shell je interaktívny, na načítanie riadka sa použije readline.\n" " Ak je zadaná voľba -n s nenulovým argumentom NCHARS, čítanie vstupu\n" " skončí po načítaní NCHARS znakov. Voľba -s spôsobí, že sa vstup načítaný\n" " z terminálu nebude vypisovať.\n" " \n" " Voľba -t spôsobí ukončenie čítania po vypršaní časového intervalu a ak sa do\n" " intervalu nenačíta úplný riadok vstupu, vráti chybu. Ak je nastavená premenná\n" " TMOUT, jej hodnota je štandardný interval expirácie. Návratová hodnota je\n" " nula ak sa nenarazí na znak konca súboru, čítanie nevyprší alebo sa ako argument voľby -u nezadá neplatný popisovač súboru." #: builtins.c:757 msgid "" "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n" " is omitted, the return status is that of the last command." msgstr "" "Spôsobí, že sa funkcia ukončí s návratovou hodnotou N. Ak N\n" " vynecháte, vráti sa návratová hodnota posledného vykonaného\n" " príkazu." #: builtins.c:764 msgid "" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the 1003.2 standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed." msgstr "" " -a Označí premenné, ktoré sú zmenené alebo vytvorené na export.\n" " -b Okamžite oznámi ukončenie úlohy.\n" " -e Okamžite sa ukončí, keď sa príkaz ukončí s nenulovou návratovou hodnotou.\n" " -f Vypnúť tvorbu názvov súborov (globbing).\n" " -h Pamätať si, kde sú umiestnené príkazy po ich vyhľadaní.\n" " -k Všetky argumenty priradenia sa odovzdávajú do prostredia\n" " príkazu, nie len tie, ktoré predchádzajú názvy príkazu.\n" " -m Riadenie úloh je zapnuté.\n" " -n Načítať príkazy, ale nevykonávať ich.\n" " -o názov-voľby\n" " Nastaví premennú zodpovedajúcu názvu-voľby:\n" " allexport rovnaké ako -a\n" " braceexpand rovnaké ako -B\n" " emacs použiť rozhranie na úpravu príkazového riadka v štýle emacs\n" " errexit rovnaké ako -e\n" " errtrace rovnaké ako -E\n" " functrace rovnaké ako -T\n" " hashall rovnaké ako -h\n" " histexpand rovnaké ako -H\n" " history zapnúť históriu príkazov\n" " ignoreeof shell sa neukončí po načítaní znaku EOF\n" " interactive-comments\n" " umožní výskyt komentárov v interaktívnych príkazoch\n" " keyword rovnaké ako -k\n" " monitor rovnaké ako -m\n" " noclobber rovnaké ako -C\n" " noexec rovnaké ako -n\n" " noglob rovnaké ako -f\n" " nolog momentálne sa prijme, ale ignoruje sa\n" " notify rovnaké ako -b\n" " nounset rovnaké ako -u\n" " onecmd rovnaké ako -t\n" " physical rovnaké ako -P\n" " pipefail návratová hodnota postupnosti rúr je hodnota\n" " posledného príkazu, ktorý skončil s nenulovou hodnotou,\n" " alebo nula ak žiadny príkaz nevrátil nenulovú hodnotu\n" " posix zmeniť správanie bash, kde sa štandardné správanie\n" " líši od štandardu 1003.2 tak, aby mu zodpovedalo\n" " privileged rovnaké ako -p\n" " verbose rovnaké ako -v\n" " vi použiť rozhranie na úpravu príkazového riadka v štýle vi\n" " xtrace rovnaké ako -x\n" " -p Zapnuté vždy, keď sa skutočné a účinné ID používateľa nezhoduje.\n" " Vypína spracúvanie súboru $ENV a importovanie funkcií shellu.\n" " Vypnutie tejto voľby spôsobí, že účinný UID a GID sa nastavia\n" " na skutočný UID a GID.\n" " -t Ukončiť po načítaní a vykonaní jedného príkazu.\n" " -u Považovať nenastavené premenné za chybu pri substitúcii.\n" " -v Vypisovať vstupné riadky shellu postupne ako sa načítavajú.\n" " -x Vypisovať príkazy a ich argumenty postupne ako sa načítavajú.\n" " -B shell bude vykonávať expanziu zložených zátvoriek\n" " -C Ak je voľba nastavená, zamedzí prepísaniu existujúcich súborov\n" " persmerovaním výstupu.\n" " -E Ak je voľba nastavená, zachytenie ERR zdedia funkcie shellu.\n" " -H Zapne substitúciu príkazov z histórie pomocou znaku !. Tento\n" " prepínač je štandardne zapnutý, keď je shell interaktívny.\n" " -P Ak je voľba nastavená, nenasledovať symbolické odkazy pri\n" " vykonávaní príkazov ako cd, ktoré menia aktuálny adresár.\n" " -T Ak je voľba nastavená, zachytenie DEBUG zdedia funkcie shellu.\n" " - Odovzdať všetky zostávajúce argumenty pozičným parametrom.\n" " Voľby -x a -v sú vypnuté.\n" " \n" " Použitie + namiesto - spôsobí vypnutie voľby. Voľby je tiež možné\n" " použiť pri vyvolaní shellu. Momentálne nastavené voľby možno nájsť v\n" " $-. Zostávajúcich n ARGumentov je pozičných a priradia sa postupne\n" " premenným $1, $2, .. $n. Ak nie sú zadané žiadne ARGumenty, všetky\n" " premenné shellu sa vypíšu." #: builtins.c:837 msgid "" "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n" " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n" " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n" " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n" " function. Some variables cannot be unset; also see readonly." msgstr "" "Pre každý NÁZOV odstráni zodpovedajúcu premennú alebo funkciu.\n" " Ak je zadaný prepínač „-v“, unset bude účinkovať iba na premenné.\n" " Ak je zadaný prepínač „-t“, unset bude účinkovať iba na funkcie.\n" " Bez prepínačov sa unset pokúsi najprv zrušiť nastavenie premennej\n" " a ak to zlyhá, pokúsi sa zrušiť nastavenie funkcie.\n" " Niektoré premenné nemožno zrušiť; pozri aj readonly." #: builtins.c:847 msgid "" "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n" " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n" " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n" " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n" " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n" " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n" " processing." msgstr "" "NÁZVY sa označia na automatický export do prostredia následne\n" " vykonaných príkazov. Ak je zadaná voľba -f, NÁZVY odkazujú na\n" " funkcie. Ak nezadáte žiadne NÁZVY alebo zadáte voľbu „-p“,\n" " vypíše sa zoznam všetkých názvov, ktoré sú exportované v tomto\n" " shelli. Argument „-n“ hovorí, že sa má odstrániť vlastnosť export z\n" " nasledujúcich NÁZVOV. Argument „--“ vypína spracovanie ďalších\n" " volieb." #: builtins.c:859 msgid "" "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n" " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n" " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n" " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names\n" " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n" " an array variable. An argument of `--' disables further option\n" " processing." msgstr "" "Zadané NÁZVY sa označia iba na čítanie a hodnoty týchto NÁZVOV nebude\n" " možné zmeniť ďalším priradením. Ak je zadaná voľba -f, označia sa takto\n" " funkcie zodpovedajúce NÁZVU. Ak nie sú zadané žiadne argumenty alebo\n" " je zadané „-p“, vypíše sa zoznam všetkých názvov len na čítanie. Voľba „-a“\n" " znamená, že sa každá premenná NÁZOV bude považovať za pole. Argument\n" " „--“ vypína spracovanie ďalších volieb." #: builtins.c:871 msgid "" "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1." msgstr "" "Pozičné parametre od $N+1 ... sa premenujú na $1 ... Ak\n" " neuvediete N, predpokladá sa 1." #: builtins.c:878 builtins.c:887 msgid "" "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames\n" " in $PATH are used to find the directory containing FILENAME. If any\n" " ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters when\n" " FILENAME is executed." msgstr "" "Načítať a vykonať prákazy zo SÚBORu a vrátiť sa. Na nájdenie adresára\n" " obsahujúceho SÚBOR sa použijú cesty z $PATH. Ak sú zadané nejaké\n" " ARGUMENTY, použijú sa ako pozičné argumenty pri vykonaní SÚBORu." #: builtins.c:897 msgid "" "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n" " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n" " being a login shell if it is; just suspend anyway." msgstr "" "Odstaviť vykonávanie tohto shellu, kým nedostane signál\n" " SIGCONT. Zadanie voľby „-f“ hovorí, že sa shell nemá sťažovať,\n" " ak je prihlasovací a napriek tomu sa má odhlásiť." #: builtins.c:906 msgid "" "Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators as well, and numeric comparison operators.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2." msgstr "" "Ukončiť s návratovou hodnotou 0 (pravda) alebo 1 (nepravda)\n" " v závislosti na vyhodnotení VÝR. Výrazy môžu byť unárne alebo\n" " binárne. Unárne výrazy sa často používajú na vyhodnotenie stavu\n" " súboru. Existujú aj operátory pracujúce s reťazcami a na\n" " porovnávanie.\n" " \n" " Operátory súborov:\n" " \n" " -a SÚBOR Pravda ak súbor existuje.\n" " -b SÚBOR Pravda ak je súbor špeciálne blokové zariadenie.\n" " -c SÚBOR Pravda ak je súbor špeciálne znakové zariadenie.\n" " -d SÚBOR Pravda ak je súbor adresárom.\n" " -e SÚBOR Pravda ak súbor existuje.\n" " -f SÚBOR Pravda ak súbor existuje a je to obyčajný súbor.\n" " -g SÚBOR Pravda ak je súbor set-group-id.\n" " -h SÚBOR Pravda ak je súbor symbolický odkaz.\n" " -L SÚBOR Pravda ak je súbor symbolický odkaz.\n" " -k SÚBOR Pravda ak má súbor nastavený „sticky“ bit.\n" " -p SÚBOR Pravda ak je súbor pomenovaná rúra.\n" " -r SÚBOR Pravda ak je pre vás súbor čitateľný.\n" " -s SÚBOR Pravda ak súbor existuje a nie je prázdny.\n" " -S SÚBOR Pravda ak súbor socket.\n" " -t FD Pravda ak je deskriptor FD otvorený v termináli.\n" " -u SÚBOR Pravda ak je súbor set-user-id.\n" " -w SÚBOR Pravda ak je pre vás súbor zapisovateľný.\n" " -x SÚBOR Pravda ak je pre vás súbor vykonateľný.\n" " -O SÚBOR Pravda ak ste účinným vlastníkom súboru.\n" " -G SÚBOR Pravda ak je vaša skupina účinným vlastníkom súboru.\n" " -N SÚBOR Pravda ak bol súbor od posledného čítania zmenený.\n" " \n" " SÚBOR1 -nt SÚBOR2 Pravda ak je SÚBOR1 novší ako SÚBOR2 (podľa\n" " dátumu poslednej zmeny).\n" " \n" " SÚBOR1 -ot SÚBOR2 Pravda ak je SÚBOR1 starší ako SÚBOR2.\n" " \n" " SÚBOR1 -ef SÚBOR2 Pravda ak je SÚBOR1 pevným odkazom na SÚBOR2.\n" " \n" " Operátory reťazcov:\n" " \n" " -z REŤAZEC Pravda ak je reťazec prázdny.\n" " \n" " -n REŤAZEC\n" " REŤAZEC Pravda ak je reťazec neprázdny\n" " \n" " REŤAZEC1 = REŤAZEC2\n" " Pravda ak sa reťazce rovnajú.\n" " REŤAZEC1 != REŤAZEC2\n" " Pravda ak sa reťazce nerovnajú.\n" " REŤAZEC1 < REŤAZEC2\n" " Pravda ak je REŤAZEC1 pre REŤAZCOM2 v lexikografickom poradí.\n" " REŤAZEC1 > REŤAZEC2\n" " Pravda ak je REŤAZEC1 po REŤAZCI2 v lexikografickom poradí.\n" " \n" " Iné operátory:\n" " \n" " -o VOĽBA Pravda ak je VOĽBA shellu zapnutá.\n" " ! VÝR Pravda ak je VÝR nepravdivý.\n" " VÝR1 -a VÝR2 Pavda ak sú oba VÝR1 aj VÝR2 pravdivé.\n" " VÝR1 -o VÝR2 Pavda ak je aspoň jeden z VÝR1 a VÝR2 pravdivý.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Aritmetické testy. OP je jeden z -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt alebo -ge.\n" " \n" " Aritmetické binárne operátory vracajú pravdu, keď sa ARG1 rovná,\n" " nerovná, je menší, menší alebo rovný, väčší, väčší alebo rovný ako\n" " ARG2." #: builtins.c:976 msgid "" "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last\n" " argument must be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" "Toto je synonymum vsatavanej funkcie „test“, ale posledný\n" " argument musí byť literál „]“, ktorý uzatvára otvárajúcu „[“." #: builtins.c:983 msgid "" "Print the accumulated user and system times for processes run from\n" " the shell." msgstr "" "Vypísať kumulatívne používateľské a systémové časy procesov\n" " spustených zo shellu." #: builtins.c:990 msgid "" "The command ARG is to be read and executed when the shell receives\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes. If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0)\n" " the command ARG is executed on exit from the shell. If a SIGNAL_SPEC\n" " is DEBUG, ARG is executed after every simple command. If the`-p' option\n" " is supplied then the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC are\n" " displayed. If no arguments are supplied or if only `-p' is given, trap\n" " prints the list of commands associated with each signal. Each SIGNAL_SPEC\n" " is either a signal name in or a signal number. Signal names\n" " are case insensitive and the SIG prefix is optional. `trap -l' prints\n" " a list of signal names and their corresponding numbers. Note that a\n" " signal can be sent to the shell with \"kill -signal $$\"." msgstr "" "Príkaz ARG sa načíta a vykoná, keď shell dostane signál(y) SIGNAL_SPEC.\n" " Ak ARG chýba (a je uvedený jediný SIGNAL_SPEC) alebo je „-“,\n" " každý uvedený signál sa obnoví na pôvodnú hodnotu. Ak je ARG\n" " prázdny režazec, každý SIGNAL_SPEC shell a príkaz, ktorý vyvolá,\n" " ignoruje. Ak SIGNAL_SPEC je EXIT (0), príkaz ARG sa vykoná pri\n" " ukončení shellu. Ak je SIGNAL_SPEC DEBUG, ARG sa vykoná po každom\n" " jednom príkaze. Ak je uvedená voľba „-p“, potom sa zobrazia príkazy\n" " trap asociované s každým SIGNAL_SPEC. Ak nie sú uvedené žiadne\n" " argumenty alebo iba voľba „-p“. Trap vypíše zoznam príkazov\n" " asociovaných s každým signálom. SIGNAL_SPEC je buď názov signálu\n" " ako v alebo číslo signálu. V názvoch signálov sa nerozlišuje\n" " veľkosť písmen a predpona SIG je nepovinná. „trap -l“ vypíše zoznam\n" " názvov signálov a ich zodpovedajúce čísla. Majte na pamäti, že signál\n" " je možné shellu poslať príkazom „kill -signal $$“." #: builtins.c:1009 msgid "" "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one of\n" " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an\n" " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" " or unfound, respectively.\n" " \n" " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n" " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n" " return `file'.\n" " \n" " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that contain\n" " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n" " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n" " \n" " The -f flag suppresses shell function lookup.\n" " \n" " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " builtin, or function, and returns the name of the disk file that would\n" " be executed." msgstr "" "Pre každý NÁZOV určí ako by sa interpretoval, keby sa použil ako\n" " názov príkazu.\n" " \n" " Ak je použitá voľba -t, „type“ vypíše jediné slovo, ktoré je jedno z\n" " „alias“, „keyword“, „function“, „builtin“, „file“ alebo „“, ak NÁZOV\n" " je alias, vyhradené slovo shellu, funkcia shellu, vstavaný príkaz shellu,\n" " súbor na disku resp. nezistený typ.\n" " \n" " Ak je použitá voľba -p, „type“ vypíše buď názov súboru na disku,\n" " ktorý by sa vykonal alebo nič ak by „type -t NÁZOV“ nevrátilo\n" " „file“.\n" " \n" " Ak je použitá voľba -a, „type“ vypíše všetky miesta, ktoré obsahujú\n" " spustiteľný súbor s názvom Ak je použitá voľba -t, „file“. Sem patria\n" " aliasy, vstavané premenné a funkcie ak a iba ak nie je zároveň zadaný\n" " prepínač -p.\n" " \n" " Voľba -f potlačí vyhľadávanie funkcií shellu.\n" " \n" " Voľba -P vynúti vyhľadanie každého NÁZVU v ceste (premenná PATH),\n" " aj ak je to alias, vstavaný príkaz shellu alebo funkcia a vráti názov\n" " súboru na disku, ktorý by sa vykonal." #: builtins.c:1036 msgid "" "Ulimit provides control over the resources available to processes\n" " started by the shell, on systems that allow such control. If an\n" " option is given, it is interpreted as follows:\n" " \n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource;\n" " the special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for\n" " the current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed.\n" " If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1024-byte\n" " increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in\n" " increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of\n" " processes." msgstr "" "Ulimit poskytuje kontrolu nad prostriedkami dostupnými procesu,\n" " ktorý spustil shell na systémoch, ktoré takúto kontrolu umožňujú.\n" " Ak sú zadané voľby, vyhodnocujú sa nasledovne:\n" " \n" " -S\tpoužiť „mäkký“ limit prostriedkov\n" " -H\tpoužiť „tvrdý“ limit prostriedkov\n" " -a\toznámi všetky aktuálne limity\n" " -c\tmaximálna veľkosť vytvorených core súborov\n" " -d\tmaximálna veľkosť dátového segmentu procesu\n" " -e\tmaximálna priorita plánovania („nice“)\n" " -f\tmaximálna veľkosť súborov, ktoré zapíše shell a jeho potomkovia\n" " -i\tmaximálny počet čakajúcich signálov\n" " -l\tmaximálna veľkosť pamäte, ktorú môže proces uzamknúť\n" " -m\tmaximálna veľkosť pracovnej množiny\n" " -n\tmaximálny počet otvorených popisovačov súborov\n" " -p\tveľkosť bufera rúry\n" " -q\tmaximálny počet bajtov v POSIX frontoch správ\n" " -r\tmaximálna priorita plánovania v reálnom čase\n" " -s\tmaximálna veľkosť zásobníka\n" " -t\tmaximálne množstvo času CPU v sekundách\n" " -u\tmaximálny počet používateľských procesov\n" " -v\tveľkosť virtuálnej pamäte\n" " -x\tmaximálny počet zámkov súborov\n" " \n" " Ak je zadaný LIMIT, je to nová hodnota zadaného prostriedku;\n" " špeciálne hodnoty LIMIT sú „soft“, „hard“ a „unlimited“, ktoré\n" " znamenajú aktuálny mäkký limit, aktuálny tvrdý limit resp. žiadny limit.\n" " Inak sa vypíše aktuálna hodnota zadaného prostriedku.\n" " Ak nie je zadaná žiada voľba, predpokladá sa -f. Hodnoty sú v\n" " násobkoch 1024 bajtov okrem -t, ktorý je v sekundách, -p, ktorý je v\n" " násobkoch 512 bajtov a -u, čo znamená neobmedzený počet procesov." #: builtins.c:1074 msgid "" "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n" " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'\n" " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output.\n" " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n" " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n" " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode string\n" " like that accepted by chmod(1)." msgstr "" "Používateľská maska pre tvorbu súborov sa nastaví na REŽIM. Ak\n" " vynecháte REŽIM alebo zadáte „-S“, vypíše sa aktuálna hodnota masky.\n" " Voľba „-S“ vypisuje symbolický výstup; inak sa vypisuje číslo v osmičkovej\n" " sústave. Ak je zadaná voľba „-p“ a REŽIM sa vynechá, výstup je v tvare,\n" " ktorý je možné použiť ako vstup. Ak REŽIM začína číslicou, interpretuje sa\n" " ako číslo v osmičkovej sústave, inak je to symbolický reťazec režimu,\n" " v tvare, aký prijíma chmod(1)." #: builtins.c:1087 msgid "" "Wait for the specified process and report its termination status. If\n" " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. N may be a process ID or a job\n" " specification; if a job spec is given, all processes in the job's\n" " pipeline are waited for." msgstr "" "Čakať na ukončenie zadaného procesu a vypísať jeho návratovú\n" " hodnotu. Ak nie je N zadané, čaká sa na všetky momentálne\n" " aktívne procesy potomkov a návratová hodnota je nula. N môže\n" " byť ID procesu alebo určenie úlohy; ak je určená úloha, čaká sa\n" " na ukončenie všetkých procesov v rúre úlohy." #: builtins.c:1099 msgid "" "Wait for the specified process and report its termination status. If\n" " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n" " all child processes of the shell are waited for." msgstr "" "Čakať na ukončenie zadaného procesu a vypísať jeho návratovú\n" " hodnotu. Ak nie je N zadané, čaká sa na všetky momentálne\n" " aktívne procesy potomkov a návratová hodnota je nula. N je\n" " ID procesu; ak nie je zadaný, čaká sa na ukončenie všetkých\n" " procesov potomkov shellu." #: builtins.c:1109 msgid "" "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed." msgstr "" "Slučka „for“ vykonáva postupnosť príkazov pre každú položku v zozname.\n" " Ak nie je prítomné „in SLOVÁ ...;“, potom sa predpokladá „in \"$@\"“.\n" " Pre každý prvok v SLOVÁch sa NÁZOV nastaví na hodnotu položky a\n" " vykonajú sa PRÍKAZY." #: builtins.c:1118 msgid "" "Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1." msgstr "" "Ekvivalent\n" " \t(( VÝR1 ))\n" " \twhile (( VÝR2 )); do\n" " \t\tPRÍKAZY\n" " \t\t(( VÝR3 ))\n" " \tdone\n" " VÝR1, VÝR2 a VÝR3 sú aritmetické výrazy. Ak sa vykoná ktorýkoľvek\n" " výraz, chovanie je ako by sa vyhodnotil na 1." #: builtins.c:1131 msgid "" "The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed." msgstr "" "SLOVÁ sa rozbalia, čím sa vytvorí zoznam slov. Zoznam slov sa\n" " vypíše na štandardný chybový výstup, pred každým z nich číslo.\n" " Ak nie je prítomné „in SLOVÁ“, použije sa „in \"$@\"“. Zobrazí sa\n" " výzva PS3 a načíta sa riadok zo štandardného vstupu. Ak riadok\n" " pozostáva z čísla zodpovedajúcemu jednému zo zobrazených slov,\n" " NÁZOV sa nastaví na dané slovo. Ak je riadok prázdny, SLOVÁ a\n" " výzva sa znova zobrazia. Po načítaní znaku konca súboru príkaz\n" " končí. Načítanie akejkoľvek inej hodnoty spôsobí nastavenie NÁZVU\n" " na NULL. Načítaný riadok sa uloží do premennej ODPOVEĎ. PRÍKAZY\n" " sa vykonajú po každom výbere až kým sa nevykoná príkaz break." #: builtins.c:1147 msgid "" "Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " The return status is the return status of PIPELINE. The `-p' option\n" " prints the timing summary in a slightly different format. This uses\n" " the value of the TIMEFORMAT variable as the output format." msgstr "" "Vykonať RÚRU a po jej skončení vypísať zhrnutie skutočného času,\n" " času CPU a systémového času CPU stráveného vykonaním RÚRY.\n" " Návratová hodnota je návratová hodnota RÚRY. Voľba „-p“ vypíše\n" " zhrnutie časov v mierne odlišnom formáte. Ten použuje pre\n" " formátovanie výstupu premennú TIMEFORMAT." #: builtins.c:1157 msgid "" "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns." msgstr "" "Selektívne vykonávať PRÍKAZY na základe toho, či SLOVO zodpovedá VZORu.\n" " „|“ sa použije na oddelenie viacerých vzorov." #: builtins.c:1164 msgid "" "The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" " if no condition tested true." msgstr "" "Vykoná sa zoznam „if PRÍKAZY“. Ak je jeho návratová hodnota nula, vykoná\n" " sa zoznam „then PRÍKAZY“. Inak sa postupne vykoná každý zoznam\n" " „elif PRÍKAZY“ a ak je jeho návratová hodnota nula, vykoná sa zodpovedajúci\n" " zoznam „then PRÍKAZY“ a príkaz if skončí. Inak sa vykoná „else PRÍKAZY“,\n" " ak je prítomný. Návratová hodnota celej konštrukcie je návratová hodnota\n" " posledného vykonaného príkazu alebo nula ak sa žiadna podmienka\n" " nevyhodnotila na pravdu." #: builtins.c:1176 msgid "" "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `while' COMMANDS has an exit status of zero." msgstr "" "Rozbaliť a vykonávať PRÍKAZY pokým posledný príkaz medzi PRÍKAZMI\n" " „while“ nemá návratovú hodnotu nula." #: builtins.c:1183 msgid "" "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero." msgstr "" "Rozbaliť a vykonávať PRÍKAZY pokým posledný príkaz medzi PRÍKAZMI\n" " „until“ nemá nenulovú návratovú hodnotu." #: builtins.c:1190 msgid "" "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n" " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n" " function as $0 .. $n." msgstr "" "Vytvoriť jednoduchý príkaz, ktorý sa vyvolá pomocou NÁZVU a spustí\n" " PRÍKAZY. Argumenty príkazového riadka sa spolu s NÁZVOM dodajú\n" " funkcii v premenných $0 až $n." #: builtins.c:1198 msgid "" "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands." msgstr "" "Spustiť množinu príkazov v skupine. Toto je jeden zo spôsobov ako\n" " presmerovať celú možinu príkazov." #: builtins.c:1205 msgid "" "Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'." msgstr "" "Ekvivalentné argumentu JOB_SPEC príkazu „fg“ Obnoví beh\n" " zastavenej úlohy alebo úlohyu bežiacej v pozadí. JOB_SPEC môže\n" " určiť buď názov alebo číslo úlohy. Ak po JOB_SPEC nasleduje „&“, úloha\n" " sa umiestni do pozadia, ako keby bola špecifikácia úlohy zadaná ako\n" " argument príkazu „bg“." #: builtins.c:1215 msgid "" "The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\"." msgstr "" "VÝRAZ sa vyhodnotí podľa pravidiel aritmetického vyhodnocovania.\n" " Ekvivalentné s „let VÝRAZ“." #: builtins.c:1222 msgid "" "Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following operators\n" " \n" " \t( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " \t! EXPRESSION\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " \tEXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " \tEXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of the\n" " operator is used as a pattern and pattern matching is performed. The\n" " && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value." msgstr "" "Vráti 0 alebo 1 v závislosti na vyhodnotení výrazu podmienky VÝRAZ.\n" " Výrazy sa skladajú z rovnakých zložiek ako pri vstavanom príkaze\n" " „test“ a je možné ich kombinovať pomocou nasledovných operátorov\n" " \n" " \t( VÝRAZ )\tVracia hodnoru výrazu VÝRAZ\n" " \t! VÝRAZ\tPravdivý, ak je VÝRAZ nepravdivý; inak pravdivý\n" " \tVÝR1 && VÝR2\tPravdivý ak je VÝR1 a zároveň VÝR2 pravdivý; inak nepravdivý\n" " \tVÝR1 || VÝR2\tPravdivý ak je VÝR1 alebo VÝR2 pravdivý; inak nepravdivý\n" " \n" " Ak sú použité operátory „==“ a „!=“, reťazec napravo od operátora\n" " sa použije ako vzor a vykoná sa hľadanie zhody reťazcov. Operátory\n" " && a || nevyhodnocujú VÝR2 ak hodnota VÝR1 postačuje na určenie\n" " hodnoty výrazu." #: builtins.c:1240 msgid "" "BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directries given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" "BASH_VERSION\tInformácie o verzii tohto Bash.\n" " CDPATH\tBodkočiarkami oddelený zoznam adresárov, v ktorých sa budú\n" " \t\thľadať adresáre dané ako argument príkazu „cd“.\n" " GLOBIGNORE\tBodkočiarkami oddelený zoznam vzorov popisujúcich názvy\n" " \t\tsúborov, ktoré má expanzia názvov ciest ignorovať.\n" " HISTFILE\tNázov súboru, kde je uložená vaša história príkazov.\n" " HISTFILESIZE\tMaximálny počet riadkov, ktorý môže obsahovať.\n" " HISTSIZE\tMaximálny počet riadkov, su ktorým môže pristupovať\n" " \t\tbežiaci shell.\n" " HOME\tÚplná cesta k vášmu prihlasovaciemu adresáru.\n" " HOSTNAME\tNázov stroja, na ktorom sa momentálne nachádzate.\n" " HOSTTYPE\tTyp procesora, na ktorom beží táto verzia Bash.\n" " IGNOREEOF\tRiadi činnosť shellu po prijatí znaku EOF ako\n" " \t\tjediného na vstupe. Ak je voľba nastavená, jej hodnota je\n" " \t\tpočet znakov EOF, ktoré budú za sebou prijaté na prázdnom\n" " \t\triadku predtým, než sa shell ukončí (štadnardne 10). Ak voľba\n" " \t\tNie je nastavená, EOF značí koniec vstupu.\n" " MACHTYPE\tReťazec popisujúci systém, na ktorom Bash práve beží.\n" " MAILCHECK\tAko často v sekundách Bash kontroluje novú poštu.\n" " MAILPATH\tBodkočiarkami oddelený zoznam názvov súborov,\n" " \t\tv ktorých Bash kontroluje novú poštu.\n" " OSTYPE\tVerzia Unixu na ktorej tento Bash beží.\n" " PATH\tBodkočiarkami oddelený zoznam adresárov, v ktorých sa\n" " \t\tmajú hľadať príkazy.\n" " PROMPT_COMMAND\tPríkaz, ktorý sa má vykonať pred každým\n" " \t\tvypísaním primárnej výzvy.\n" " PS1\t\tReťazec primárnej výzvy.\n" " PS2\t\tReťazec sekundárnej výzvy.\n" " PWD\t\tPlná cesta k aktuálnemu adresáru.\n" " SHELLOPTS\tBodkočiarkami oddelený zoznam zapnutých volieb shellu.\n" " TERM\tNázov aktuálneho typu terminálu.\n" " TIMEFORMAT\tFormát výstupu štatistiky doby behu, ktorú zobrazuje\n" " \t\trezervované slovo „time“.\n" " auto_resume\tNenulová hodnota značí príkaz, ktorý keď sa vyskytuje na samostatnom\n" " \t\triadku, vyhľadá sa v zozname momentálne zastavených\n" " \t\túloh. Ak sa je tam nachádza, úloha sa prenesie do popredia.\n" " \t\tHodnota „exact“ znamená, že slovo príkazu sa musí presne\n" " \t\tzhodovať s príkazom v zozname zastavených úloh. Hodnota\n" " \t\t„substring“ znamená, že slovo príkazu sa musí zhodovať s\n" " \t\tpodreťazcom úlohy. Akákoľvek iná hodnota znamená, že\n" " \t\tpríkaz musí byť predponou zastavenej úlohy.\n" " histchars\tZnaky riadiace dopĺňanie histórie a rýchle\n" " \t\tnahrádzanie. prvý znak je znak nahrádzania z\n" " \t\thistórie, zvyčajne „!“. Druhý je znak „rýchleho\n" " \t\tnahrádzania“, zvyčajne „^“. Tretí je znak\n" " \t\t„komentára histórie“, zvyčajne „#“.\n" " HISTIGNORE\tBodkočiarkami oddelený zoznam vzoriek, ktoré\n" " \t\tsa používajú na rozhodovanie, či sa príkaz uloží do histórie.\n" #: builtins.c:1295 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -n\tsuppress the normal change of directory when adding directories\n" " \tto the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "" "Pridá adresár na vrchol zásobníka adresárov alebo ho otočí tak, že\n" " nový vrchol zásobníka sa stane aktuálnym pracovným adresárom.\n" " Bez argumentov vymení vrchné dva adresáre.\n" " \n" " +N\tOtočí zásobník tak, že N-tý adresár (počítajúc zľava zoznamu,\n" " \tktorý zobrazuje „dirs“, počínajúc nulou) je na vrchu.\n" " \n" " -N\tOtočí zásobník tak, že N-tý adresár (počítajúc sprava zoznamu,\n" " \tktorý zobrazuje „dirs“, počínajúc nulou) je na vrchu.\n" " \n" " -n\tpotlačí normálnu zmenu adresára pri odstraňovaní položiek\n" " \tzo zásobníka, takže sa zmení iba zásobník.\n" " \n" " adr\tpridá ADR na vrchol zásobníka adresárov, čím sa tento stane\n" " \tnovým aktuálnym pracovným adresárom.\n" " \n" " Zásobník adresárov môžete zobraziť príkazom „dirs“." #: builtins.c:1321 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments,\n" " removes the top directory from the stack, and cd's to the new\n" " top directory.\n" " \n" " +N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " -n\tsuppress the normal change of directory when removing directories\n" " \tfrom the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "" "Odstráni položky zo zásobníka adresárov. Bez argumentov odstráni\n" " vrchnú položku zo zásobníka a zmení adresár na adresár, ktorý\n" " sa následne nachádza na vrchu zásobníka.\n" " \n" " +N\todstráni N-tú položku položku počítajúc zľava zoznamu,\n" " \tktorý zobrazuje „dirs“, počínajúc nulou. Napríklad: „popd +0“\n" " \todstráni prvý adresár, „popd +1“ druhý.\n" " \n" " -N\todstráni N-tú položku položku počítajúc sprava zoznamu,\n" " \tktorý zobrazuje „dirs“, počínajúc nulou. Napríklad: „popd -0“\n" " \todstráni posledný adresár, „popd -1“ predposledný.\n" " \n" " -n\tpotlačí normálnu zmenu adresára pri odstraňovaní položiek\n" " \tzo zásobníka, takže sa zmení iba zásobník.\n" " \n" " Zásobník adresárov môžete zobraziť príkazom „dirs“." #: builtins.c:1344 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions\n" " of directories which are relative to your home directory. This means\n" " that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag\n" " causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,\n" " prepending the directory name with its position in the stack. The -p\n" " flag does the same thing, but the stack position is not prepended.\n" " The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements.\n" " \n" " +N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Zobrazí zoznam momentálne zapamätaných adresárov. Adresáre\n" " sa do zoznamu dostávajú príkazom „pushd“; zo zoznamu ich môžete\n" " vyberať postupne príkazom „popd“.\n" " \n" " Voľba -l určuje, že „dirs“ nemá vypisovať skrátené verzie adresárov\n" " relatívne vzhľadom na váš domovský adresár. To znamená, že\n" " „~/bin“ sa môže zobraziť ako „/homes/bfox/bin“. Voľba -v spôsobí,\n" " že „dirs“ vypíše zásobník adresárov vo formáte jedna položka na,\n" " riadok a pred adresár vypíše jej pozíciu v zásobníku. Voľba -p robí\n" " to sité, ale nepripája pozíciu v zásobníku.\n" " Voľba -c vyprázdni zásobník adresárov zmazaním všetkých položiek.\n" " \n" " +N\tzobrazuje N-tú položku počítajúc zľava zoznamu, ktorý zobrazuje\n" " \tdirs vyvolaný bez volieb, počínajúc nulou.\n" " \n" " -N\tzobrazuje N-tú položku počítajúc sprava zoznamu, ktorý zobrazuje\n" " \tdirs vyvolaný bez volieb, počínajúc nulou." #: builtins.c:1367 msgid "" "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n" " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n" " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n" " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n" " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n" " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n" " settable options is displayed, with an indication of whether or\n" " not each is set." msgstr "" "Obráti hodnoty premenných riadiacich voliteľné správanie.\n" " Voľba -s znamená zapnúť (nastaviť) naždého NÁZVU_VOĽBY;\n" " voľba -u ruší nastavenie každého NÁZVU_VOĽBY. Voľba -q\n" " potlačí výpis; stav ukončenia indikuje, či je každý NÁZOV_VOĽBY\n" " nastavený alebo nenastavený. Voľba -o obmedzuje NÁZOV_VOĽBY\n" " na tie, ktoré sú definované pre použitie so „set -o“. Bez volieb\n" " alebo s voľbou -p sa vypíše zoznam nastaviteľných volieb\n" " s označením, či je každá nastavená alebo nenastavená." #: builtins.c:1380 msgid "" "printf formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT. FORMAT\n" " is a character string which contains three types of objects: plain\n" " characters, which are simply copied to standard output, character escape\n" " sequences which are converted and copied to the standard output, and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" " argument. In addition to the standard printf(1) formats, %b means to\n" " expand backslash escape sequences in the corresponding argument, and %q\n" " means to quote the argument in a way that can be reused as shell input.\n" " If the -v option is supplied, the output is placed into the value of the\n" " shell variable VAR rather than being sent to the standard output." msgstr "" "printf formátuje a vypisuje ARGUMENTY podľa FORMÁTu. FORMÁT\n" " je reťazec znakov, ktorý obsahuje tri typy objektov: čisté znaky, ktoré\n" " sa jednoducho skopírujú na štandardný výstup, únikové klauzuly, ktoré\n" " sa nahradia zodpovedajúcim výstupom a skopírujú na štandardný výstup\n" " a špecifikácie formátu, z ktorých každá spôsobí vypísanie nasledovného\n" " argumentu. Okrem štandardných formátov printf(1), %b znamená\n" " rozšíriť únikové klauzuly backspace v zodpovedajúcom argumente a %q\n" " znamená dať argument do zátvoriek tak, aby ho bolo možné použiť ako\n" " vstup shellu. Ak je daná voľba -v, výstup sa umiestni do hodnoty\n" " premennej shellu VAR namiesto vypísania na štandardný výstup." #: builtins.c:1396 msgid "" "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n" " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, existing\n" " completion specifications are printed in a way that allows them to be\n" " reused as input. The -r option removes a completion specification for\n" " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion specifications." msgstr "" "Pre každý NÁZOV určí, koľko argumentov sa má doplniť.\n" " Ak je daná voľba -p alebo žiadne voľby, vypíšu sa existujúce špecifikácie doplnení v takom formáte, že je ich možné použiť na\n" " vstupe. Voľba -r odstráni špecifikáciu doplnenia pre každý NÁZOV,\n" " alebo, ak nebol uvedený žiadny NÁZOV, pre všetky špecifikácie." #: builtins.c:1408 msgid "" "Display the possible completions depending on the options. Intended\n" " to be used from within a shell function generating possible completions.\n" " If the optional WORD argument is supplied, matches against WORD are\n" " generated." msgstr "" "Zobrazí možné dokončenie v závislosti na voľbách. Slúži na použitie\n" " z shell funkcií tvoriacich možné dokončenia Ak je daný voliteľný parameter\n" " SLOVO, tvoria sa zhody so SLOVOm."