# @(#) Russian translation for Savane project # Русский перевод для проекта Savane # # Copyright (C) 2004-2005 Dmitri I GOULIAEV # Copyright (C) 2010 Roman Pominov # Copyright (C) 2017 Ineiev # # This file is distributed under the same license as the Savane package. # # This file is part of Savane. # # Savane is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Affero General Public License as # published by the Free Software Foundation, either version 3 of the # License, or (at your option) any later version. # # Savane is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Affero General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Affero General Public License # along with this program. If not, see . # # Dmitri I GOULIAEV , 2004, 2005 # Roman Pominov , 2010 # Ineiev , 2017 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: savannah 3.1-cleanup2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: savannah-hackers-public@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-20 09:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-22 15:44+0300\n" "Last-Translator: Ineiev \n" "Language-Team: Russian <>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. TRANSLATORS: the argument is user id (a number). #: frontend/php/sendmessage.php:41 #, fuzzy, php-format #| msgid "That user does not exist" msgid "User %s does not exist" msgstr "Такого пользователя нет" #: frontend/php/sendmessage.php:59 msgid "Message Sent" msgstr "Сообщение отправлено" #: frontend/php/sendmessage.php:67 msgid "Send a message" msgstr "Послать сообщение" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/register/index.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "%s hosting request" msgstr "Мои запросы на поддержку" #: frontend/php/register/index.php:61 msgid "" "No group type has been set. Admins need to create at least one\n" "group type. They can make it so visiting the link “Group Type\n" "Admin” on the Administration section of the left side menu, while logged\n" "in as admin." msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:70 msgid "Project name" msgstr "Название проекта" #: frontend/php/register/index.php:71 msgid "Full name" msgstr "Полное название" #: frontend/php/register/index.php:72 msgid "Short/system name" msgstr "Краткое/системное имя:" #: frontend/php/register/index.php:74 msgid "(used in URLs, mailing lists names, etc.)" msgstr "(используется в URL, названиях списков рассылки и т.д.)" #: frontend/php/register/index.php:76 msgid "Project information" msgstr "Сведения о проекте" #: frontend/php/register/index.php:77 msgid "~20-lines technical description" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:79 #, fuzzy msgid "What is your project?" msgstr "Покинуть этот проект?" #: frontend/php/register/index.php:80 msgid "(purpose, topic, programming language...)" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:81 msgid "What is special about it?" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:86 #, fuzzy #| msgid "Group Type:" msgid "Group type" msgstr "Тип группы:" #: frontend/php/register/index.php:89 #, fuzzy #| msgid "Project Admins" msgid "Project license" msgstr "Администраторы проекта" #: frontend/php/register/index.php:90 #, fuzzy #| msgid "Other License:" msgid "Other license, details" msgstr "Другие комментарии:" #: frontend/php/register/index.php:94 #, php-format msgid "Checklist - see How To Get Your Project Approved Quickly" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:98 msgid "My project runs primarily on a completely free OS" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:100 #, fuzzy msgid "My license is compatible with the GNU GPL or GFDL" msgstr "Лицензии, совместимые с нашими правилами" #: frontend/php/register/index.php:102 #, fuzzy msgid "My dependencies are compatible with my project license" msgstr "Лицензии, совместимые с нашими правилами" #: frontend/php/register/index.php:104 #, php-format msgid "All my files include valid copyright notices" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:107 #, php-format msgid "" "All my files include a license header [1]\n" "[2]" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:112 msgid "Origin and license of media files is specified" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:114 msgid "My tarball includes a copy of the license" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:117 msgid "I read carefully and don't check this one" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:119 #, php-format msgid "I agree with the hosting requirements" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:122 frontend/php/news/approve.php:213 #: frontend/php/news/submit.php:99 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:51 msgid "Details" msgstr "Детали" #: frontend/php/register/index.php:123 #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:367 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:502 msgid "Dependencies" msgstr "Зависимости" #: frontend/php/register/index.php:125 msgid "name + license + website for each dependency" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:126 msgid "Other Comments" msgstr "Другие комментарии" #: frontend/php/register/index.php:127 msgid "Tarball (.tar.gz) URL" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:130 #, php-format msgid "(or upload file to Savannah.)" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:133 msgid "Register project" msgstr "Зарегистрировать проект" #: frontend/php/register/index.php:135 #, fuzzy msgid "Invalid full name" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/register/index.php:136 #, fuzzy msgid "Invalid Unix name" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/register/index.php:138 #, fuzzy msgid "A project with that name already exists." msgstr "Имя пользователя занято." #: frontend/php/register/index.php:143 #, fuzzy msgid "Please recheck your project" msgstr "Зарегистрируйте свой проект на %s" #: frontend/php/register/index.php:145 #, fuzzy msgid ":)" msgstr ": " #: frontend/php/register/index.php:146 msgid "Please accept the hosting requirements" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:149 #, fuzzy msgid "This is too short!" msgstr "%s - слишком короткий" #: frontend/php/register/index.php:151 msgid "Please give us a link to your project latest release" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:189 msgid "Unable to update database, please contact administrators" msgstr "Неправильный параметры, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: frontend/php/register/index.php:198 msgid "Setting you as project admin failed" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:325 msgid "" "Please fill in this submission form. The Savannah Hackers will then review\n" "it for hosting compliance." msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:328 #, php-format msgid "" "Note: if you wish to submit your package for GNU Evaluation, please\n" "check the GNU Software Evaluation webpage instead." msgstr "" #: frontend/php/register/requirements.php:23 msgid "Hosting requirements" msgstr "Требования для размещения" #: frontend/php/register/upload.php:29 frontend/php/register/upload.php:48 msgid "Temporary upload" msgstr "" #: frontend/php/register/upload.php:34 #, fuzzy msgid "Select file to upload:" msgstr "Выбрать поля" #: frontend/php/register/upload.php:36 msgid "Upload file" msgstr "" #: frontend/php/register/upload.php:42 #, fuzzy, php-format msgid "Error during upload: %s" msgstr "Ошибка при выполнении вставки значения" #: frontend/php/register/upload.php:46 msgid "Cannot move file to the download area." msgstr "" #: frontend/php/register/upload.php:49 msgid "Here's your temporary tarball URL:" msgstr "" #: frontend/php/my/items.php:117 msgid "This page contains lists of items assigned to or submitted by you." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used later as argument of "Show [%s] new items..." #: frontend/php/my/items.php:125 #, fuzzy #| msgid "Open Items" msgid "Open" msgstr "Открытые элементы" #. TRANSLATORS: This is used later as argument of "Show [%s] new items..." #: frontend/php/my/items.php:130 #, fuzzy #| msgid "Closed Item" msgid "Closed" msgstr "Закрытый элемент" #. TRANSLATORS: This is used later as argument of "...new items or of [%s] priority" #: frontend/php/my/items.php:138 msgid "Lowest" msgstr "Нижний" #. TRANSLATORS: This is used later as argument of "...new items or of [%s] priority" #: frontend/php/my/items.php:142 msgid "Low" msgstr "Нижний" #. TRANSLATORS: This is used later as argument of "...new items or of [%s] priority" #: frontend/php/my/items.php:148 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #. TRANSLATORS: This is used later as argument of "...new items or of [%s] priority" #: frontend/php/my/items.php:152 msgid "High" msgstr "Высший" #. TRANSLATORS: This is used later as argument of "...new items or of [%s] priority" #: frontend/php/my/items.php:158 msgid "Immediate" msgstr "Срочно!" #: frontend/php/my/items.php:163 frontend/php/project/memberlist.php:53 #: frontend/php/news/index.php:51 frontend/php/stats/index.php:65 #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:571 #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:987 msgid "Apply" msgstr "Применить" #. TRANSLATORS: the first argument is either 'Open' or 'Closed', #. the second argument is priority ('Lowest', 'Normal' &c.). #: frontend/php/my/items.php:166 #, php-format msgid "Show %1$s new items of %2$s priority at least." msgstr "" #: frontend/php/my/items.php:173 msgid "Assigned to me" msgstr "Отправленные мне" #: frontend/php/my/items.php:181 msgid "Submitted by me" msgstr "Отправленные мною" #: frontend/php/my/index.php:37 msgid "" "Here's a list of recent items (< 16 days) we think you should have\n" "a look at. These are items recently posted on trackers you manage that are\n" "still unassigned or assigned to you and news posted on a project you are member\n" "of." msgstr "" #: frontend/php/my/index.php:132 msgid "News Waiting for Approval" msgstr "Новости ожидающие подтверждения" #. TRANSLATORS: the first argument is project name, the second is date. #: frontend/php/my/index.php:144 frontend/php/my/index.php:181 #, fuzzy, php-format #| msgid "Project %s, %s" msgid "Project %1$s, %2$s" msgstr "Проекты %s, %s" #: frontend/php/my/index.php:153 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:376 #: frontend/php/include/context.php:301 frontend/php/include/context.php:311 #: frontend/php/include/pagemenu.php:624 msgid "News" msgstr "Новость" #. TRANSLATORS: it means, no approved news. #: frontend/php/my/index.php:190 frontend/php/my/groups.php:505 #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:54 #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:100 #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:151 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:169 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:361 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:403 #: frontend/php/include/my/general.php:515 #: frontend/php/include/trackers/show.php:689 #: frontend/php/include/people/general.php:417 msgid "None found" msgstr "Ничего не найдено." #: frontend/php/my/index.php:202 msgid "New and Unassigned Items" msgstr "Новые не распределенные элементы" #: frontend/php/my/index.php:208 msgid "New and Assigned Items" msgstr "Новые распределенные элементы" #: frontend/php/my/groups.php:51 msgid "Unable to remove user from the watched users list, probably a broken URL" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:63 msgid "Unable to add user in the watched users list, probably a broken URL" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:105 #, php-format msgid "Membership request for group %s" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:136 msgid "" "When joining you must provide a message for the\n" "administrator, a short explanation of why you want to join this project." msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:156 msgid "Request for inclusion already registered" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:205 msgid "" "Groups history appears to be flawed.\n" "Please report the incident to administrators." msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:215 msgid "" "Here is the list of groups you are member of, plus a form which\n" "allows you to ask for inclusion in a group. You can also quit groups here." msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:223 msgid "Watched Partners" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:229 msgid "You are not watching any partners." msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:231 msgid "" "Watching a partner (receiving a copy of all notifications\n" "sent to them) permits you to be their backup when they are away from the\n" "office, or to review all their activities on a project." msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:236 msgid "" "To watch someone, follow the “Watch partner” link\n" "in the project memberlist page. You need to be member of that project." msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:259 frontend/php/my/groups.php:261 #, fuzzy #| msgid "Search in this Group" msgid "Stop watching this user" msgstr "Поиск в этой группе" #. TRANSLATORS: the message is selected according to number of watchers #. listed in the first argument; the second argument is comma-separated #. list of watchers. #: frontend/php/my/groups.php:289 #, fuzzy, php-format #| msgid "My own notifications are currently watched by: %s" msgid "My own notifications are currently watched by %1$s user: %2$s." msgid_plural "My own notifications are currently watched by %1$s users: %2$s." msgstr[0] "К вашему сведению: %s следит на вашими оповещениями" msgstr[1] "К вашему сведению: %s следит на вашими оповещениями" msgstr[2] "К вашему сведению: %s следит на вашими оповещениями" #: frontend/php/my/groups.php:297 msgid "Nobody is currently watching my own notifications." msgstr "К вашему сведению: никто не следит за вашими собственными оповещениями." #: frontend/php/my/groups.php:303 msgid "Request for Inclusion" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:306 msgid "" "Type below the name of the project you want to contribute to. Joining\n" "a project means getting write access to the project repositories and trackers,\n" "and involves responsibilities. Therefore, usually you would first contact the\n" "project developers (e.g., using a project mailing list) before requesting\n" "formal inclusion using this form." msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:320 #, fuzzy #| msgid "Search in this Group" msgid "Search Groups" msgstr "Поиск в этой группе" #: frontend/php/my/groups.php:338 msgid "Below is the result of the search in the groups database." msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:344 #, fuzzy msgid "" "None found. Please note that only search words of more than one character\n" "are valid." msgstr "Ничего не найдено. Пожалуйста, учтите, что в поиске участвуют только слова, в которых более 3-х символов." #: frontend/php/my/groups.php:355 msgid "" "To request inclusion in one or several groups, check the\n" "correspondent boxes, write a meaningful message for the project administrator\n" "who will approve or disapprove the request, and submit the form." msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:373 msgid "(already a member)" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:377 msgid "Comments (required):" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:380 msgid "Request Inclusion" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:391 frontend/php/include/sitemenu.php:501 msgid "My Groups" msgstr "Мои группы" #: frontend/php/my/groups.php:392 msgid "You're not a member of any public projects" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:397 msgid "Groups I'm Administrator of" msgstr "Группы в которых я администратор" #: frontend/php/my/groups.php:409 frontend/php/my/groups.php:452 #, fuzzy #| msgid "Quit this project?" msgid "Quit this group" msgstr "Покинуть этот проект?" #: frontend/php/my/groups.php:423 frontend/php/my/groups.php:463 #: frontend/php/include/user_home.php:293 #, php-format msgid "Member since %s" msgstr "Участник с %s" #: frontend/php/my/groups.php:432 msgid "I am not administrator of any projects" msgstr "Администрация: проект %s" #: frontend/php/my/groups.php:439 msgid "Groups I'm Contributor of" msgstr "Группы в которых я участник" #: frontend/php/my/groups.php:473 msgid "I am not contributor member of any projects" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:480 msgid "Request for Inclusion Waiting For Approval" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:493 #, fuzzy #| msgid "Discard this request?" msgid "Discard this request" msgstr "Отменить этот запрос?" #: frontend/php/my/votes.php:56 msgid "Vote count exceed limits, your changes have been discarded" msgstr "" #: frontend/php/my/votes.php:75 msgid "Here is the list of your votes." msgstr "" #: frontend/php/my/votes.php:76 #, php-format msgid "%s vote remains at your disposal." msgid_plural "%s votes remain at your disposal." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/my/votes.php:83 msgid "" "To change your votes, type in new numbers (using zero removes the entry\n" "from your votes list)." msgstr "" #: frontend/php/my/votes.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid tracker name: %s" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/my/votes.php:117 frontend/php/include/features_boxes.php:237 #, fuzzy, php-format msgid "%s vote" msgid_plural "%s votes" msgstr[0] "Всего %s" msgstr[1] "Всего %s" msgstr[2] "Всего %s" #: frontend/php/my/votes.php:127 #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:109 #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:474 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/notification_settings.php:130 msgid "Submit Changes" msgstr "Сохранить изменения" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:78 #, fuzzy msgid "Successfully set Notification Exceptions" msgstr "Настройки уведомления почтой" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:80 #, fuzzy msgid "Failed to set Notification Exceptions" msgstr "Настройки уведомления почтой" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:84 #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:51 msgid "Successfully Updated Reminder Settings" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:86 #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:53 msgid "Failed to Update Reminder Setting" msgstr "Не удалось обновить базу данных." #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:91 #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:58 msgid "Successfully set Timestamp of the Latest Reminder" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:93 #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:60 msgid "Failed to Reset Timestamp of the Latest Reminder" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:109 msgid "Successfully configured subject line" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:112 msgid "" "Non alphanumeric characters in the proposed subject line, subject\n" "line configuration skipped." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:124 msgid "Mail Notification Settings" msgstr "Настройки уведомления почтой" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:127 #, fuzzy msgid "Notification Exceptions" msgstr "Настройки уведомления почтой" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:128 msgid "" "When you post or update an item, you are automatically added to\n" "its Carbon-Copy list to receive notifications regarding future updates. You can\n" "always remove yourself from an item Carbon-Copy list." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:132 msgid "" "If an item is assigned to you, you will receive notifications as long as\n" "you are the assignee; however, you will not be added to the Carbon-Copy list.\n" "If you do not post any comment or update to the item while you are the\n" "assignee, and the item gets reassigned, you will not receive further update\n" "notifications." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:138 #, fuzzy msgid "Here, you can tune your notification settings." msgstr "Настройки уведомления почтой" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:145 #, fuzzy msgid "Send notification to me only when:" msgstr "Редактировать настройки об оповещениях" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:151 msgid "I am not the author of the item update" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:156 #, fuzzy msgid "the item was closed" msgstr "Эти элементы были подтверждены за последние две недели:" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:161 #, fuzzy msgid "the item status changed" msgstr "Статистика для %s" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:163 msgid "Do not add me in Carbon-Copy when:" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:169 #, fuzzy msgid "I post a comment" msgstr "Оставить комментарий" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:174 msgid "I update a field, add dependencies, attach file, etc" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:177 #, fuzzy msgid "Remove me from Carbon-Copy when:" msgstr "Добавить пользователя(лей) в группу" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:183 msgid "I am no longer assigned to the item" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:185 #, fuzzy msgid "Subject Line" msgstr "Конфигурация учетной записи" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:187 #, php-format msgid "" "The header “%s” will always be included, and when\n" "applicable, so will “%s,” “%s,” and “%s.”" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:192 #, php-format msgid "" "Another option for message filtering is to configure the prefix of\n" "the subject line with the following form. In this form, you can use the strings\n" "“%s,” “%s,” “%s,” and “%s.”\n" "They will be replaced by the appropriate values. If you leave this form empty,\n" "you will receive the default subject line." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:201 msgid "Subject Line:" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:205 msgid "Reminder" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:206 msgid "" "You can also receive reminders about opened items assigned to\n" "you, when their priority is higher than 5. Note that projects administrators\n" "can also set reminders for you, out of your control, for your activities on the\n" "project they administer." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is frequency. #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:214 #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:128 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:215 #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:129 msgid "Daily" msgstr "Показать" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:216 #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:130 msgid "Weekly" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:217 #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:131 msgid "Monthly" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:219 #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:133 msgid "Frequency of reminders:" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:226 #: frontend/php/my/admin/index.php:269 frontend/php/my/admin/index.php:435 #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:158 #: frontend/php/my/admin/change.php:830 frontend/php/my/bookmarks.php:62 #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:140 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:281 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:325 #: frontend/php/news/admin/index.php:62 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values_transition-ofields-update.php:175 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:405 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:369 #: frontend/php/include/people/general.php:369 #: frontend/php/include/people/general.php:727 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: frontend/php/my/admin/index.php:94 msgid "" "Stone age menu activated, it will be effective the next time a page is\n" "loaded" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:112 frontend/php/include/utils.php:1069 msgid "Database successfully updated" msgstr "База данных успешно обновлена" #: frontend/php/my/admin/index.php:114 msgid "Failed to update the database" msgstr "Не удалось обновить базу данных." #: frontend/php/my/admin/index.php:123 msgid "You can change all of your account features from here." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:129 msgid "Significant Arrangements" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:132 #, fuzzy msgid "Authentication Setup" msgstr "Документация" #: frontend/php/my/admin/index.php:133 frontend/php/my/admin/change.php:628 msgid "Change Password" msgstr "Изменить пароль" #: frontend/php/my/admin/index.php:135 msgid "This password gives access to the web interface." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:153 #, php-format msgid "Edit the %d SSH Public Key registered" msgid_plural "Edit the %d SSH Public Keys registered" msgstr[0] "Редактировать %d зарегистрированный публичный SSH ключ" msgstr[1] "Редактировать %d зарегистрированных публичных SSH ключа" msgstr[2] "Редактировать %d зарегистрированных публичных SSH ключей" #: frontend/php/my/admin/index.php:156 msgid "Register an SSH Public Key" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:165 msgid "Edit GPG Key" msgstr "Редактировать GPG ключ" #: frontend/php/my/admin/index.php:174 #, php-format msgid "Manage the %d opened session" msgid_plural "Manage the %d opened sessions" msgstr[0] "Управление %d открытой сессией" msgstr[1] "Управление %d открытыми сессиями" msgstr[2] "Управление %d открытыми сессиями" #: frontend/php/my/admin/index.php:185 msgid "Keep only one session opened at a time" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:188 msgid "" "By default, you can open as many session concurrently as you want. But you\n" "may prefer to allow only one session to be opened at a time, killing previous\n" "sessions each time you log in." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:197 msgid "Identity Record" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:199 #, fuzzy, php-format msgid "Account #%s" msgstr "Учетная запись #" #: frontend/php/my/admin/index.php:200 frontend/php/account/register.php:227 #, fuzzy, php-format msgid "Your login is %s." msgstr "Ваш логин" #. TRANSLATORS: the argument is registration date. #: frontend/php/my/admin/index.php:204 #, fuzzy, php-format msgid "You registered your account on %s." msgstr "Выберите авторский договор для вашего проекта" #: frontend/php/my/admin/index.php:211 frontend/php/my/admin/change.php:612 msgid "Change Real Name" msgstr "Изменить реальное имя" #. TRANSLATORS: the argument is full name. #: frontend/php/my/admin/index.php:215 #, fuzzy, php-format msgid "You are %s." msgstr "Вы -- администратор форума" #: frontend/php/my/admin/index.php:221 msgid "Edit Resume and Skills" msgstr "Редактировать резюме и навыки" #: frontend/php/my/admin/index.php:223 frontend/php/my/admin/resume.php:98 msgid "" "Details about your experience and skills may be of interest to other users\n" "or visitors." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:229 msgid "View your Public Profile" msgstr "Профиль участника" #: frontend/php/my/admin/index.php:230 msgid "Your profile can be viewed by everybody." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:236 msgid "Mail Setup" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:238 frontend/php/my/admin/change.php:725 msgid "Change Email Address" msgstr "Изменить адрес электронной почты" #: frontend/php/my/admin/index.php:240 #, php-format msgid "" "Your current address is %s. It is essential to us that this\n" "address remains valid. Keep it up to date." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:249 msgid "Edit Personal Notification Settings" msgstr "Редактировать личные настройки об оповещениях" #: frontend/php/my/admin/index.php:251 msgid "" "Here is defined when the trackers should send email notifications. It\n" "permits also to configure the subject line prefix of sent mails." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:257 frontend/php/my/admin/cc.php:67 #, fuzzy msgid "Cancel Mail Notifications" msgstr "Управление почтовыми уведомлениями" #: frontend/php/my/admin/index.php:258 msgid "Here, you can cancel all mail notifications." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:272 msgid "Secondary Arrangements" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:277 msgid "" "Caution: your current web browser identifies itself as Microsoft Internet\n" "Explorer. Unexpected behavior of this software in several regards may cause\n" "rendering problems, most notably break the interface layout." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:281 msgid "" "You are strongly advised to use a browser like Mozilla or Konqueror if you\n" "encounter such troubles." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:287 #, fuzzy msgid "Account Deletion" msgstr "Учетная запись #" #: frontend/php/my/admin/index.php:288 frontend/php/my/admin/change.php:764 #, fuzzy msgid "Delete Account" msgstr "Учетная запись удалена" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/my/admin/index.php:292 #, php-format msgid "" "If you are no longer member of any project and do not intend to use\n" "%s further, you may want to delete your account. This action cannot be undone\n" "and your current login will be forever lost." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:301 msgid "Optional Features" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:304 msgid "Use integrated bookmarks" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:307 msgid "" "By default, integrated bookmarks are deactivated to avoid redundancy with\n" "the bookmark feature provided by most modern web browsers. However, you may\n" "prefer integrated bookmarks if you frequently use different workstations\n" "without web browsers bookmarks synchronization." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:318 msgid "Hide email address from your account information" msgstr "Скрыть адрес электронной почты в информации о вашей учетной записи" #: frontend/php/my/admin/index.php:321 msgid "" "When checked, the only way for users to get in touch with you would be to\n" "use the form available to logged-in users. It is generally a bad idea to choose\n" "this option, especially if you are a project administrator." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:328 msgid "Encrypt emails when resetting password" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:331 msgid "" "When checked, Savannah will encrypt email messages\n" "with your registered public GPG key when resetting password is requested.\n" "If no suitable key is available, the messages still go unencrypted." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:340 msgid "Cosmetics Setup" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:346 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Изменить временной пояс" #: frontend/php/my/admin/index.php:348 frontend/php/my/admin/change.php:620 msgid "" "No matter where you live, you can see all dates and times as if it were in\n" "your neighborhood." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:356 msgid "Theme" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:360 msgid "Jump to the next theme" msgstr "Перепрыгнуть на следующую тему" #: frontend/php/my/admin/index.php:362 msgid "Not satisfied with the default color theme of the interface?" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:368 msgid "" "The theme you are currently using does not follow the latest Savane CSS\n" "guidelines. As a result, page layout may be more or less severely broken. It is\n" "not advised to use this theme." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/my/admin/index.php:379 #, php-format msgid "" "%s administrators should be asked to take\n" "care of Savane CSS Guidelines, since it is the default theme." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:391 #, fuzzy msgid "Print items comments from the oldest to the latest" msgstr "Напечатать сводку для %s последних новостей." #: frontend/php/my/admin/index.php:394 msgid "" "By default, comments are listed in reverse chronological order. This means\n" "that for a given item, comments are printed from the latest to the oldest. If\n" "this behavior does not suit you, select this option." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:404 msgid "Use the Stone Age menu" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:407 msgid "" "By default, the top menu includes links, via dropdown submenus, to all\n" "relevant pages in the current context (project area, personal area). However,\n" "the dropdown submenu mechanism may not work with a few old or lightweight\n" "browsers, for instance very old Konqueror versions (< 3.1, before 2003).\n" "Selecting this option enables an old-fashioned submenu like the one shipped\n" "in older Savane releases (< 2.0)." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:420 msgid "Show feedback in relative position" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:423 msgid "" "By default, the feedback box appear as a fixed box on top of the window.\n" "If you check this option, the feedback will\n" "be added in the page flow, after the top menu." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/cc.php:71 msgid "" "Here, you can cancel all mail notifications. Beware: this\n" "process cannot be undone, you will be definitely removed from carbon-copy lists\n" "of any items of the selected groups." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/cc.php:102 #, fuzzy msgid "You are not registered on any Carbon-Copy list." msgstr "Выберите авторский договор для вашего проекта" #: frontend/php/my/admin/cc.php:107 msgid "Groups to which belong items you are in Carbon Copy for" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/cc.php:121 msgid "Cancel CC for this group" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/cc.php:138 msgid "Cancel All CC" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/my/admin/cc.php:141 #, php-format msgid "All Carbon-Copies over %s" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/resume.php:40 frontend/php/my/admin/resume.php:57 #: frontend/php/my/admin/resume.php:65 msgid "Missing info: fill in all required fields" msgstr "Недостающая информация: заполните все требуемые поля" #: frontend/php/my/admin/resume.php:49 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/notification_settings.php:106 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/other_settings.php:45 msgid "Update failed" msgstr "Не удалось обновить" #: frontend/php/my/admin/resume.php:51 msgid "Updated successfully" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/resume.php:75 msgid "User Skill update failed" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/resume.php:77 msgid "User Skills updated successfully" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/resume.php:83 #, fuzzy #| msgid "Missing information: Fill in all required fields" msgid "Missing information: fill in all required fields" msgstr "Недостающая информация: заполните все требуемые поля" #: frontend/php/my/admin/resume.php:89 msgid "User Skill Delete failed" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/resume.php:91 msgid "User Skill Deleted successfully" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/resume.php:95 #, fuzzy msgid "Edit Your Resume & Skills" msgstr "Редактировать резюме и навыки" #: frontend/php/my/admin/resume.php:104 msgid "No such user" msgstr "Нет такого пользователя" #: frontend/php/my/admin/resume.php:107 frontend/php/my/admin/resume.php:115 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:539 msgid "No" msgstr "Нет" #: frontend/php/my/admin/resume.php:108 frontend/php/my/admin/resume.php:115 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:537 msgid "Yes" msgstr "Да" #: frontend/php/my/admin/resume.php:111 msgid "Publicly Viewable" msgstr "Публично-доступная область" #: frontend/php/my/admin/resume.php:113 msgid "Do you want your resume to be activated?" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/resume.php:119 #, fuzzy msgid "Resume - Description of Experience" msgstr "Описание проекта и зависимостей" #: frontend/php/my/admin/resume.php:127 msgid "Update Profile" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/resume.php:129 frontend/php/people/resume.php:55 msgid "Skills" msgstr "Навыки" #. TRANSLATORS: this is a report of a successful action. #: frontend/php/my/admin/sessions.php:46 msgid "Old session deleted" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/sessions.php:48 msgid "Failed to delete old session" msgstr "Не удалось удалить зависимость." #. TRANSLATORS: this is a report of a successful action. #: frontend/php/my/admin/sessions.php:58 msgid "Old sessions deleted" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/sessions.php:60 #, fuzzy msgid "Failed to delete old sessions" msgstr "Не удалось удалить зависимость." #: frontend/php/my/admin/sessions.php:63 msgid "Parameters missing, update canceled" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/sessions.php:66 msgid "Manage sessions" msgstr "Управление уведомлениями" #: frontend/php/my/admin/sessions.php:72 msgid "No session found." msgstr "Ничего не найдено." #: frontend/php/my/admin/sessions.php:74 msgid "Opened Sessions" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/sessions.php:97 msgid "Kill this session" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/sessions.php:100 msgid "Current session" msgstr "Текущий пароль:" #. TRANSLATORS: The variables are session identifier, time, remote host. #: frontend/php/my/admin/sessions.php:104 #, php-format msgid "Session %1$s opened on %2$s from %3$s" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/sessions.php:121 #, fuzzy msgid "Kill all sessions" msgstr "Управление уведомлениями" #: frontend/php/my/admin/sessions.php:123 msgid "All sessions apart from the current one" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:34 #: frontend/php/my/admin/change.php:217 #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:87 #: frontend/php/include/trackers_run/index.php:198 #: frontend/php/include/trackers_run/index.php:358 #: frontend/php/include/trackers_run/index.php:595 msgid "Exiting" msgstr "Существующие значения" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:69 #, php-format msgid "Key #%s seen" msgstr "Ключ #%s seen" #. TRANSLATORS: the argument is a link to a page. #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:75 #, php-format msgid "" "Error: ssh-vulnkey detected key #%s as compromised.\n" "Please upgrade your system and regenerate it\n" "(see %s for more information)." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:94 #, php-format msgid "" "Someone, presumably you, has changed your SSH keys on %s.\n" "If it wasn't you, maybe someone is trying to compromise your account..." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:99 #, php-format msgid "" "The request came from %s\n" "(IP: %s, port: %s, user agent: %s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #. TRANSLATORS: the argument is the name of the system (like "Savannah"). #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:106 #: frontend/php/my/admin/change.php:367 frontend/php/my/admin/change.php:385 #: frontend/php/my/admin/change.php:527 frontend/php/account/register.php:202 #: frontend/php/account/pending-resend.php:50 #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:129 #, php-format msgid "-- the %s team." msgstr "-- команда %s." #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:111 msgid "SSH key changed on your account" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:121 msgid "Keys registered" msgstr "Ключи зарегистрированы" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:123 msgid "Error while registering keys" msgstr "Ошибка при регистрации ключа" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:134 msgid "Change Authorized Keys" msgstr "Изменить авторизованные ключи" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:138 msgid "Authorized keys:" msgstr "Авторизованные ключи:" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:141 msgid "" "Fill the text fields below with the public keys for each key you want to\n" "register. After submitting, verify that the number of keys registered is what\n" "you expected." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:153 #, php-format msgid "Key #%s:" msgstr "Ключ #%s:" #: frontend/php/my/admin/change.php:46 #, fuzzy #| msgid "Existing Skills" msgid "Listing key" msgstr "Существующие навыки" #: frontend/php/my/admin/change.php:47 msgid "Output:" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:64 frontend/php/my/admin/change.php:137 #, fuzzy #| msgid "Error:" msgid "Errors:" msgstr "Ошибка:" #: frontend/php/my/admin/change.php:68 frontend/php/my/admin/change.php:90 #, fuzzy #| msgid "Login Status:" msgid "Exit status:" msgstr "Статус входа:" #: frontend/php/my/admin/change.php:75 msgid "Importing key" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:124 #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:175 #, fuzzy msgid "Encryption failed." msgstr "Подтверждение отправлено по почте" #: frontend/php/my/admin/change.php:126 #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:177 #, fuzzy msgid "No key for encryption found." msgstr "Ничего не найдено." #: frontend/php/my/admin/change.php:128 #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:179 msgid "Can't extract user_id from database." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:130 #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:181 msgid "Can't create temporary files." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:132 #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:183 msgid "Extracted GPG key ID is invalid." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:135 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Test Encryption" msgstr "Описание" #: frontend/php/my/admin/change.php:141 msgid "" "Encryption succeeded; you should be able to decrypt this with\n" "gpg --decrypt:" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:159 #, fuzzy #| msgid "Subversion" msgid "GnuPG version" msgstr "Subversion" #: frontend/php/my/admin/change.php:181 msgid "Can't create temporary directory." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:208 msgid "" "You must quit groups of which you are a member before\n" "requesting account deletion. If you registered a project that was not approved\n" "or discarded yet, you must ask admins to cancel that registration." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:223 msgid "You must supply a new real name." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:231 msgid "Real Name updated." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:233 frontend/php/my/admin/change.php:246 #: frontend/php/my/admin/change.php:311 frontend/php/my/admin/change.php:323 #: frontend/php/my/admin/change.php:348 frontend/php/my/admin/change.php:462 #: frontend/php/my/admin/change.php:500 frontend/php/include/user.php:480 msgid "Failed to update the database." msgstr "Не удалось обновить базу данных." #: frontend/php/my/admin/change.php:244 msgid "Timezone updated." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:265 frontend/php/my/admin/change.php:273 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Неправильный старый пароль." #: frontend/php/my/admin/change.php:289 frontend/php/account/register.php:106 msgid "You must supply a password." msgstr "Вы должны ввести пароль" #: frontend/php/my/admin/change.php:294 msgid "New Passwords do not match." msgstr "Не совпадают." #: frontend/php/my/admin/change.php:309 msgid "Password updated." msgstr "Пароль обновлен." #: frontend/php/my/admin/change.php:321 msgid "GPG Key updated." msgstr "GPG ключ обновлен." #: frontend/php/my/admin/change.php:339 frontend/php/my/admin/change.php:494 #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:66 #: frontend/php/link-to-users.php:35 msgid "Invalid User" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/my/admin/change.php:340 frontend/php/my/admin/change.php:494 #: frontend/php/link-to-users.php:35 #, fuzzy #| msgid "That user does not exist" msgid "That user does not exist." msgstr "Такого пользователя нет" #: frontend/php/my/admin/change.php:351 frontend/php/my/admin/change.php:503 msgid "Database updated." msgstr "База данных обновлена." #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/my/admin/change.php:361 #, php-format msgid "" "You have requested a change of email address on %s.\n" "Please visit the following URL to complete the email change:" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/my/admin/change.php:372 #, php-format msgid "" "Someone, presumably you, has requested a change of email address on %s.\n" "If it wasn't you, maybe someone is trying to steal your account..." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:374 #, php-format msgid "Your current address is %1$s, the supposedly new address is %2$s." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:377 msgid "" "If you did not request that change, please visit the following URL\n" "to discard the email change and report the problem to us:" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:391 frontend/php/my/admin/change.php:407 #: frontend/php/my/admin/change.php:532 msgid "Verification" msgstr "Верификация" #. TRANSLATORS: the argument is email address. #: frontend/php/my/admin/change.php:413 #, php-format msgid "Confirmation mailed to %s." msgstr "Подтверждение отправлено %s по почте " #: frontend/php/my/admin/change.php:415 msgid "Follow the instructions in the email to complete the email change." msgstr "Для завершения изменения адреса электронной почты, следуйте инструкциям в электронном письме." #: frontend/php/my/admin/change.php:418 frontend/php/my/admin/change.php:538 msgid "" "The system reported a failure when trying to send\n" "the confirmation mail. Please retry and report that problem to\n" "administrators." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:439 frontend/php/my/admin/change.php:557 msgid "This confirmation hash is included in DB more than once." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:441 frontend/php/my/admin/change.php:446 #: frontend/php/my/admin/change.php:562 frontend/php/account/lostlogin.php:39 msgid "Invalid confirmation hash." msgstr "Неправильный хэш подтверждения." #: frontend/php/my/admin/change.php:460 msgid "Email address updated." msgstr "Адрес электронной почты обновлен." #: frontend/php/my/admin/change.php:474 msgid "Address change process discarded." msgstr "Процесс изменения адреса прерван." #: frontend/php/my/admin/change.php:477 #, fuzzy msgid "" "Failed to discard the address change process, please contact\n" "administrators." msgstr "Неправильный параметры, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: frontend/php/my/admin/change.php:482 frontend/php/my/admin/change.php:583 msgid "Unable to understand what to do, parameters are probably missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/my/admin/change.php:512 #, php-format msgid "" "Someone, presumably you, has requested your %s account deletion.\n" "If it wasn't you, it probably means that someone stole your account." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/my/admin/change.php:519 #, php-format msgid "" "If you did request your %s account deletion, visit the following URL to finish\n" "the deletion process:" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:522 msgid "" "If you did not request that change, please visit the following URL to discard\n" "the process and report ASAP the problem to us:" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:536 #, fuzzy msgid "Follow the instructions in the email to complete the account deletion." msgstr "Для завершения изменения адреса электронной почты, следуйте инструкциям в электронном письме." #: frontend/php/my/admin/change.php:575 #, fuzzy msgid "Account deletion process discarded." msgstr "Процесс изменения адреса прерван." #: frontend/php/my/admin/change.php:578 #, fuzzy msgid "Failed to discard account deletion process, please contact administrators." msgstr "Неправильный параметры, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: frontend/php/my/admin/change.php:613 msgid "New Real Name:" msgstr "Новое настоящее имя:" #: frontend/php/my/admin/change.php:618 msgid "Change Timezone" msgstr "Изменить временной пояс" #: frontend/php/my/admin/change.php:630 #, fuzzy msgid "Current password:" msgstr "Текущий пароль:" #: frontend/php/my/admin/change.php:631 frontend/php/account/lostlogin.php:65 #, fuzzy msgid "New password / passphrase:" msgstr "Новый пароль (повтор):" #: frontend/php/my/admin/change.php:632 #, fuzzy msgid "Re-type new password:" msgstr "Новый пароль:" #: frontend/php/my/admin/change.php:667 msgid "Change GPG Key" msgstr "Изменить GPG ключ" #: frontend/php/my/admin/change.php:669 msgid "Insert your (ASCII) public key here (made with gpg --export --armor KEYID):" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:671 msgid "Your exported public GPG key should look like this:" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:706 msgid "Please don't remove begin and end markers when submitting your GPG key." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:716 #, fuzzy #| msgid "Edit GPG Key" msgid "Test GPG key" msgstr "Редактировать GPG ключ" #: frontend/php/my/admin/change.php:726 #, fuzzy msgid "New email address:" msgstr "Адрес электронной почты" #: frontend/php/my/admin/change.php:727 msgid "" "Changing your email address will require confirmation from\n" "your new email address, so that we can ensure we have a good email address on\n" "file." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:731 msgid "" "We need to maintain an accurate email address for each user due to the\n" "level of access we grant via this account. If we need to reach a user for\n" "issues related to this server, it is important that we be able to do so." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:736 msgid "" "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email\n" "address; visiting this link will complete the email change. The old address\n" "will also receive an email message, this one with a URL to discard the\n" "request." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:744 #, fuzzy msgid "Confirm Email Change" msgstr "Подтверждение отправлено по почте" #: frontend/php/my/admin/change.php:745 msgid "Push “Update” to confirm your email change" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:746 frontend/php/my/admin/change.php:774 #, fuzzy msgid "Confirmation hash:" msgstr "Подтверждение отправлено по почте" #: frontend/php/my/admin/change.php:756 msgid "Discard Email Change" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:765 msgid "Do you really want to delete your user account?" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:767 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:280 msgid "Yes, I really do" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:768 msgid "This process will require email confirmation." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:772 #, fuzzy msgid "Confirm account deletion" msgstr "Учетная запись #" #: frontend/php/my/admin/change.php:773 msgid "Push “Update” to confirm your account deletion" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:783 #, php-format msgid "Unknown user settings item (%s)" msgstr "" #: frontend/php/my/bookmarks.php:54 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:809 msgid "Title:" msgstr "" #: frontend/php/my/bookmarks.php:58 msgid "Address:" msgstr "Адрес электронной почты" #: frontend/php/my/bookmarks.php:68 #: frontend/php/include/trackers_run/detail-sober.php:49 #: frontend/php/include/trackers_run/detail-sober.php:72 #: frontend/php/include/trackers/data.php:1583 #: frontend/php/include/init.php:404 msgid "Item not found" msgstr "Элемент не найден" #: frontend/php/my/bookmarks.php:77 msgid "There is no bookmark saved" msgstr "" #: frontend/php/my/bookmarks.php:81 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Сохраненные закладки" #: frontend/php/my/bookmarks.php:91 msgid "Edit this bookmark" msgstr "Редактировать закладку" #: frontend/php/my/bookmarks.php:94 msgid "Delete this bookmark" msgstr "Удалить эту закладку" #: frontend/php/my/quitproject.php:38 msgid "You are not member of this group." msgstr "" #: frontend/php/my/quitproject.php:40 msgid "You have not requested inclusion in this group." msgstr "" #: frontend/php/my/quitproject.php:51 msgid "Quit a group" msgstr "" #: frontend/php/my/quitproject.php:57 #, php-format msgid "You are about to leave the group %s, please confirm:" msgstr "" #: frontend/php/my/quitproject.php:60 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values_reset.php:54 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: frontend/php/my/quitproject.php:61 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values_reset.php:55 msgid "Cancel" msgstr "" #: frontend/php/index.php:96 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" #: frontend/php/index.php:114 frontend/php/include/project_home.php:190 #: frontend/php/include/news/forum.php:151 msgid "Latest News" msgstr "Последние новости" #. TRANSLATORS: these roles are explained in html.php:html_member_explain_roles. #: frontend/php/project/memberlist.php:33 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:77 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:85 msgid "technician" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:34 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:79 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:92 msgid "manager" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:35 msgid "techn. & manager" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:44 #: frontend/php/include/project_home.php:338 msgid "Project Memberlist" msgstr "Список участников проекта" #. TRANSLATORS: this is used in context of "Browse with the %s memberlist." #: frontend/php/project/memberlist.php:57 msgid "basic" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is used in context of "Browse with the %s memberlist." #: frontend/php/project/memberlist.php:60 #, fuzzy msgid "detailed" msgstr "Детализированный" #. TRANSLATORS: the argument is "basic" or "detailed". #: frontend/php/project/memberlist.php:63 #, php-format msgid "Browse with the %s memberlist." msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:70 #, php-format msgid "" "If you would like to contribute to this project by\n" "becoming a member, use the request for inclusion form." msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:76 msgid "" "Note that you can “watch” a member of your\n" "project. It allows you, for instance, to be the backup of someone when they are\n" "away from the office, or to review all their activities on this project: you\n" "will receive a copy of their mail notifications related to this\n" "project." msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:93 msgid "" "On this page are only presented specific roles, roles\n" "which are not attributed by default when joining this project." msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:135 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:654 msgid "Member" msgstr "Участники" #: frontend/php/project/memberlist.php:137 msgid "Specific Role" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:141 msgid "Resume and Skills" msgstr "Редактировать резюме и навыки" #: frontend/php/project/memberlist.php:143 msgid "Watch" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:149 #, fuzzy msgid "Active members on duty" msgstr "участников - %s" #: frontend/php/project/memberlist.php:152 #, fuzzy msgid "Currently inactive members" msgstr "участников - %s" #: frontend/php/project/memberlist.php:173 #: frontend/php/include/trackers/format.php:403 #, fuzzy msgid "Project Administrator" msgstr "Главная страница управления проектом" #: frontend/php/project/memberlist.php:178 #: frontend/php/include/trackers/format.php:398 #, fuzzy msgid "Site Administrator" msgstr "Администрация" #: frontend/php/project/memberlist.php:184 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:556 msgid "Squad" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:189 #: frontend/php/include/trackers/format.php:410 #: frontend/php/include/html.php:847 frontend/php/include/html.php:862 msgid "Project Member" msgstr "Список участников проекта" #: frontend/php/project/memberlist.php:205 msgid "project admin" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:211 msgid "support tracker" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:212 msgid "bug tracker" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:213 msgid "task tracker" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:214 msgid "patch tracker" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:215 msgid "news tracker" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:224 msgid "View Skills" msgstr "Посмотреть навыки" #. TRANSLATORS: this is a label shown when user's skills are unavailable. #: frontend/php/project/memberlist.php:228 msgid "Set to private" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:240 msgid "Watch partner" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:253 #, php-format msgid "" "You may also be interested in the GPG Keyring of\n" "this project" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist-gpgkeys.php:30 msgid "The GPG Keyring of the project is empty, no keys were registered" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist-gpgkeys.php:34 #: frontend/php/include/project_home.php:350 #, fuzzy #| msgid "Project Member" msgid "Project Member GPG Keyring" msgstr "Список участников проекта" #: frontend/php/project/memberlist-gpgkeys.php:38 #, php-format msgid "" "You can download the keyring and import it with\n" "the command %s." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/conf-copy.php:37 #: frontend/php/project/admin/index.php:114 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/conf-copy.php:42 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/index.php:70 msgid "Copy Configuration" msgstr "Копировать конфигурацию" #: frontend/php/project/admin/conf-copy.php:39 #, fuzzy msgid "Support Trackers Configuration Copy" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/project/admin/conf-copy.php:42 #, fuzzy msgid "Bug Trackers Configuration Copy" msgstr "Администрация" #: frontend/php/project/admin/conf-copy.php:45 #, fuzzy #| msgid "Test System Configuration" msgid "Task Trackers Configuration Copy" msgstr "Проверить конфигурацию системы" #: frontend/php/project/admin/conf-copy.php:48 #, fuzzy #| msgid "Other Configuration Settings" msgid "Patch Trackers Configuration Copy" msgstr "Другие установки" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:70 #: frontend/php/project/admin/index.php:105 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/notification_settings.php:116 msgid "Set Notifications" msgstr "Управление уведомлениями" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:77 #, fuzzy msgid "Bug Tracker Email Notification Settings" msgstr "Настройка оповещения по электронной почте" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:83 msgid "Support Tracker Email Notification Settings" msgstr "Настройка оповещения по электронной почте" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:89 msgid "Task Tracker Email Notification Settings" msgstr "Настройка оповещения по электронной почте" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:95 msgid "Patch Tracker Email Notification Settings" msgstr "Настройка оповещения по электронной почте" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:101 #, fuzzy msgid "Cookbook Manager Email Notification Settings" msgstr "Настройка оповещения по электронной почте" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:109 #, fuzzy msgid "News Manager Email Notification Settings" msgstr "Настройка оповещения по электронной почте" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:111 #: frontend/php/news/admin/index.php:58 msgid "Carbon-Copy List:" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:117 #, fuzzy msgid "Reminders" msgstr "Участники" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:119 msgid "" "You can configure the project so that reminder emails get sent\n" "to project members who have opened items with priority higher than 5 assigned\n" "to them." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:122 msgid "" "This will be done regardless of the\n" "fact project members have or have not requested to receive such reminders via\n" "their personal notification settings!" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:55 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:191 msgid "Update failed." msgstr "Не удалось обновить." #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:73 #, fuzzy #| msgid "Edit Public Information" msgid "Editing Public Information" msgstr "Редактировать публично доступную информацию" #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:84 #, fuzzy msgid "Group Name:" msgstr "Неверная группа" #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:91 #, fuzzy #| msgid "Short Description:" msgid "Short Description" msgstr "Краткое описание:" #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:98 #, fuzzy #| msgid "Long Description:" msgid "Long Description" msgstr "Подробное описание:" #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:117 #: frontend/php/include/project_home.php:175 msgid "Development Status:" msgstr "Статус разработки:" #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:133 #: frontend/php/include/project_home.php:158 msgid "License:" msgstr "Лицензия:" #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:134 msgid "" "License changes are moderated by the site administrators. Please contact\n" "them to change your project license." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:140 msgid "GNU GPL v3:" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:143 msgid "Upgrade license to "GNU GPLv3 or later"" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:31 frontend/php/cvs/admin/index.php:38 #: frontend/php/link-to-projects.php:39 msgid "Invalid Group" msgstr "Неверная группа" #: frontend/php/project/admin/index.php:41 #, fuzzy #| msgid "You can create mailing lists for your project using the web interface." msgid "You can change all of your project configuration from here." msgstr "Администратор проекта может добавить списки рассылки, используя интерфейс администратора." #: frontend/php/project/admin/index.php:46 msgid "Features" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:48 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:205 #: frontend/php/include/pagemenu.php:869 msgid "Select Features" msgstr "Выбрать возможноти" #: frontend/php/project/admin/index.php:51 msgid "Define which features you want to use for this project." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is used in a comma-separated list as the argument #. of "Configure Features: %s". #: frontend/php/project/admin/index.php:61 #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:39 #: frontend/php/include/context.php:253 msgid "Cookbook" msgstr "Рецепты" #. TRANSLATORS: this is used in a comma-separated list as the argument #. of "Configure Features: %s". #: frontend/php/project/admin/index.php:65 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:410 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:488 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:559 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:658 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:323 #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:41 msgid "Support Tracker" msgstr "Трекер поддержки" #. TRANSLATORS: this is used in a comma-separated list as the argument #. of "Configure Features: %s". #: frontend/php/project/admin/index.php:69 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:412 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:490 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:561 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:660 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:367 #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:42 #: frontend/php/include/project_home.php:545 msgid "Bug Tracker" msgstr "Трекер ошибок" #. TRANSLATORS: this is used in a comma-separated list as the argument #. of "Configure Features: %s". #: frontend/php/project/admin/index.php:73 #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:43 #: frontend/php/include/project_home.php:558 msgid "Task Manager" msgstr "Менеджер задач" #. TRANSLATORS: this is used in a comma-separated list as the argument #. of "Configure Features: %s". #: frontend/php/project/admin/index.php:77 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:416 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:494 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:565 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:664 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:373 #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:44 msgid "Patch Tracker" msgstr "Трекер заплаток" #. TRANSLATORS: this is used in a comma-separated list as the argument #. of "Configure Features: %s". #: frontend/php/project/admin/index.php:81 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:419 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:497 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:568 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:667 #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:45 msgid "News Manager" msgstr "Управление новостями" #. TRANSLATORS: this is used in a comma-separated list as the argument #. of "Configure Features: %s". #: frontend/php/project/admin/index.php:85 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:329 #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:46 #: frontend/php/include/context.php:323 #: frontend/php/include/project_home.php:449 msgid "Mailing Lists" msgstr "Списки рассылки" #. TRANSLATORS: the argument is comma-separated list of links to features. #: frontend/php/project/admin/index.php:96 #, php-format msgid "Configure Features: %s" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:98 msgid "" "You can manage fields used, define query forms, manage mail notifications,\n" "etc." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:107 msgid "" "For many features, you can modify the type of email notification\n" "(global/per category), the related address lists and the notification\n" "triggers." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:116 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/index.php:73 msgid "Copy the configuration of trackers of other projects you are member of." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:126 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Общая информация" #: frontend/php/project/admin/index.php:128 msgid "Edit Public Information" msgstr "Редактировать публично доступную информацию" #: frontend/php/project/admin/index.php:130 #, php-format msgid "Your current short description is: %s" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:137 #: frontend/php/include/pagemenu.php:877 msgid "Show History" msgstr "Показать историю" #: frontend/php/project/admin/index.php:139 msgid "" "This allows you to keep tracks of important changes occurring on your\n" "project configuration." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:147 #: frontend/php/include/user_home.php:312 msgid "Members" msgstr "Участники" #: frontend/php/project/admin/index.php:148 #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:217 #: frontend/php/include/pagemenu.php:873 msgid "Manage Members" msgstr "Управление участниками" #: frontend/php/project/admin/index.php:150 msgid "Add, remove members, approve or reject requests for inclusion." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:155 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:156 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:263 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:313 msgid "Manage Squads" msgstr "Управление группами пользователей" #: frontend/php/project/admin/index.php:157 msgid "" "Create and delete squads, add members to squads. Members of a squad will\n" "share this squad's items assignation, permissions, etc." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:163 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:394 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:417 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/index.php:47 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/userperms.php:72 msgid "Set Permissions" msgstr "Установить разрешения" #: frontend/php/project/admin/index.php:165 msgid "" "Set members and group default permissions, set posting\n" "restrictions." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:171 msgid "Post Jobs" msgstr "Добавить вакансии" #: frontend/php/project/admin/index.php:173 msgid "Add a job offer." msgstr "Добавить предложение о работе" #: frontend/php/project/admin/index.php:178 msgid "Edit Jobs" msgstr "Редактировать вакансии" #: frontend/php/project/admin/index.php:179 msgid "Edit jobs offers for this project." msgstr "Лицензия для этого проекта" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:35 msgid "Users Pending for Group" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:36 msgid "" "Users that have requested to be member of the group are listed\n" "here. To approve their requests, select their names and push the button\n" "below. To discard requests, go to the next section called “Removing users\n" "from group.”" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:60 #, fuzzy msgid "Approve users for group" msgstr "Добавить пользователя(лей) в группу" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:70 #, fuzzy msgid "Removing users from group" msgstr "Добавить пользователя(лей) в группу" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:71 msgid "" "To remove users, select their names and push the button\n" "below. The administrators of a project cannot be removed unless they quit.\n" "Pending users are at the bottom of the list." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:93 msgid "Pending:" msgstr "Ожидающие решения:" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:107 #, fuzzy msgid "Remove users from group" msgstr "Добавить пользователя(лей) в группу" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:116 #, fuzzy msgid "Adding users to group" msgstr "Добавить пользователя(лей) в группу" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:117 msgid "" "You can search one or several users to add in the whole users\n" "database with the following search tool. A list of users, depending on the\n" "names you'll type in this form, will be generated." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:127 #, fuzzy msgid "Search users" msgstr "Нет такого пользователя" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:136 msgid "Below is the result of your search in the users database." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:157 #, fuzzy msgid "Add users to group" msgstr "Добавить пользователя в группу" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:168 #, php-format msgid "User %s added to the project." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:180 #, php-format msgid "User %s deleted from the project." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is user's number in the database. #: frontend/php/project/admin/userperms.php:117 #, php-format msgid "" "Configuration for user #%s (you!) ignored to avoid\n" "incoherent flags status. End the superuser session to change your settings in\n" "this group or use the admin user interface." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/project/admin/userperms.php:227 #, php-format msgid "Personal permissions of %s were overridden by squad permissions" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:264 #, fuzzy, php-format #| msgid "Update Permissions" msgid "Changed Squad %s Permissions" msgstr "Описание" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:270 #, fuzzy, php-format #| msgid "Update per Members Permissions" msgid "Changed User %s Permissions" msgstr "Управление правами участников" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:280 #, php-format msgid "Unable to change squad %s permissions" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:284 #, fuzzy, php-format #| msgid "Update per Members Permissions" msgid "Unable to change user %s permissions" msgstr "Управление правами участников" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:336 msgid "Permissions for the group updated." msgstr "Права доступа для группы обновлены." #: frontend/php/project/admin/userperms.php:339 #, fuzzy #| msgid "Update Group Default Permissions" msgid "Unable to change group default permissions." msgstr "Обычные права участника проекта" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:387 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/userperms.php:62 msgid "Posting restrictions updated." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:390 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/userperms.php:67 msgid "Unable to change posting restrictions." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the header for a column with two rows, #. "Posting new items" and "Posting comments". #: frontend/php/project/admin/userperms.php:408 msgid "Applies when ..." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:414 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:492 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:563 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:662 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:370 msgid "Task Tracker" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:417 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:495 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:566 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:665 #, fuzzy msgid "Cookbook Manager" msgstr "Управляющий" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:421 msgid "Group trackers posting restrictions" msgstr "Длинное описание:" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:423 msgid "" "Here you can set the minimal authentication level required in order to\n" "post on the trackers." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a column row which header says "Applies when ...". #: frontend/php/project/admin/userperms.php:435 #, fuzzy msgid "Posting new items" msgstr "%s новых участников" #. TRANSLATORS: this is a column row which header says "Applies when ...". #: frontend/php/project/admin/userperms.php:455 #, fuzzy msgid "Posting comments" msgstr "Оставить комментарий" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:482 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:526 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:619 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:731 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/userperms.php:99 msgid "Update Permissions" msgstr "Описание" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:500 msgid "Group Default Permissions" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:547 #, fuzzy msgid "Permissions per squad" msgstr "Права для каждого участника" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:551 #, fuzzy msgid "No Squads Found" msgstr "Навыков не найдено" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:557 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:655 msgid "General Rights" msgstr "Общие установки" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:571 msgid "Squad Members will automatically obtain, at least, the Squad permissions." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:597 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:704 msgid "Private Items" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:644 msgid "Permissions per member" msgstr "Права для каждого участника" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:649 msgid "No Members Found" msgstr "Участников не найдено" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:656 msgid "On Duty" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:669 msgid "Projects Admins are always allowed to read private items." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:693 msgid "You are Admin" msgstr "Вы -- администратор форума" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:698 msgid "Admin" msgstr "Администрация списка" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:53 #: frontend/php/account/register.php:88 msgid "You must supply a username." msgstr "Вы должны ввести имя пользователя" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:55 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:242 msgid "You must supply a non-empty real name." msgstr "Необходимо заполнить поле \"Настоящее имя пользователя\"" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:73 #: frontend/php/account/register.php:96 msgid "That username already exists." msgstr "Имя пользователя занято." #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:84 #: frontend/php/account/register.php:101 msgid "That username is blocked to avoid conflict with mailing-list addresses." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:105 #, fuzzy msgid "Squad created" msgstr "Учетная запись #" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:118 #, fuzzy #| msgid "Error deleting transition" msgid "Error during squad creation" msgstr "Ошибка при выполнении вставки" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:138 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:236 #, fuzzy msgid "Squad not found" msgstr "Элемент не найден" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:140 #, fuzzy msgid "Squad deleted" msgstr "Учетная запись #" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:160 msgid "" "Squads can be assigned items, share permissions. Creating squads is useful\n" "if you want to assign some items to several members at once." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:164 #, fuzzy msgid "Squads List" msgstr "Полный список" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:191 #, fuzzy msgid "Create a New Squad" msgstr "Создать новую форму для запроса" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:200 #, fuzzy msgid "Squad Login Name:" msgstr "Имя учетной записи:" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:206 #, fuzzy #| msgid "Full Name:" msgid "Squad Full Name:" msgstr "Полное имя" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:216 msgid "You cannot have more squads than members" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:249 #, fuzzy #| msgid "Send on all updates" msgid "Squad name updated" msgstr "Не удалось обновить базу данных." #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:266 msgid "" "This action cannot be undone, the squad login name will no longer be\n" "available." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:277 msgid "Do you really want to delete this squad account?" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:292 #, php-format msgid "User %s added to the squad." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:295 #, php-format msgid "User %s is already part of the squad." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:306 #, php-format msgid "User %s removed from the squad." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:309 #, php-format msgid "User %s is not part of the squad." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:320 #: frontend/php/account/register.php:263 #: frontend/php/include/user_home.php:143 msgid "Real Name:" msgstr "Настоящее имя" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:326 #, fuzzy msgid "Delete Squad" msgstr "Удалено" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:331 #, fuzzy msgid "Removing members" msgstr "Участники" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:343 msgid "" "To remove members from the squad, select their names and push the button\n" "below." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:365 #, fuzzy msgid "Remove Members" msgstr "Участники" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:369 #, fuzzy msgid "Adding members" msgstr "Участники" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:382 msgid "To add members to the squad, select their name and push the button below." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:409 #, fuzzy msgid "Add Members" msgstr "Участники" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:412 #, fuzzy msgid "Setting permissions" msgstr "Доступ запрещен" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:199 #, fuzzy msgid "Update successful." msgstr "Обновленно." #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:203 msgid "Nothing to update." msgstr "Нечего обновлять" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:268 msgid "" "You can activate or deactivate feature/artifact for your project. In\n" "some cases, depending on the system administrator's choices, you can even use\n" "change the URL for a feature/artifact. If the field “alternative\n" "address” is empty, the standard is used." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:278 msgid "Feature, Artifact" msgstr "Особенность, свойство, артефакт" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:279 #, fuzzy #| msgid "Activated?" msgid "Activated" msgstr "Активировано?" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:280 msgid "Standard Address" msgstr "Стандартный адресс" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:281 msgid "Alternative Address" msgstr "Альтернативный адресс" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:287 #: frontend/php/include/pagemenu.php:368 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:289 msgid "Homepage Source Code Web Browsing" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:293 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:297 #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:40 #: frontend/php/include/project_home.php:302 msgid "Download Area" msgstr "Загрузки" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:303 msgid "Download Area Directory" msgstr "Каталог загрузки:" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:326 #: frontend/php/include/pagemenu.php:419 msgid "Forum" msgstr "Форум" #. TRANSLATORS: This string is used in the context of #. "Browsing the CVS repository" and "You can browse the CVS repository", #. "Getting a copy of the CVS repository", see include/vcs.php. #. TRANSLATORS: the string is used as the argument of "%s Repository". #. TRANSLATORS: this string is used as argument in messages 'Use %s' and #. '%s Repository'. #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:333 #: frontend/php/cvs/index.php:29 frontend/php/include/project_home.php:535 #: frontend/php/include/pagemenu.php:582 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:334 msgid "CVS Web Browsing" msgstr "" #. TRANSLATORS: the string is used as the argument of "%s Repository". #. TRANSLATORS: this string is used as argument in messages 'Use %s' and #. '%s Repository'. #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:338 #: frontend/php/include/project_home.php:533 #: frontend/php/include/pagemenu.php:577 msgid "GNU Arch" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:339 msgid "Arch Web Browsing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is used in the context of #. "Browsing the Subversion repository" and "You can browse the Subversion repository", #. "Getting a copy of the Subversion repository", see include/vcs.php. #. TRANSLATORS: the string is used as the argument of "%s Repository". #. TRANSLATORS: this string is used as argument in messages 'Use %s' and #. '%s Repository'. #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:344 #: frontend/php/svn/index.php:28 frontend/php/include/project_home.php:531 #: frontend/php/include/pagemenu.php:572 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:345 msgid "Subversion Web Browsing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is used in the context of #. "Browsing the Git repository" and "You can browse the Git repository", #. "Getting a copy of the Git repository", see include/vcs.php. #. TRANSLATORS: the string is used as the argument of "%s Repository". #. TRANSLATORS: this string is used as argument in messages 'Use %s' and #. '%s Repository'. #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:350 #: frontend/php/git/index.php:28 frontend/php/include/project_home.php:525 #: frontend/php/include/pagemenu.php:557 msgid "Git" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:351 #, fuzzy msgid "Git Web Browsing" msgstr "Просмотр" #. TRANSLATORS: This string is used in the context of #. "Browsing the Mercurial repository" and "You can browse the Mercurial repository", #. "Getting a copy of the Mercurial repository", see include/vcs.php. #. TRANSLATORS: the string is used as the argument of "%s Repository". #. TRANSLATORS: this string is used as argument in messages 'Use %s' and #. '%s Repository'. #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:356 #: frontend/php/hg/index.php:28 frontend/php/include/project_home.php:527 #: frontend/php/include/pagemenu.php:562 msgid "Mercurial" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:357 msgid "Mercurial Web Browsing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is used in the context of #. "Browsing the Bazaar repository" and "You can browse the Bazaar repository", #. "Getting a copy of the Bazaar repository", see include/vcs.php. #. TRANSLATORS: the string is used as the argument of "%s Repository". #. TRANSLATORS: this string is used as argument in messages 'Use %s' and #. '%s Repository'. #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:362 #: frontend/php/bzr/index.php:28 frontend/php/include/project_home.php:529 #: frontend/php/include/pagemenu.php:567 msgid "Bazaar" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:363 msgid "Bazaar Web Browsing" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/history.php:30 msgid "Project History" msgstr "История проекта" #. TRANSLATORS: the argument is the name of the group to look within. #: frontend/php/project/search.php:37 #, php-format msgid "" "With the following form, you can perform a search in the\n" "item summaries and details of a given tracker of the project %s. If you need\n" "to perform more complex search, use the query forms in Browse items page of\n" "this tracker. If you want to perform a site-wide search, use the search box in\n" "the left menu." msgstr "" #: frontend/php/forum/forum.php:99 msgid "This forum ID doesn't exist." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is forum style to select. #: frontend/php/forum/forum.php:167 #, fuzzy msgid "Nested" msgstr "Удалено" #. TRANSLATORS: this is forum style to select. #: frontend/php/forum/forum.php:169 msgid "Flat" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is forum style to select. #: frontend/php/forum/forum.php:171 msgid "Threaded" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is forum style to select. #: frontend/php/forum/forum.php:173 #, fuzzy #| msgid "Comments" msgid "No Comments" msgstr "Комментарии" #: frontend/php/forum/forum.php:179 msgid "Show 25" msgstr "" #: frontend/php/forum/forum.php:179 msgid "Show 50" msgstr "" #: frontend/php/forum/forum.php:179 msgid "Show 75" msgstr "" #: frontend/php/forum/forum.php:179 msgid "Show 100" msgstr "" #: frontend/php/forum/forum.php:192 #, fuzzy #| msgid "Change Timezone" msgid "Change View" msgstr "Изменить временной пояс" #: frontend/php/forum/forum.php:205 frontend/php/include/news/forum.php:246 msgid "Thread" msgstr "" #: frontend/php/forum/forum.php:206 frontend/php/include/project/admin.php:44 #: frontend/php/include/news/forum.php:247 msgid "Author" msgstr "" #: frontend/php/forum/forum.php:207 frontend/php/search/index.php:172 #: frontend/php/include/trackers/show.php:473 #: frontend/php/include/project/admin.php:43 #: frontend/php/include/news/forum.php:248 msgid "Date" msgstr "Дата" #: frontend/php/forum/forum.php:282 msgid "Previous Messages" msgstr "Предыдущие сообщения" #: frontend/php/forum/forum.php:293 msgid "Next Messages" msgstr "Следующие сообщения" #: frontend/php/forum/forum.php:307 msgid "Start a New Thread:" msgstr "Начать новую дискуссию" #: frontend/php/forum/forum.php:315 frontend/php/news/admin/index.php:36 #: frontend/php/search/index.php:212 #: frontend/php/account/pending-resend.php:41 #: frontend/php/account/lostlogin.php:35 frontend/php/account/lostlogin.php:39 #: frontend/php/people/viewjob.php:30 frontend/php/include/exit.php:118 #: frontend/php/include/news/forum.php:375 #: frontend/php/include/stats/general.php:33 frontend/php/include/utils.php:66 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: frontend/php/forum/forum.php:316 msgid "Error - choose a forum first" msgstr "" #: frontend/php/forum/message.php:55 #, fuzzy #| msgid "User not found." msgid "Message not found." msgstr "Пользователь не найден." #. TRANSLATORS: the argment is message id. #: frontend/php/forum/message.php:59 #, fuzzy, php-format #| msgid "Message" msgid "Message %s" msgstr "Сообщение" #. TRANSLATORS: the first argument is subject, the second is user's name, #. the third is date. #: frontend/php/forum/message.php:65 #, php-format msgid "%1$s (posted by %2$s, %3$s)" msgstr "" #: frontend/php/forum/message.php:84 msgid "Post a followup to this message" msgstr "" #: frontend/php/forum/message.php:94 #, fuzzy msgid "Choose a message first" msgstr "Сообщение" #: frontend/php/forum/message.php:95 #, fuzzy #| msgid "You must be logged in first" msgid "You must choose a message first" msgstr "Сначала Вам следует зайти в систему" #. TRANSLATORS: This string is used in the context of #. "Browsing the Arch repository" and "You can browse the Arch repository", #. "Getting a copy of the Arch repository", see include/vcs.php. #: frontend/php/arch/index.php:28 msgid "Arch" msgstr "Arch" #. TRANSLATORS: the argument is file id (a number). #: frontend/php/link-to-file.php:49 #, fuzzy, php-format #| msgid "Item not found" msgid "File #%s not found" msgstr "Элемент не найден" #. TRANSLATORS: the argument is name of artifact (like bugs or patches). #: frontend/php/link-to-file.php:53 #: frontend/php/include/trackers/general.php:831 #: frontend/php/include/trackers/general.php:995 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid artifact %s" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/link-to-file.php:62 #: frontend/php/include/trackers_run/download.php:55 msgid "Non-authorized access to file attached to private item" msgstr "" #: frontend/php/link-to-file.php:82 msgid "Nothing in here, file is empty" msgstr "" #: frontend/php/link-to-file.php:91 msgid "The filename in the URL does not match the filename registered in the database" msgstr "" #: frontend/php/link-to-file.php:97 msgid "No access to the file." msgstr "" #: frontend/php/link-to-file.php:111 #, fuzzy msgid "Couldn't find attached file" msgstr "Присоединенный файл не найден " #: frontend/php/news/approve.php:38 msgid "Action unavailable: only news managers can approve news." msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:76 msgid "Failed to update" msgstr "Не удалось обновить базу данных." #: frontend/php/news/approve.php:80 msgid "Project News Item Updated." msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:112 frontend/php/include/pagemenu.php:641 msgid "Manage" msgstr "Управление" #: frontend/php/news/approve.php:137 msgid "No pending news" msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:145 frontend/php/news/approve.php:234 msgid "" "If you want to approve/edit site news (shown on the front page), you must\n" "be logged as superuser." msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:152 frontend/php/news/approve.php:241 msgid "" "If you want to approve/edit news for the local administration project (not\n" "shown on the front page), you must end the superuser session." msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:164 #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:102 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:124 msgid "Submitted by:" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/news/approve.php:185 #, php-format msgid "Approve For %s' Front Page" msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:189 msgid "Do Nothing" msgstr "Ничего не делать" #: frontend/php/news/approve.php:191 msgid "Refuse" msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:201 msgid "Display" msgstr "Показать" #: frontend/php/news/approve.php:203 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:526 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:767 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:509 #: frontend/php/include/trackers/format.php:710 #: frontend/php/include/trackers/format.php:886 #: frontend/php/include/people/general.php:371 #: frontend/php/include/people/general.php:729 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: frontend/php/news/approve.php:209 frontend/php/news/submit.php:95 #: frontend/php/include/sendmail.php:501 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/news/approve.php:218 #, php-format msgid "" "Note: If this item is on the %s home page and you edit it, it will be\n" "removed from the home page." msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:222 #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:127 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:745 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:818 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:362 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:489 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/other_settings.php:72 #: frontend/php/include/pagemenu.php:637 frontend/php/include/pagemenu.php:741 #: frontend/php/include/form.php:82 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: frontend/php/news/approve.php:225 msgid "Preview:" msgstr "Предпросмотр:" #: frontend/php/news/approve.php:268 msgid "No queued items found" msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:272 msgid "These news items were submitted and need approval" msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:319 msgid "No deleted items during these past two weeks" msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:327 msgid "These items were refused these past two weeks:" msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:333 msgid "These items were deleted these past two weeks:" msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:374 #, fuzzy msgid "No news items approved" msgstr "Новостей не найдено" #: frontend/php/news/approve.php:380 #, fuzzy msgid "These items were approved:" msgstr "Эти элементы были подтверждены за последние две недели:" #: frontend/php/news/index.php:37 frontend/php/include/vcs.php:31 #, fuzzy msgid "This project doesn't use this tool." msgstr "Имя пользователя занято." #: frontend/php/news/index.php:46 #, fuzzy, php-format #| msgid "Print summaries for the %s latest news." msgid "Show summaries for the %s latest news." msgid_plural "Show summaries for the %s latest news." msgstr[0] "Напечатать сводку для %s последних новостей." msgstr[1] "Напечатать сводку для %s последних новостей." msgstr[2] "Напечатать сводку для %s последних новостей." #: frontend/php/news/index.php:55 msgid "Latest News Approved - With Summaries" msgstr "Последние подтвержденные новости -- with summaries" #: frontend/php/news/index.php:63 msgid "Older News Approved" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is a string that explains why the action is #. unavilable. #: frontend/php/news/submit.php:32 frontend/php/news/submit.php:36 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:31 #, php-format msgid "Action Unavailable: %s" msgstr "" #: frontend/php/news/submit.php:44 msgid "Title is missing" msgstr "Заголовок потерян" #: frontend/php/news/submit.php:69 msgid "Error doing insert" msgstr "Ошибка при выполнении вставки" #: frontend/php/news/submit.php:72 msgid "" "News Posted: it will need to be approved by a news manager\n" "of this project before it shows on the project front page." msgstr "" #: frontend/php/news/submit.php:85 frontend/php/include/news/general.php:172 msgid "Submit News" msgstr "" #: frontend/php/news/submit.php:89 msgid "A news manager of this project will have to review and approve the news." msgstr "" #: frontend/php/news/submit.php:91 msgid "You may include URLs, emails, that will be made links, but not HTML." msgstr "" #: frontend/php/news/admin/index.php:36 msgid "This Project Has Turned Off News Tracker" msgstr "" #: frontend/php/news/admin/index.php:42 #, fuzzy #| msgid "Update" msgid "Updated" msgstr "Обновить" #: frontend/php/news/admin/index.php:47 msgid "You can change all of this tracker configuration from this page." msgstr "" #: frontend/php/news/admin/index.php:53 msgid "News Tracker Email Notification Settings" msgstr "Настройка оповещения по электронной почте" #: frontend/php/news/atom.php:28 #, fuzzy msgid "No such project." msgstr "Нет такого ответа!" #. TRANSLATORS: this is page title, the argument is group name #. (like "GNU Coreutils"). #: frontend/php/news/atom.php:65 #, fuzzy, php-format #| msgid "News" msgid "%s - News" msgstr "Новость" #. TRANSLATORS: the first argument is a domain (like "savannah.gnu.org" #. vs. "savannah.nongnu.org"); the second argument #. is a URL ("[URL label]" transforms to a link). #: frontend/php/i18n.php:51 #, php-format msgid "" "Savane thinks your cookies are not activated for %s.\n" "Please activate cookies in your web browser for this website\n" "and [%s try again]." msgstr "" #: frontend/php/i18n.php:75 #, php-format msgid "Requested language code '%s' is unknown." msgstr "" #: frontend/php/i18n.php:82 frontend/php/i18n.php:120 msgid "Set language" msgstr "" #: frontend/php/i18n.php:84 msgid "" "Savane uses language negotiation to automatically\n" "select the translation the visitor prefers, and this is what we\n" "generally recommend. In order to use this feature, you should\n" "configure your preferred languages in your browser. However, this page\n" "offers a way to override the mechanism of language negotiation for the\n" "cases where configuring browser is hard or impossible. Note that each\n" "domain (like savannah.gnu.org vs. savannah.nongnu.org) has its own\n" "setting." msgstr "" #: frontend/php/i18n.php:102 msgid "Keep for a year" msgstr "" #: frontend/php/i18n.php:104 msgid "" "Your language choice will be stored in a cookie for a year.\n" "When unchecked, it will be cleared at the end of browser session." msgstr "" #: frontend/php/i18n.php:114 msgid "Reset" msgstr "" #: frontend/php/i18n.php:116 msgid "" "Use the topmost item (“Reset”) to clear the cookie\n" "immediately." msgstr "" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:78 #, fuzzy msgid "Invalid repository name:" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/cvs/admin/index.php:91 msgid "Invalid directories list" msgstr "" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:104 #, fuzzy msgid "Invalid list of notification emails" msgstr "Неправильный хэш подтверждения." #. TRANSLATORS: diff notification emails are addresses whither commit diffs #. are sent. #: frontend/php/cvs/admin/index.php:114 #, fuzzy msgid "Invalid list of diff notification emails" msgstr "Неправильный хэш подтверждения." # FIXME(dig): Найти адекватный перевод для item!!! #: frontend/php/cvs/admin/index.php:235 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Поменять item" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:288 frontend/php/people/admin/index.php:86 #: frontend/php/people/admin/index.php:119 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: frontend/php/404.php:25 msgid "Requested Page not Found (Error 404)" msgstr "" #: frontend/php/404.php:30 #, php-format msgid "The web page you are trying to access doesn't exist on %s." msgstr "Страница которую вы пытаетесь открыть не существует на %s." #: frontend/php/404.php:33 #, php-format msgid "" "If you think that there's a broken link on %s that must be\n" "repaired, file a support request, mentioning the URL you\n" "tried to access (%s)." msgstr "" #: frontend/php/404.php:42 frontend/php/404-export.php:43 #, fuzzy, php-format msgid "Otherwise, you can return to the %s main page." msgstr "Вы также можете сделать ссылку на %s" #. TRANSLATORS: The argument is Savannah group (project) name. #: frontend/php/mail/index.php:45 #, php-format msgid "No Lists found for %s" msgstr "Не найдено списков для %s" #: frontend/php/mail/index.php:47 msgid "Project administrators can add mailing lists using the admin interface." msgstr "Администратор проекта может добавить списки рассылки, используя интерфейс администратора." #. TRANSLATORS: the second argument is mailing list name. #: frontend/php/mail/index.php:83 #, php-format msgid "" "To see the collection of prior posting to the list,\n" "visit the %2$s archives." msgstr "" #. TRANSLATORS: the second argument is mailing list name. #: frontend/php/mail/index.php:94 #, php-format msgid "" "To see the collection of prior posting to the list,\n" "visit the %2$s archives (authorization required)." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is mailing list address. #: frontend/php/mail/index.php:104 #, php-format msgid "To post a message to all the list members, write to %s." msgstr "" #: frontend/php/mail/index.php:110 msgid "" "No mailing list address was found, the configuration of the\n" "server is probably broken, contact the admins!" msgstr "" #: frontend/php/mail/index.php:125 #, fuzzy msgid "Subscribe to the list." msgstr "Мои запросы на поддержку" #: frontend/php/mail/index.php:133 msgid "Unsubscribe from the list." msgstr "" #: frontend/php/mail/index.php:141 #, php-format msgid "" "You can subscribe to the list\n" "and unsubscribe from the list by following\n" "instructions on the list information page." msgstr "" #: frontend/php/mail/index.php:151 #, fuzzy, php-format msgid "" "Project administrators can use the\n" "administrative interface to manage the list." msgstr "Администратор проекта может добавить списки рассылки, используя интерфейс администратора." #: frontend/php/mail/admin/index.php:81 msgid "" "Mailing lists are misconfigured. Post a support request to ask\n" "your site administrator to review group type setup." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is the new mailing list name entered by the user. #: frontend/php/mail/admin/index.php:111 #, php-format msgid "You must provide list name that is two or more characters long: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is the new mailing list name entered by the user. #: frontend/php/mail/admin/index.php:124 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid list name: %s" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/mail/admin/index.php:134 #, php-format msgid "List name %s is reserved to avoid conflicts with user accounts." msgstr "" #: frontend/php/mail/admin/index.php:153 #, php-format msgid "List %s is already in the database. We will create an alias." msgstr "" #: frontend/php/mail/admin/index.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "The list %s already exists." msgstr "Имя пользователя занято." #: frontend/php/mail/admin/index.php:178 msgid "Error Adding List" msgstr "Ошибка при выполнении вставки" #: frontend/php/mail/admin/index.php:180 msgid "List Added" msgstr "Администрация списка" #: frontend/php/mail/admin/index.php:198 #, fuzzy, php-format msgid "List %s not found in the database" msgstr "Не удалось обновить базу данных." #. TRANSLATORS: the argument is list name. #: frontend/php/mail/admin/index.php:256 #, fuzzy, php-format msgid "Error updating list %s" msgstr "Ошибка при выполнении вставки" #. TRANSLATORS: the argument is list name. #: frontend/php/mail/admin/index.php:260 #, fuzzy, php-format msgid "List %s updated" msgstr "Администрация списка" #: frontend/php/mail/admin/index.php:271 msgid "Update Mailing List" msgstr "" #: frontend/php/mail/admin/index.php:275 msgid "" "You can administer list information from here. Please note that\n" "private lists are only displayed for members of your project, but not for\n" "visitors who are not logged in." msgstr "" #: frontend/php/mail/admin/index.php:290 frontend/php/mail/admin/index.php:377 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:286 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:418 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:138 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: frontend/php/mail/admin/index.php:298 frontend/php/people/viewjob.php:77 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:716 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:148 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: frontend/php/mail/admin/index.php:304 #, fuzzy msgid "Public List" msgstr "Полный список" #: frontend/php/mail/admin/index.php:311 msgid "Private List (not advertised, subscribing requires approval)" msgstr "" #: frontend/php/mail/admin/index.php:318 msgid "To be deleted (this cannot be undone!)" msgstr "" #: frontend/php/mail/admin/index.php:328 #, fuzzy msgid "Reset List Admin Password:" msgstr "Утерянный пароль" #. TRANSLATORS: this string relates to the previous, it means #. [checkbox] "request resetting admin password". #: frontend/php/mail/admin/index.php:336 msgid "" "Requested - this will have no effect if this list is not managed by\n" "Mailman via Savane" msgstr "" #: frontend/php/mail/admin/index.php:353 #, fuzzy msgid "Create a new mailing list:" msgstr "Создать или управлять списками рассылок проекта" #: frontend/php/mail/admin/index.php:373 msgid "Is Public? (visible to non-members)" msgstr "" #: frontend/php/search/index.php:36 msgid "Enter your search words above." msgstr "Введите сверху ваши слова для поиска." #: frontend/php/search/index.php:66 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:890 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:914 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:283 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:537 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:422 #: frontend/php/include/search/general.php:597 #: frontend/php/include/people/general.php:408 msgid "Project" msgstr "Проект" #: frontend/php/search/index.php:67 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:242 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:879 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:251 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:401 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:507 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:390 #: frontend/php/include/search/general.php:598 msgid "Description" msgstr "Описание" #: frontend/php/search/index.php:68 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:389 #: frontend/php/include/search/general.php:599 #: frontend/php/include/people/general.php:409 msgid "Type" msgstr "Тип" #: frontend/php/search/index.php:89 msgid "Note that private projects are not shown on this page." msgstr "" #: frontend/php/search/index.php:118 frontend/php/account/verify.php:72 #: frontend/php/account/verify.php:92 frontend/php/account/login.php:164 #: frontend/php/account/login.php:261 frontend/php/include/sitemenu.php:550 msgid "Login" msgstr "Войти" #: frontend/php/search/index.php:119 msgid "Name" msgstr "Имя" #: frontend/php/search/index.php:168 msgid "Item Id" msgstr "" #: frontend/php/search/index.php:169 msgid "Item Summary" msgstr "" #: frontend/php/search/index.php:170 frontend/php/include/pagemenu.php:90 msgid "Group" msgstr "Группа" #: frontend/php/search/index.php:171 msgid "Submitted By" msgstr "" #: frontend/php/search/index.php:212 msgid "Invalid Search!!" msgstr "Неправильный поиск!" #: frontend/php/account/impersonate.php:23 msgid "You need to be site administrator to use this feature." msgstr "" #: frontend/php/account/impersonate.php:29 #, fuzzy msgid "This user doesn't exist." msgstr "Имя пользователя занято." #: frontend/php/account/lostpw.php:34 msgid "Lost Account Password" msgstr "Утерянный пароль" #: frontend/php/account/lostpw.php:35 frontend/php/account/login.php:219 msgid "Lost your password?" msgstr "Утерян пароль?" #: frontend/php/account/lostpw.php:37 msgid "" "The form below will email a URL to the email address we have on\n" "file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your account.\n" "Visiting the URL will allow you to change your password online and\n" "login." msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw.php:41 msgid "" "This will work only if your account was already\n" "successfully registered and activated. Note that accounts that are not\n" "activated within the three days next to their registration are automatically\n" "deleted." msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw.php:48 frontend/php/account/register.php:249 #: frontend/php/account/login.php:210 frontend/php/include/user_home.php:147 msgid "Login Name:" msgstr "Имя учетной записи:" #: frontend/php/account/lostpw.php:50 msgid "Send lost password hash" msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:68 msgid "Please answer the antispam test!" msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:78 msgid "Please correctly answer the antispam captcha!" msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:110 frontend/php/account/lostlogin.php:45 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." #: frontend/php/account/register.php:120 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Вы должны ввести правильный email адресс" #: frontend/php/account/register.php:129 #, fuzzy msgid "You must supply a real name." msgstr "Вы должны ввести имя пользователя" #: frontend/php/account/register.php:139 frontend/php/include/session.php:160 msgid "phpkrb5 module failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is the name of the system (like "Savannah"). #: frontend/php/account/register.php:145 #, php-format msgid "" "User is a kerberos principal but password do not\n" "match. Please use your kerberos password for the first login and then change\n" "your %s password. This is necessary to prevent someone from stealing your\n" "account name." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is the name of the system (like "Savannah"). #: frontend/php/account/register.php:191 #, php-format msgid "" "Thank you for registering on the %s web site.\n" "(Your login is not mentioned in this mail to prevent account creation by robots.)\n" "\n" "In order to complete your registration, visit the following URL:" msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:200 #: frontend/php/account/pending-resend.php:48 #: frontend/php/account/first.php:49 #, fuzzy #| msgid "Enjoy the site" msgid "Enjoy the site." msgstr "Наслаждайтесь сайтом" #. TRANSLATORS: the argument is the name of the system (like "Savannah"). #: frontend/php/account/register.php:208 #, php-format msgid "" "P.S. Your password is now stored in hashed form\n" "in the %s database." msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:210 msgid "" "For better security we advise you to register\n" "an encryption-capable GPG key and enable encryption when sending password reset\n" "messages (if you do, please request password reset and make sure that you\n" "actually can read those messages)." msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:218 #: frontend/php/account/pending-resend.php:53 msgid "Account Registration" msgstr "Регистрация учетной записи" #: frontend/php/account/register.php:221 msgid "Register Confirmation" msgstr "Подтверждение регистрации" #: frontend/php/account/register.php:223 msgid "New Account Registration Confirmation" msgstr "Подтверждение регистрации новой учетной записи" #. TRANSLATORS: the argument is the name of the system (like "Savannah"). #: frontend/php/account/register.php:225 #, fuzzy, php-format #| msgid "Congratulations. You have registered on %s " msgid "Congratulations. You have registered on %s." msgstr "Поздравляем, Вы зарегистрированы на %s " #: frontend/php/account/register.php:230 #, php-format msgid "" "You are now being sent a confirmation email to verify your\n" "email address. Visiting the link sent to you in this email will activate your\n" "account. The email is sent from <%s>, it contains a text like this:" msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:238 #, fuzzy #| msgid "Accounts not confirmed after two days are deleted from the database." msgid "" "Accounts not confirmed after two days are deleted from the\n" "database." msgstr "Аккаунты не подтвержденные в течении 2-х дней будут удалены." #: frontend/php/account/register.php:245 msgid "User account registration" msgstr "Регистрация новой учетной записи" #: frontend/php/account/register.php:253 #, fuzzy msgid "Password / passphrase:" msgstr "Пароль обновлен." #: frontend/php/account/register.php:258 msgid "Re-type Password:" msgstr "Пароль (повтор):" #: frontend/php/account/register.php:266 #: frontend/php/include/user_home.php:161 msgid "Email Address:" msgstr "Адрес электронной почты" #: frontend/php/account/register.php:271 msgid "" "This email address will be verified before account activation. Check your\n" "spam filters. Do not use a hotmail or comcast address here." msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:277 frontend/php/account/register.php:296 msgid "Antispam test:" msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:283 #, php-format msgid "In what year was the GNU project announced? [hint]" msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:295 msgid "Play Captcha" msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:306 msgid "" "Instead of providing a new password you\n" " may choose to authenticate via an AFS account you own\n" " at this site (this requires your new login name to be the\n" " same as the AFS account name):" msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:312 msgid "use AFS based authentication" msgstr "" #: frontend/php/account/verify.php:52 msgid "Invalid username." msgstr "Неправильное имя пользователя." #. TRANSLATORS: confirmation hash is a secret code sent to the user. #: frontend/php/account/verify.php:57 msgid "Invalid confirmation hash" msgstr "Неправильный хэш подтверждения." #. TRANSLATORS: the argument is the name of the system (like "Savannah"). #: frontend/php/account/verify.php:74 #, php-format msgid "%s Account Verification" msgstr "Проверка учетной записи для %s" #: frontend/php/account/verify.php:76 #, fuzzy #| msgid "In order to complete your registration, visit the following url:" msgid "" "In order to complete your registration, login now. Your account\n" "will then be activated for normal logins." msgstr "Чтобы завершить регистрацию нажмите на эту ссылку:" #: frontend/php/account/verify.php:80 msgid "Login Name" msgstr "Имя учетной записи" #: frontend/php/account/verify.php:84 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: frontend/php/account/su.php:79 msgid "You shouldn't have come to this page." msgstr "" #: frontend/php/account/pending-resend.php:41 msgid "This account is not pending verification." msgstr "" #: frontend/php/account/pending-resend.php:43 #, php-format msgid "Thank you for registering on the %s web site." msgstr "Спасибо за регистрацию на %s." #: frontend/php/account/pending-resend.php:45 #, fuzzy #| msgid "In order to complete your registration, visit the following url:" msgid "In order to complete your registration, visit the following URL:" msgstr "Чтобы завершить регистрацию нажмите на эту ссылку:" #: frontend/php/account/pending-resend.php:56 msgid "Account Pending Verification" msgstr "Аккаунт ожидает подтверждения" #: frontend/php/account/pending-resend.php:58 #: frontend/php/account/login.php:170 msgid "Pending Account" msgstr "Неподтвержденная учетная запись" #: frontend/php/account/pending-resend.php:60 msgid "" "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this\n" "email to complete the registration process." msgstr "" #: frontend/php/account/pending-resend.php:63 msgid "Return to Home Page" msgstr "Вернуться на главную страницу" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:53 msgid "" "This account uses an AFS password. You cannot change your\n" "AFS password via Savane. Contact the AFS managers." msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:67 msgid "This account does not exist or has not been activated" msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:97 msgid "" "An email for your lost password has already been sent.\n" "Please wait one hour and try again." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is a domain (like "savannah.gnu.org" #. vs. "savannah.nongnu.org"). #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:111 #, php-format msgid "" "Someone (presumably you) on the %s site requested\n" "a password change through email verification." msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:114 msgid "If this was not you, this could pose a security risk for the system." msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:117 #, php-format msgid "" "The request came from %s\n" "(IP: %s; port: %s; user agent: %s)" msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:122 msgid "If you requested this verification, visit this URL to change your password:" msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:127 msgid "" "In any case make sure that you do not disclose this URL to\n" "somebody else, e.g. do not mail this to a public mailinglist!\n" "\n" msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:202 msgid "Confirmation mailed" msgstr "Подтверждение отправлено по почте" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:204 msgid "Lost Password Confirmation" msgstr "Подтверждение утерянного пароля" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:205 msgid "An email has been sent to the address you have on file." msgstr "Электронное письмо было отослано на ваш электронный адрес." #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:207 msgid "Follow the instructions in the email to change your account password." msgstr "Для изменения пароля, следуйте инструкциям в электронном письме." #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:214 msgid "" "Note that the message was sent unencrypted.\n" "In order to use encryption, register an encryption-capable GPG key\n" "and set the Encrypt emails when resetting password checkbox\n" "in your account settings." msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:220 msgid "Note that it was encrypted with your registered GPG key." msgstr "" #. TRANSLATORS: confirmation hash is a secret code mailed to the user. #: frontend/php/account/lostlogin.php:37 msgid "This confirmation hash exists more than once." msgstr "" #: frontend/php/account/lostlogin.php:57 frontend/php/account/lostlogin.php:59 msgid "Lost Password Login" msgstr "" #: frontend/php/account/lostlogin.php:60 #, fuzzy, php-format #| msgid "Welcome to %s" msgid "Welcome, %s." msgstr "Добро пожаловать в %s" #: frontend/php/account/lostlogin.php:61 msgid "You may now change your password" msgstr "Теперь Вы можете сменить Ваш пароль" #: frontend/php/account/lostlogin.php:70 msgid "New Password (repeat):" msgstr "Новый пароль (повтор):" #. TRANSLATORS: the first argument is a domain (like "savannah.gnu.org" #. vs. "savannah.nongnu.org"); the second argument #. is a URL ("[URL label]" transforms to a link). #: frontend/php/account/login.php:60 #, php-format msgid "" "Savane thinks your cookies are not activated for %s.\n" "Please activate cookies in your web browser for this website\n" "and [%s try to login again]." msgstr "" #: frontend/php/account/login.php:171 msgid "" "Your account is currently pending your email confirmation.\n" "Visiting the link sent to you in this email will activate your account." msgstr "" #: frontend/php/account/login.php:176 msgid "Resend Confirmation Email" msgstr "" #: frontend/php/account/login.php:182 msgid "Troubleshooting:" msgstr "Поиск проблем:" #: frontend/php/account/login.php:184 #, fuzzy #| msgid "Is the \"Caps Lock\" or \"A\" light on your keyboard on?" msgid "Is the “Caps Lock” or “A” light on your keyboard on?" msgstr "Не горит ли лампочка \"Caps Lock\" (\"A\") на вашей клавиатуре?" #: frontend/php/account/login.php:186 #, fuzzy #| msgid "If so, hit \"Caps Lock\" key before trying again." msgid "If so, hit “Caps Lock” key before trying again." msgstr "Если так, нажмите \"Caps Lock\" перед тем как попробовать снова." #: frontend/php/account/login.php:187 msgid "Did you forget or misspell your password?" msgstr "Вы забыли или потеряли ваш пароль?" #: frontend/php/account/login.php:189 msgid "You can recover your password using the lost password form." msgstr "Вы можете востановить свой пароль при помощи формы востановления." #: frontend/php/account/login.php:191 msgid "Still having trouble?" msgstr "Все еще есть проблемы?" #: frontend/php/account/login.php:194 msgid "Fill a support request." msgstr "Заполните запрос поддержки." #: frontend/php/account/login.php:214 msgid "No account yet?" msgstr "Еще нет аккаунта?" #: frontend/php/account/login.php:216 msgid "Password:" msgstr "Пароль" #: frontend/php/account/login.php:228 msgid "Stay in secure (https) mode after login" msgstr "Оставаться в безопасном (https) режиме после входа" #: frontend/php/account/login.php:233 msgid "" "This server does not encrypt data (no https), so the password you\n" "sent may be viewed by other people. Do not use any important\n" "passwords." msgstr "" #: frontend/php/account/login.php:243 msgid "Remember me" msgstr "Запомнить меня" #: frontend/php/account/login.php:245 msgid "" "For a year, your login information will be stored in a cookie. Use\n" "this only if you are using your own computer." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is a domain (like "savannah.gnu.org" #. vs. "savannah.nongnu.org"). #: frontend/php/account/login.php:258 #, php-format msgid "Login also in %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is system name (like Savannah). #: frontend/php/account/first.php:28 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать в %s" #. TRANSLATORS: the argument is system name (like Savannah). #: frontend/php/account/first.php:32 #, php-format msgid "You are now a registered user on %s." msgstr "Теперь вы зарегистрированный пользователь на %s" #. TRANSLATORS: the argument is system name (like Savannah). #: frontend/php/account/first.php:38 #, php-format msgid "" "As a registered user, you can participate fully in the activities\n" "on the site. You may now post items to issue trackers in %s, sign on as a\n" "project member, or even start your own project." msgstr "" #. TRANSLATORS: the second argument is system name (like Savannah). #: frontend/php/account/first.php:45 #, php-format msgid "" "You should take some time to read the Savane User\n" "Guide so that you may take full advantage of %2$s." msgstr "" #: frontend/php/link-to-projects.php:39 frontend/php/include/html.php:1013 #, fuzzy #| msgid "That user does not exist" msgid "That group does not exist." msgstr "Такого пользователя нет" #: frontend/php/stats/index.php:70 #, php-format msgid "From %1$s till %2$s." msgstr "" #. TRANSLATORS: The arguments are two dates. #. Example: "From 12. September 2005 till 14. September 2005" #: frontend/php/stats/index.php:84 #, php-format msgid "From %1$s till %2$s" msgstr "" #: frontend/php/stats/index.php:92 msgid "The begin of the period you asked for is later than its end." msgstr "" #: frontend/php/stats/index.php:97 frontend/php/stats/index.php:263 #, fuzzy #| msgid "Accounts:" msgid "Accounts" msgstr "Учетная запись #" #: frontend/php/stats/index.php:108 #, fuzzy msgid "New users" msgstr "Новый поиск" #: frontend/php/stats/index.php:111 #, fuzzy, php-format msgid "%s new user" msgid_plural "%s new users" msgstr[0] "%s новых участников" msgstr[1] "%s новых участников" msgstr[2] "%s новых участников" #: frontend/php/stats/index.php:116 #, fuzzy msgid "New groups" msgstr "Группа не выбрана" #: frontend/php/stats/index.php:120 #, fuzzy, php-format msgid "%s new project" msgid_plural "%s new projects" msgstr[0] "%s новых проектов" msgstr[1] "%s новых проектов" msgstr[2] "%s новых проектов" #: frontend/php/stats/index.php:123 msgid "New users and new groups / total" msgstr "" #: frontend/php/stats/index.php:136 frontend/php/stats/index.php:291 #, fuzzy #| msgid "Bug Tracker" msgid "Trackers" msgstr "Трекер ошибок" #. TRANSLATORS: The next two msgids form one sentence. #. The HTML comment in the second part is used to differentiate it #. from the same texts used with other first part. #: frontend/php/stats/index.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "%s new support request," msgid_plural "%s new support requests," msgstr[0] "Мои запросы на поддержку" msgstr[1] "Мои запросы на поддержку" msgstr[2] "Мои запросы на поддержку" #: frontend/php/stats/index.php:161 #, php-format msgid "including %s already closed" msgid_plural "including %s already closed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:165 frontend/php/stats/index.php:314 #, fuzzy msgid "Support requests" msgstr "Мои запросы на поддержку" #. TRANSLATORS: The next two msgids form one sentence. #. The HTML comment in the second part is used to differentiate it #. from the same texts used with other first part. #: frontend/php/stats/index.php:181 #, fuzzy, php-format msgid "%s new bug," msgid_plural "%s new bugs," msgstr[0] "%s новых участников" msgstr[1] "%s новых участников" msgstr[2] "%s новых участников" #: frontend/php/stats/index.php:182 #, php-format msgid "including %s already closed" msgid_plural "including %s already closed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:186 frontend/php/stats/index.php:334 #: frontend/php/include/context.php:269 frontend/php/include/context.php:277 #: frontend/php/include/pagemenu.php:591 msgid "Bugs" msgstr "Ошибки" #. TRANSLATORS: The next two msgids form one sentence. #. The HTML comment in the second part is used to differentiate it #. from the same texts used with other first part. #: frontend/php/stats/index.php:202 #, fuzzy, php-format msgid "%s new task," msgid_plural "%s new tasks," msgstr[0] "%s новых проектов" msgstr[1] "%s новых проектов" msgstr[2] "%s новых проектов" #: frontend/php/stats/index.php:203 #, php-format msgid "including %s already closed" msgid_plural "including %s already closed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:207 frontend/php/stats/index.php:353 #: frontend/php/include/context.php:285 frontend/php/include/pagemenu.php:602 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" #. TRANSLATORS: The next two msgids form one sentence. #. The HTML comment in the second part is used to differentiate it #. from the same texts used with other first part. #: frontend/php/stats/index.php:223 #, fuzzy, php-format msgid "%s new patch," msgid_plural "%s new patches," msgstr[0] "%s для Sparc" msgstr[1] "%s для Sparc" msgstr[2] "%s для Sparc" #: frontend/php/stats/index.php:224 #, php-format msgid "including %s already closed" msgid_plural "including %s already closed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:227 frontend/php/stats/index.php:372 #: frontend/php/include/context.php:293 frontend/php/include/pagemenu.php:613 msgid "Patches" msgstr "Патчи" #: frontend/php/stats/index.php:234 msgid "The trackers look unused, no items were found" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two msgids form one sentence. #. The HTML comment in the second part is used to differentiate it #. from the same texts used with other first part. #: frontend/php/stats/index.php:242 #, fuzzy, php-format msgid "%s new item," msgid_plural "%s new items," msgstr[0] "%s новых участников" msgstr[1] "%s новых участников" msgstr[2] "%s новых участников" #: frontend/php/stats/index.php:243 #, php-format msgid "including %s already closed" msgid_plural "including %s already closed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:248 msgid "New items per tracker / tracker total" msgstr "" #: frontend/php/stats/index.php:259 msgid "Overall" msgstr "" #: frontend/php/stats/index.php:269 #, fuzzy, php-format msgid "%s user" msgid_plural "%s users" msgstr[0] "Участники" msgstr[1] "Участники" msgstr[2] "Участники" #. TRANSLATORS: The next two msgids form one sentence. #: frontend/php/stats/index.php:274 #, fuzzy, php-format msgid "%s project," msgid_plural "%s projects," msgstr[0] "%s новых проектов" msgstr[1] "%s новых проектов" msgstr[2] "%s новых проектов" #: frontend/php/stats/index.php:276 #, php-format msgid "including %s in private state" msgid_plural "including %s in private state" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:287 #, fuzzy msgid "Projects per group type" msgstr "Тип проекта" #. TRANSLATORS: The next two msgids form one sentence. #. The HTML comment in the second part is used to differentiate it #. from the same texts used with other first part. #: frontend/php/stats/index.php:309 #, fuzzy, php-format msgid "%s support request," msgid_plural "%s support requests," msgstr[0] "Мои запросы на поддержку" msgstr[1] "Мои запросы на поддержку" msgstr[2] "Мои запросы на поддержку" #: frontend/php/stats/index.php:310 #, php-format msgid "including %s still open" msgid_plural "including %s still open" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: The next two msgids form one sentence. #. The HTML comment in the second part is used to differentiate it #. from the same texts used with other first part. #: frontend/php/stats/index.php:328 #, php-format msgid "%s bug," msgid_plural "%s bugs," msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:329 #, php-format msgid "including %s still open" msgid_plural "including %s still open" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: The next two msgids form one sentence. #. The HTML comment in the second part is used to differentiate it #. from the same texts used with other first part. #: frontend/php/stats/index.php:348 #, fuzzy, php-format msgid "%s task," msgid_plural "%s tasks," msgstr[0] "Мои задачи" msgstr[1] "Мои задачи" msgstr[2] "Мои задачи" #: frontend/php/stats/index.php:349 #, php-format msgid "including %s still open" msgid_plural "including %s still open" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: The next two msgids form one sentence. #. The HTML comment in the second part is used to differentiate it #. from the same texts used with other first part. #: frontend/php/stats/index.php:367 #, fuzzy, php-format msgid "%s patch," msgid_plural "%s patches," msgstr[0] "Мои патчи" msgstr[1] "Мои патчи" msgstr[2] "Мои патчи" #: frontend/php/stats/index.php:368 #, php-format msgid "including %s still open" msgid_plural "including %s still open" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: The next two msgids form one sentence. #. The HTML comment in the second part is used to differentiate it #. from the same texts used with other first part. #: frontend/php/stats/index.php:378 #, php-format msgid "%s item," msgid_plural "%s items," msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:379 #, php-format msgid "including %s still open" msgid_plural "including %s still open" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:384 msgid "Items per tracker" msgstr "" #: frontend/php/stats/index.php:389 #, fuzzy #| msgid "Most Popular Items" msgid "Most popular themes" msgstr "Популярные пункты" #: frontend/php/stats/index.php:428 msgid "No users yet." msgstr "" #: frontend/php/contact.php:23 msgid "Contact Us" msgstr "Связаться с нами" #: frontend/php/people/createjob.php:32 msgid "Create a job for your project" msgstr "" #: frontend/php/people/createjob.php:41 frontend/php/people/viewjob.php:68 #: frontend/php/people/editjob.php:179 msgid "Category:" msgstr "Категория:" #: frontend/php/people/createjob.php:44 msgid "Summary:" msgstr "" #: frontend/php/people/createjob.php:48 msgid "Your project description will be inserted on the announce." msgstr "" #: frontend/php/people/createjob.php:50 msgid "Details (job description, contact...):" msgstr "Детали (описание работы, контакт...):" #: frontend/php/people/createjob.php:54 msgid "continue >>" msgstr "продолжить >>" #: frontend/php/people/index.php:47 frontend/php/people/index.php:85 msgid "Project Help Wanted" msgstr "Нужна помощь" #: frontend/php/people/index.php:87 msgid "That category does not exist" msgstr "Такой категории нет" #. TRANSLATORS: The first %s is enumeration of group types, #. the second %s is enumeration of job categories. #: frontend/php/people/index.php:97 #, php-format msgid "%1$s looking for %2$s" msgstr "" #: frontend/php/people/index.php:104 #: frontend/site-specific/gnu-content/people/index.php:24 msgid "Projects Needing Help" msgstr "Проекты, нуждающиеся в помощи" #: frontend/php/people/viewjob.php:30 msgid "Posting ID not found" msgstr "" #: frontend/php/people/viewjob.php:33 msgid "View a Job" msgstr "" #: frontend/php/people/viewjob.php:52 frontend/php/people/editjob.php:167 msgid "POSTING fetch FAILED" msgstr "" #: frontend/php/people/viewjob.php:53 frontend/php/people/editjob.php:168 msgid "No Such Posting For This Project" msgstr "Нет такого сообщения для данного проекта" #: frontend/php/people/viewjob.php:72 msgid "Submitted By:" msgstr "" #: frontend/php/people/viewjob.php:75 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: frontend/php/people/viewjob.php:102 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: frontend/php/people/viewjob.php:116 #, fuzzy msgid "Invalid status ID" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/people/viewjob.php:118 msgid "Development Status" msgstr "Статус разработки" #: frontend/php/people/viewjob.php:121 msgid "Details (job description, contact ...):" msgstr "Детали (описание работы, контакт...):" #: frontend/php/people/viewjob.php:124 msgid "Required Skills:" msgstr "Необходимы навыки:" #: frontend/php/people/admin/index.php:42 #: frontend/php/people/admin/index.php:53 msgid "Error inserting value" msgstr "Ошибка при выполнении вставки значения" #: frontend/php/people/admin/index.php:44 msgid "Category Inserted" msgstr "Категория добавлена" #: frontend/php/people/admin/index.php:55 msgid "Skill Inserted" msgstr "Навык добавлен" #: frontend/php/people/admin/index.php:63 #, fuzzy #| msgid "Existing Categories" msgid "Change Categories" msgstr "Существующие категории" #: frontend/php/people/admin/index.php:64 #: frontend/php/people/admin/index.php:129 msgid "Add Job Categories" msgstr "Добавить категории работы" #: frontend/php/people/admin/index.php:69 msgid "Existing Categories" msgstr "Существующие категории" #: frontend/php/people/admin/index.php:72 msgid "No job categories" msgstr "Добавить категории работы" #: frontend/php/people/admin/index.php:75 msgid "Add a new job category:" msgstr "Добавить новую категорию работы:" #: frontend/php/people/admin/index.php:79 msgid "New Category Name:" msgstr "Имя новой категории:" #: frontend/php/people/admin/index.php:83 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted" msgstr "Добавленная категория не может быть удалена" #: frontend/php/people/admin/index.php:95 msgid "Change People Skills" msgstr "" #: frontend/php/people/admin/index.php:96 #: frontend/php/people/admin/index.php:132 msgid "Add Job Skills" msgstr "Добавить Знания и навыки" #: frontend/php/people/admin/index.php:102 msgid "Existing Skills" msgstr "Существующие навыки" #: frontend/php/people/admin/index.php:106 msgid "No Skills Found" msgstr "Навыков не найдено" #: frontend/php/people/admin/index.php:109 msgid "Add a new skill:" msgstr "Добавить новые навыки:" #: frontend/php/people/admin/index.php:115 msgid "New Skill Name:" msgstr "Новое имя для навыка:" #: frontend/php/people/admin/index.php:117 msgid "Once you add a skill, it cannot be deleted" msgstr "Добавленный навык не может быть удален" #: frontend/php/people/admin/index.php:126 #, fuzzy #| msgid "Site Administration" msgid "People Administration" msgstr "Управление сайтом" #: frontend/php/people/admin/index.php:127 msgid "Help Wanted Administration" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/people/resume.php:35 msgid "User not found" msgstr "Пользователь не найден" #: frontend/php/people/resume.php:37 msgid "This user deactivated his/her Resume & Skills page" msgstr "Этот пользователь отключил свою страницу резюме" #: frontend/php/people/resume.php:39 msgid "This account was deleted." msgstr "Эта учетная запись удалена." #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/people/resume.php:41 #, php-format msgid "%s Resume & Skills" msgstr "%s: резюме и навыки" #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/people/resume.php:46 #, php-format msgid "Follows Resume & Skills of %s." msgstr "Далее представлено резюме и навыки пользователя %s." #: frontend/php/people/resume.php:52 msgid "Resume" msgstr "Резюме" #: frontend/php/people/viewgpg.php:28 frontend/php/people/viewgpg.php:33 msgid "User not found." msgstr "Пользователь не найден." #: frontend/php/people/viewgpg.php:37 msgid "This user hasn't registered a GPG key." msgstr "Этот пользователь не зарегистрировал ключ GPG." #: frontend/php/people/viewgpg.php:45 #, php-format msgid "GPG Key of the user %s" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:45 frontend/php/people/editjob.php:71 #: frontend/php/people/editjob.php:94 frontend/php/people/editjob.php:110 #: frontend/php/people/editjob.php:136 msgid "error - missing info" msgstr "ошибка - нет данных" #: frontend/php/people/editjob.php:45 frontend/php/people/editjob.php:71 #: frontend/php/people/editjob.php:94 frontend/php/people/editjob.php:110 #: frontend/php/people/editjob.php:136 msgid "Fill in all required fields" msgstr "Заполните все обязательные поля" #: frontend/php/people/editjob.php:57 msgid "JOB insert FAILED" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:63 msgid "JOB inserted successfully" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:83 msgid "JOB update FAILED" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:87 frontend/php/people/editjob.php:100 msgid "JOB updated successfully" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:103 msgid "JOB update failed - wrong project_id" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:123 msgid "JOB skill update FAILED" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:127 msgid "JOB skill updated successfully" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:130 msgid "JOB skill update failed - wrong project_id" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:144 msgid "JOB skill delete FAILED" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:148 msgid "JOB skill deleted successfully" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:151 msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:159 msgid "Edit a job for your project" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:183 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:244 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:393 msgid "Status" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:187 msgid "Short Description:" msgstr "Краткое описание:" #: frontend/php/people/editjob.php:192 msgid "Long Description:" msgstr "Подробное описание:" #: frontend/php/people/editjob.php:197 msgid "Update Descriptions" msgstr "Обновить описания" #: frontend/php/people/editjob.php:201 msgid "Back to jobs listing" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:207 msgid "Looking for a job to Edit" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:210 msgid "" "Here is a list of positions available for this project, choose the\n" "one you want to modify." msgstr "" #: frontend/php/404-export.php:26 msgid "Requested XML not Found (Error 404)" msgstr "" #: frontend/php/404-export.php:30 #, php-format msgid "The XML file you are trying to access doesn't exist on %s." msgstr "" #: frontend/php/404-export.php:34 #, php-format msgid "" "It is surely because it was not yet generated, or too old. If you\n" "think that there's a broken link on %s that must be repaired, \n" "file a support request, mentioning the URL you tried to access (%s)." msgstr "" #: frontend/php/include/Layout.class:266 #, php-format msgid "Powered by Savane %s" msgstr "" #: frontend/php/include/Layout.class:306 msgid "Back to the top" msgstr "Вернуться на домашнюю страницу" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:50 #: frontend/php/include/trackers_run/export-updatetask.php:33 #: frontend/php/include/trackers_run/export-createtask.php:34 msgid "Data Export is currently restricted to project members" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:71 #, php-format msgid "" "You have already registered %s export job for this project, which is the\n" "current limit." msgid_plural "" "You have already registered %s export jobs for this project, which is the\n" "current limit." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:75 msgid "If more exports are needed, ask other project members." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:362 msgid "SQL insert error" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is job id (a number). #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:395 #, php-format msgid "Export job #%s successfully removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is job id (a number). #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:406 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to remove export job #%s" msgstr "Неправильный параметры, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:427 msgid "Data Export Jobs" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:430 msgid "" "From here, you can select criteria for an XML export of the items of your\n" "project of the current tracker. Then your request will be queued and made\n" "available on an HTTP accessible URL. This way you can automate exports, using\n" "scripts, as you know the file URL in advance." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:437 #, fuzzy msgid "Pending Export Jobs" msgstr "\"Висящие\" проекты" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:441 #, fuzzy msgid "Queued Jobs" msgstr "Редактировать работу" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:454 msgid "Remove this job" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:457 msgid "Pending" msgstr "Ожидающие решения" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:459 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Ничего" #. TRANSLATORS: The first two strings are export #. and task id (numbers); #. the last string is the status (pending or done). #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:467 #, php-format msgid "Job #%1$s, bound to task #%2$s, %3$s" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:475 #, php-format msgid "URL: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: First argument is 'every weekday', #. the second is time of day, the third is time zone, #. e.g. (export should be generated) #. "every Wednesday at 16:45 hours [GMT]". #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:487 #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:496 #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:738 #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:760 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s at %2$s hours %3$s" msgstr "%s для s390" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:487 #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:752 #, fuzzy msgid "every day" msgstr "каждый Понедельник" #. TRANSLATORS: This is time zone. #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:490 #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:500 msgid "[GMT]" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. First string is the type of export (e.g. recipes, bugs, tasks, ...). #. Second string is the date of the export. #. Example: Exporting recipes on Fri, 2 Dec 2005 #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:512 #, fuzzy, php-format msgid "Exporting %1$s on %2$s" msgstr "Выход с ошибкой" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:516 msgid "" "Note that XML files will be removed after 2 weeks or if you\n" "remove the job from this list." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:521 msgid "You have no export job pending." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:527 #, fuzzy msgid "Creating a new Export Job" msgstr "Создать новый ответ" #. TRANSLATORS: the first argument is selection of "Basic", "Advanced", #. "Votes", "By date", "full", the second argument is selection #. of "Simple" or "Multiple". #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:556 #, php-format msgid "Use the %1$s Query Form and %2$s selection for export criteria." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used to specify kind of selection. #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:565 #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:984 #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:997 msgid "Simple" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used to specify kind of selection. #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:568 #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:986 #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:994 msgid "Multiple" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:579 #, fuzzy msgid "Export criteria:" msgstr "Закрытый элемент" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:697 msgid "The export should be generated:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:703 msgid "as soon as possible" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:718 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "Январь" #: frontend/php/include/trackers_run/export.php:718 msgid "Tomorrow" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:36 msgid "No item found with that id." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:58 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:60 msgid "This item is private. However, you are allowed to read it as you submitted it." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:62 #: frontend/php/include/trackers_run/detail-sober.php:106 msgid "This item is private." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:71 msgid "" "You are not allowed to post comments on this tracker with your current\n" "authentication level." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:112 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:135 msgid "Submitted on:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:125 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:150 msgid "Votes:" msgstr "Голосование:" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:284 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:392 msgid "Post a Comment" msgstr "Оставить комментарий" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:289 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:398 #, fuzzy msgid "Add a New Comment" msgstr "Добавить комментарий:" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:290 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:400 #, fuzzy #| msgid "Preview:" msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр:" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:298 msgid "You are not logged in" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:300 #, fuzzy, php-format msgid "Please log in, so followups can be emailed to you." msgstr "Пожалуйста, представьтесь системе, чтобы иметь возможность получать ответы по электронной почте." #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:308 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:447 msgid "Discussion locked!" msgstr "Дискуссия заблокированна!" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:317 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:459 msgid "Discussion" msgstr "Дискуссия" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:329 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:198 #: frontend/php/include/trackers_run/detail-sober.php:176 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:473 #: frontend/php/include/trackers/format.php:670 msgid "Attached Files" msgstr "Присоединенные файлы" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:336 #, php-format msgid "" "(Note: upload size limit is set to %s kB, after insertion of the required\n" "escape characters.)" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:341 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:202 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:479 #, fuzzy msgid "Attach Files:" msgstr "Присоединить файл:" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:348 #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:394 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:209 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:232 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:487 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:681 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:378 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:667 msgid "Mail Notification Carbon-Copy List" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:386 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:222 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:670 #, php-format msgid "" "(Note: for %s users, you can use their login name\n" "rather than their email addresses.)" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:391 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:675 msgid "Add Email Addresses (comma as separator):" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:409 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:704 #: frontend/php/include/pagemenu.php:251 msgid "Votes" msgstr "Голосование" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:411 msgid "Do you think this task is very important?" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:413 msgid "If so, you can add your encouragement to it." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:415 #, php-format msgid "This task has %s encouragement so far." msgid_plural "This task has %s encouragements so far." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:438 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:716 msgid "Your vote:" msgstr "Ваш голос:" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:443 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:720 #, php-format msgid "/ %s remaining vote" msgid_plural "/ %s remaining votes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:449 msgid "Only logged-in users can vote." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:455 #, fuzzy msgid "Only project members can vote." msgstr "Членство в проекте одобрено" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:466 msgid "" "Please enter the title of George Orwell's famous\n" "dystopian book (it's a date):" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail.php:481 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:855 msgid "History" msgstr "История" #: frontend/php/include/trackers_run/reporting.php:39 #: frontend/php/include/sitemenu.php:208 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: frontend/php/include/trackers_run/reporting.php:55 msgid "Other statistics:" msgstr "Другие вопросы:" #. TRANSLATORS: aging statistics is statistics by date. #: frontend/php/include/trackers_run/reporting.php:61 msgid "Aging Statistics" msgstr "Статистика для %s" #. TRANSLATORS: the argument is field label. #: frontend/php/include/trackers_run/reporting.php:73 #, php-format msgid "Statistics by '%s'" msgstr "Статистика для %s" #. TRANSLATORS: aging statistics is statistics by date. #: frontend/php/include/trackers_run/reporting.php:88 #, fuzzy msgid "Aging statistics:" msgstr "Статистика для %s" #. TRANSLATORS: the arguments are dates. #: frontend/php/include/trackers_run/reporting.php:105 #: frontend/php/include/trackers_run/reporting.php:126 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s to %2$s" msgstr "%s для s390" #: frontend/php/include/trackers_run/reporting.php:110 msgid "Average Turnaround Time for Closed Items" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/reporting.php:131 msgid "Number of Items Opened" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/reporting.php:151 msgid "Number of Items Still Open" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is field label. #: frontend/php/include/trackers_run/reporting.php:163 #, php-format msgid "Statistics by '%s':" msgstr "Статистика для %s" #: frontend/php/include/trackers_run/reporting.php:164 msgid "Field Description:" msgstr "Описание:" #. TRANSLATORS: the argument is field label. #: frontend/php/include/trackers_run/reporting.php:172 #, php-format msgid "Can't generate report for field %s" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/reporting.php:181 #, php-format msgid "Open Items" msgstr "Открытые элементы" #: frontend/php/include/trackers_run/reporting.php:232 msgid "No item found." msgstr "Ничего не найдено." # php-format #: frontend/php/include/trackers_run/reporting.php:237 #, php-format msgid "All Items" msgstr "Все" #: frontend/php/include/trackers_run/reporting.php:278 msgid "No item found. This field is probably unused" msgstr "Данных для отчета не найдено. Возможно, поле не используется" #: frontend/php/include/trackers_run/index.php:194 #: frontend/php/include/trackers_run/index.php:584 msgid "You're not logged in and you didn't enter the magic anti-spam number, please go back!" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/index.php:272 msgid "Originator E-mail is not valid, thus was not added to the Carbon-Copy list." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/index.php:311 #: frontend/php/include/trackers_run/index.php:457 #, php-format msgid "Warning: do not forget to re-attach your file '%s'" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/index.php:329 msgid "Missing parameters, nothing added." msgstr "Недостающие параметры: ничего не добавлено." #: frontend/php/include/trackers_run/index.php:378 #, php-format msgid "" "You provided search words to get a list of items\n" "this one may depend on. Below, in the section [%s Dependencies], you can now\n" "select the appropriate ones and submit the form." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/index.php:386 #, php-format msgid "" "You provided search words to get a list of projects\n" "this item should maybe reassigned to. Below, in the section\n" "[%s Reassign this item], you can now select the appropriate\n" "project and submit the form." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/index.php:395 msgid "You selected Multiple Canned Responses: you are free now to select the one you want to use to compose your answer." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/index.php:680 #: frontend/php/include/trackers/data.php:1838 #, fuzzy msgid "Comment added" msgstr "Комментарий к элементу добавлен." #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:35 msgid "Submit Item" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:47 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "Имя проекта" #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:193 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:337 msgid "Mandatory Fields" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:199 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:476 #, php-format msgid "" "(Note: upload size limit is set to %s kB, after insertion of\n" "the required escape characters.)" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:219 msgid "Mail Notification CC" msgstr "Уведомление почтой CC" #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:226 msgid "Add Email Addresses (use comma as separator):" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:248 msgid "Did you check to see if this item has already been submitted?" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:31 msgid "" "Select the items you wish to digest with the checkbox shown next to the\n" "“Item Id” field, on the table below. You will be able to select the\n" "fields you wish to include in your digest at the next step." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:36 msgid "" "Once your selection is made, push the button “Proceed to Digest next\n" "step” at the bottom of this page." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:46 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid tracker name %s" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:64 #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:133 msgid "No items selected for digest" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:67 msgid "Digest Items: Fields Selection" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:83 #, php-format msgid "You selected %s item for this digest." msgid_plural "You selected %s items for this digest." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:86 msgid "Now you must unselect fields you do not want to be included in the digest." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:123 msgid "Latest Comment" msgstr "Последние коментарии" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:125 msgid "Latest comment posted about the item." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:136 msgid "No fields selected for digest" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:138 #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:722 #: frontend/php/include/pagemenu.php:692 frontend/php/include/pagemenu.php:755 msgid "Digest" msgstr "Обзор" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:166 msgid "Closed Item" msgstr "Закрытый элемент" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:170 msgid "Open Item" msgstr "Закрытый элемент" #. TRANSLATORS: anonymous user. #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:253 #: frontend/php/include/html.php:853 frontend/php/include/html.php:864 #: frontend/php/include/utils.php:623 msgid "Anonymous" msgstr "Аноним" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:260 #, fuzzy, php-format msgid "Latest comment posted (by %s):" msgstr "Другие комментарии" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/notification_settings.php:101 msgid "Changed notification email settings" msgstr "Редактировать настройки об оповещениях" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values_transition-ofields-update.php:55 msgid "Transition not found" msgstr "Пароль обновлен." #. TRANSLATORS: Displayed when no user is selected. #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values_transition-ofields-update.php:105 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:255 #: frontend/php/include/trackers/general.php:272 #: frontend/php/include/html.php:575 frontend/php/include/html.php:772 #: frontend/php/include/html.php:794 frontend/php/include/utils.php:621 #: frontend/php/include/people/general.php:197 msgid "None" msgstr "Ничего" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values_transition-ofields-update.php:107 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:256 #: frontend/php/include/html.php:577 msgid "Any" msgstr "Любой" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values_transition-ofields-update.php:115 msgid "Field Value Transitions: Update Other Fields" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values_transition-ofields-update.php:117 #, php-format msgid "" "Other Fields to update when “%1$s” changes\n" "from “%2$s” to “%3$s”:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values_transition-ofields-update.php:122 #, php-format msgid "" "Note that if you set an automatic update of the field %1$s,\n" "technicians will be able to close items by changing the value of the field\n" "%2$s." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values_transition-ofields-update.php:127 msgid "" "Note also the automatic update process will not override field values\n" "specifically filled in forms. It means that if someone was able (depending on\n" "his role in the project) to modify a specific field value, any automatic\n" "update supposed to apply to this field will be disregarded." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values_transition-ofields-update.php:138 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:878 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:250 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:400 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:388 msgid "Field Label" msgstr "Название поля" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values_transition-ofields-update.php:139 msgid "New Value" msgstr "Новое настоящее имя:" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values_transition-ofields-update.php:169 msgid "No automatic update" msgstr "Ничего не делать" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values_reset.php:42 #, php-format msgid "Reset Values of '%s'" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values_reset.php:50 #, php-format msgid "" "You are about to reset values of the field %s.\n" "This action will not be undoable, please confirm:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:64 msgid "Error deleting transition" msgstr "Ошибка при выполнении вставки" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:68 msgid "Transition deleted" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:91 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:107 #, fuzzy #| msgid "Empty field value not allowed" msgid "Empty field value is not allowed" msgstr "Пустое значение для этого поля недопустимо." #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:120 msgid "Error inserting canned bug response" msgstr "Ошибка при выполнении вставки значения" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:122 msgid "Canned bug response inserted" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:136 msgid "Error updating canned bug response" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:138 msgid "Canned bug response updated" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:147 msgid "Error deleting canned bug response" msgstr "Ошибка при выполнении вставки значения" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:149 msgid "Canned bug response deleted" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:181 #, fuzzy msgid "Insert failed" msgstr "Детализированный" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:183 #, fuzzy #| msgid "New transition inserted." msgid "New transition inserted" msgstr "Новое значение для поля вставлено." #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:198 #, fuzzy #| msgid "Update Transition" msgid "Update of transition failed" msgstr "Описание" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:200 #, fuzzy #| msgid "Transition updated." msgid "Transition updated" msgstr "Пароль обновлен." #. TRANSLATORS: the argument is field label. #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:210 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Field Values for '%s'" msgstr "Существующие значения" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:223 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:119 msgid "Field Label:" msgstr "Название поля:" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:227 msgid "Jump to this field usage" msgstr "Перепрыгнуть на следующую тему" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:235 msgid "Existing Values" msgstr "Существующие значения" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:240 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:505 msgid "ID" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:241 msgid "Value label" msgstr "Метка значения" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:243 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:766 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:853 msgid "Rank" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:245 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Occurrences" msgstr "Зависимости" #. TRANSLATORS: this is field status. #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:252 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:720 msgid "Active" msgstr "Активный" #. TRANSLATORS: this is field status. #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:255 msgid "Permanent" msgstr "Постоянный" #. TRANSLATORS: this is field status. #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:258 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:724 msgid "Hidden" msgstr "Скрыто" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:337 msgid "" "No active value for this field. Create one or reactivate a hidden value (if\n" "any)" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:343 msgid "---- ACTIVE VALUES ----" msgstr "---- Активные значения ----" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:349 msgid "---- HIDDEN VALUES ----" msgstr "---- Скрытые значение ----" #. TRANSLATORS: the argument is field label. #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:357 #, php-format msgid "No values defined yet for %s" msgstr "Значение для %s еще не определено" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:365 msgid "Create a new field value" msgstr "Создать новое значение для поля" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:371 msgid "" "Before you create a new value make sure there isn't one in the hidden list\n" "that suits your needs." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:384 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:705 msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:387 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:711 msgid "Rank:" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is minimum rank value; #. the string is used like "Rank: (must be > %s)". #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:396 #, php-format msgid "(must be > %s)" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:402 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:727 msgid "Description (optional):" msgstr "Описание:" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:413 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:421 msgid "Reset values" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:415 msgid "" "You are currently using custom values. If you want to reset values to the\n" "default ones, use the following form:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:423 msgid "For your information, the default active values are:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:453 msgid "" "No default values found. You should report this problem to\n" "administrators." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is field. #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:460 #, php-format msgid "" "The field you requested '%s' is not used by your project or you are not\n" "allowed to customize it" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:517 msgid "Registered Transitions" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:521 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:645 msgid "From" msgstr "Форум" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:522 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:646 msgid "To" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:523 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:647 msgid "Is Allowed" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:524 #, fuzzy #| msgid "Others Fields Update" msgid "Other Fields Update" msgstr "Способы использования поля обновлены." #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:525 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:648 #: frontend/php/include/trackers/format.php:797 msgid "Carbon-Copy List" msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to transitions. #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:547 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:659 msgid "* - Any" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:576 #, fuzzy #| msgid "Edit others fields update" msgid "Edit other fields update" msgstr "Перепрыгнуть на следующую тему" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:597 #, fuzzy #| msgid "Delete this transition?" msgid "Delete this transition" msgstr "Удалить это приложение?" #. TRANSLATORS: the argument is field. #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:608 #, php-format msgid "No transition defined yet for %s" msgstr "Значение для %s еще не определено" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:627 msgid "" "By default, for this field, the\n" "transitions not registered are forbidden. This setting can be changed when\n" "managing this field usage." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:633 msgid "" "By default, for this field, the\n" "transitions not registered are allowed. This setting can be changed when\n" "managing this field usage." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:638 #, fuzzy #| msgid "Update Transition" msgid "Create a transition" msgstr "Описание" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:641 msgid "" "Once a transition created, it will be possible to set “Other Fields\n" "Update” for this transition." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:673 msgid "Update Transition" msgstr "Описание" #. TRANSLATORS: the argument is field. #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:682 #, php-format msgid "" "The Bug field you requested '%s' is not used by your project or you are not\n" "allowed to customize it" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:692 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:870 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/index.php:89 msgid "Edit Fields Values" msgstr "Редактировать значения полей" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:737 #, php-format msgid "This field value applies to %s item of your tracker." msgid_plural "This field value applies to %s items of your tracker." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:740 #, php-format msgid "" "If you hide this field value, the related items will have no value in the\n" "field '%s'." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:752 #, fuzzy #| msgid "Multiple Canned Responses" msgid "Modify Canned Responses" msgstr "Создать новый ответ" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:761 msgid "Existing Responses:" msgstr "Существующие ответы:" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:764 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:849 #: frontend/php/include/people/general.php:405 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:765 msgid "Body (abstract)" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:789 #, fuzzy msgid "Delete this canned answer" msgstr "Удалить эту зависимость?" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:796 msgid "No canned bug responses set up yet" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:799 msgid "Create a new response" msgstr "Создать новый ответ" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:802 msgid "" "Creating generic quick responses can save a lot of time when giving common\n" "responses." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:813 msgid "Rank (useful in multiple canned responses):" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:815 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:857 msgid "Message Body:" msgstr "Сообщение" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:826 msgid "Modify Canned Response" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:835 msgid "No such response!" msgstr "Нет такого ответа!" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:841 msgid "" "Creating generic messages can save you a lot of time when giving\n" "common responses." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:880 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:508 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:392 msgid "Scope" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:890 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:422 msgid "System" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:909 msgid "Canned Responses" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_values.php:911 msgid "" "Create or change generic quick response messages for this issue tracker.\n" "These pre-written messages can then be used to quickly reply to item\n" "submissions." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/index.php:42 msgid "You can change all of this tracker configuration from here." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/index.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/index.php:49 #, fuzzy msgid "Set permissions and posting restrictions for this tracker." msgstr "Управление правами участников" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/index.php:55 #, fuzzy msgid "Configure Mail Notifications" msgstr "Управление почтовыми уведомлениями" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/index.php:57 msgid "You can define email notification rules for this tracker." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/index.php:62 msgid "Edit the Item Post Form Preamble" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/index.php:64 msgid "" "Define a preamble that will be shown to users when they submit an item\n" "on this tracker." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/index.php:80 #, fuzzy msgid "Item Fields" msgstr "Способы использования поля обновлены." #: frontend/php/include/trackers_run/admin/index.php:82 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:380 msgid "Select Fields" msgstr "Выбрать поля" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/index.php:84 msgid "" "Define which fields you want to use in this tracker, define how they will\n" "be used." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/index.php:92 msgid "" "Define the set of possible values for the fields you have decided to use in\n" "this tracker." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/index.php:97 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:495 msgid "Edit Query Forms" msgstr "Редактировать формы запроса" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/index.php:100 msgid "" "Define project-wide query form: what display criteria to use while browsing\n" "items and which fields to show in the results table." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:219 #, php-format msgid "Query form '%s' created successfully" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:221 #, php-format msgid "Query form '%s' updated successfully" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:226 #, php-format msgid "Failed to create query form '%s'" msgstr "Не удалось создать форму запроса '%s'" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:228 #, php-format msgid "Failed to update query form '%s'" msgstr "Не удалось обновить форму запроса '%s'" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:246 #, fuzzy #| msgid "Create A New Query Form" msgid "Create a New Query Form" msgstr "Создать новую форму для запроса" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:252 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:402 msgid "Use as a Search Criteria" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:253 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:403 msgid "Rank on Search" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:254 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:404 msgid "Use as an Output Column" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:255 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:405 msgid "Rank on Output" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:256 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:406 msgid "Column width (optional)" msgstr "Ширина колонки (необязательно)" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:265 msgid "Name of the Query Form:" msgstr "Имя формы запроса:" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:269 msgid "Scope:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:368 msgid "Modify a Query Form" msgstr "Поменять форму запроса" #. TRANSLATORS: the argument is report id (a number). #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:377 #, php-format msgid "Unknown Report ID (%s)" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:413 #: frontend/php/include/project_home.php:105 msgid "Name:" msgstr "Имя" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:506 msgid "Query form name" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:511 #, fuzzy #| msgid "Existing Query Forms:" msgid "Existing Query Forms" msgstr "Существующие формы запроса:" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:537 msgid "Personal" msgstr "Личное" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:561 msgid "No query form defined yet." msgstr "Форма запроса еще не определена." #: frontend/php/include/trackers_run/admin/editqueryforms.php:563 #, php-format msgid "You can create a new query form." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:111 msgid "Modify Field Usage" msgstr "Поменять использование поля" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:129 msgid "Jump to this field values" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:154 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:418 msgid "Required" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:162 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:418 msgid "Used" msgstr "используется" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:164 #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:419 msgid "Unused" msgstr "не используется" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:171 #, fuzzy msgid "Item History:" msgstr "История" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:176 #, fuzzy msgid "Keep field value changes in history" msgstr "Сохранять историю изменений:" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:179 msgid "Ignore field value changes in history" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:183 msgid "Access:" msgstr "Доступ:" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:194 msgid "This field is:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:198 msgid "Optional (empty values are accepted)" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:200 #, fuzzy msgid "Mandatory" msgstr "Январь" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:202 msgid "Mandatory only if it was presented to the original submitter" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:208 msgid "On new item submission, present this field to:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:279 msgid " Project Members" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:284 msgid " Logged-in Users" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:289 msgid " Anonymous Users" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:292 msgid "Display:" msgstr "Показать" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:300 #, fuzzy #| msgid "Main page" msgid "Rank on page:" msgstr "Главная страница" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:317 msgid "Visible size of the field:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:322 msgid "Maximum size of field text (up to 255):" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:331 #, fuzzy msgid "Number of columns of the field:" msgstr "Число столбцов:" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:335 #, fuzzy msgid "Number of rows of the field:" msgstr "Число строк:" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:357 msgid "By default, transitions (from one value to another) are:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:362 msgid "Allowed" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:365 msgid "Forbidden" msgstr "Скрыто" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:372 msgid "Reset to defaults" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:391 #, fuzzy #| msgid "Main page" msgid "Rank on page" msgstr "Главная страница" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:432 msgid "Custom Field" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:467 msgid "No extension field in use." msgstr "Поле расширения не используется." #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:468 msgid "Choose one below." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:472 msgid "USED FIELDS" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:478 msgid "UNUSED STANDARD FIELDS" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/field_usage.php:486 msgid "UNUSED CUSTOM FIELDS" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/userperms.php:75 #, fuzzy msgid "Posting Restrictions" msgstr "Длинное описание:" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/userperms.php:81 msgid "Authentication level required to be able to post new items on this tracker:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/userperms.php:90 msgid "" "Authentication level required to be able to post comments (and to attach\n" "files) on this tracker:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/other_settings.php:47 msgid "NO DATA CHANGED!" msgstr "ДАННЫЕ НЕ БЫЛИ ИЗМЕНЕНЫ!" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/other_settings.php:49 msgid "SUCCESSFUL UPDATE" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/other_settings.php:52 msgid "Other Settings" msgstr "Другие установки" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/other_settings.php:59 msgid "Item Post Form Preamble" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/admin/other_settings.php:65 #, fuzzy msgid "Introductory message showing at the top of the item submission form" msgstr "Сообщение, которое будет показано сверху формы заявки об ошибке:" #. TRANSLATORS: the arguments are task and export ids (numbers). #: frontend/php/include/trackers_run/export-updatetask.php:74 #, php-format msgid "Export job #%1$s deleted, task #%2$s closed" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/search.php:23 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:571 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:780 #: frontend/php/include/context.php:327 frontend/php/include/sitemenu.php:163 #: frontend/php/include/search/general.php:70 #: frontend/php/include/search/general.php:249 #: frontend/php/include/search/general.php:313 #: frontend/php/include/pagemenu.php:315 frontend/php/include/pagemenu.php:710 #: frontend/php/include/pagemenu.php:768 #: frontend/php/include/people/general.php:126 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: frontend/php/include/trackers_run/search.php:25 msgid "" "With the following form, you can perform a search in the items summaries\n" "and details. If you need to perform more complex search, use the query forms in\n" "Browse items page." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail-sober.php:83 #: frontend/php/include/trackers_run/detail-sober.php:88 #, fuzzy msgid "This item was not approved" msgstr "Эти элементы были подтверждены за последние две недели:" #: frontend/php/include/trackers_run/detail-sober.php:85 #, php-format msgid "If you want to edit or comment this recipe, go to [%s this item's edit page]" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail-sober.php:104 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:64 msgid "" "This item is private. You are not listed as member\n" "allowed to read private items." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is date. #: frontend/php/include/trackers_run/detail-sober.php:160 #, php-format msgid "Last update: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/trackers_run/detail-sober.php:166 #, php-format msgid "This recipe comes from %s User Docs" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail-sober.php:186 msgid "Audience and Context" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail-sober.php:246 #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:235 msgid "Audience:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail-sober.php:263 #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:260 #, fuzzy msgid "Feature:" msgstr "Дата:" #: frontend/php/include/trackers_run/detail-sober.php:270 #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:268 #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "Действие" #: frontend/php/include/trackers_run/detail-sober.php:279 msgid "" "(As there is at least one of the Audience/Feature/Action\n" "context information not set, this recipe will not show up in related recipes\n" "links)" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/detail-sober.php:290 #, fuzzy msgid "Item Edition" msgstr "История" #: frontend/php/include/trackers_run/detail-sober.php:293 #, fuzzy #| msgid "Edit this bookmark" msgid "Edit this page" msgstr "Редактировать закладку" #: frontend/php/include/trackers_run/export-createtask.php:43 msgid "This export job cannot be modified" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arguments are job and task ids (numbers). #: frontend/php/include/trackers_run/export-createtask.php:129 #, php-format msgid "Export job #%1$s registered, task #%2$s created" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is file id (a number). #: frontend/php/include/trackers_run/download.php:64 #, fuzzy, php-format msgid "Couldn't find attached file (file #%s)" msgstr "Присоединенный файл не найден " #: frontend/php/include/trackers_run/download.php:68 msgid "File has a null size" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:76 msgid "You are both technician and manager for this tracker." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:78 msgid "can be assigned items, cannot change status or priority" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:79 msgid "fully manage the items" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:84 msgid "You are technician for this tracker." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:86 msgid "" "you can be assigned tracker's items, but you cannot reassign\n" "items, change priority nor open/close" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:91 msgid "You are manager for this tracker." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:93 msgid "" "you can fully manage the trackers items, including assigning\n" "items to technicians, reassign items over trackers and projects, changing\n" "priority and open/close items" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:131 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:847 msgid "Submit Changes and Browse Items" msgstr "Сохранить и вернуться к списку" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:140 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:849 msgid "Submit Changes and Return to this Item" msgstr "Сохранить и продолжить редактирование" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:405 #, fuzzy msgid "Comment Type & Canned Response:" msgstr "Создать новый ответ" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:430 msgid "Strangely enough, there is no canned response available." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:440 msgid "Or define a new Canned Response" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:448 msgid "Your privileges however allow to override the lock." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:506 msgid "Search an item (to fill a dependency against):" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:511 msgid "" "New search, in case the previous one was not satisfactory (to\n" "fill a dependency against):" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:525 msgid "Any Tracker" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:526 #, fuzzy msgid "The Support Tracker Only" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:527 msgid "The Bug Tracker Only" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:528 #, fuzzy msgid "The Task Manager Only" msgstr "Управление новостями" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:529 #, fuzzy msgid "The Patch Manager Only" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #. TRANSLATORS: this string is used in the context like #. "search an item of [The Bug Tracker Only] of [Any Project]". #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:550 #, fuzzy msgid "Any Project" msgstr "Проект" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:562 #, fuzzy msgid "This Project Only" msgstr "только это проект" #. TRANSLATORS: the first argument is tracker type (like The Bug Tracker), #. the second argument is either 'This Project Only' or 'Any Project'. #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:567 #, php-format msgid "Of %1$s of %2$s" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:577 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:786 msgid "New search" msgstr "Новый поиск" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:585 #, php-format msgid "" "Please select a dependency to add in the result of your search\n" "of '%s' in the database:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:635 msgid "group" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:644 #, fuzzy #| msgid "None found. Please note that only search words of more than three characters are valid." msgid "" "None found. Please note that only search words of more than\n" "three characters are valid." msgstr "Ничего не найдено. Пожалуйста, учтите, что в поиске участвуют только слова, в которых более 3-х символов." #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:705 #, php-format msgid "There is %s vote so far." msgid_plural "There are %s votes so far." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:708 msgid "" "Votes easily highlight which items people would like to see resolved\n" "in priority, independently of the priority of the item set by tracker\n" "managers." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:736 msgid "Reassign this item" msgstr "Переместить это элемент" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of "Move to the %s". #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:751 #, fuzzy msgid "Support Tracker" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of "Move to the %s". #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:753 msgid "Bug Tracker" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of "Move to the %s". #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:755 msgid "Task Tracker" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of "Move to the %s". #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:757 msgid "Patch Tracker" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:760 #, fuzzy, php-format #| msgid "Move to the:" msgid "Move to the %s" msgstr "Переместить в:" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:766 msgid "Move to the project:" msgstr "Переместить в проект:" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:771 msgid "" "New search, in case the previous one was not satisfactory\n" "(to reassign the item to another project):" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:794 #, php-format msgid "" "To which project this bug should be reassigned to? This is\n" "the result of your search of '%s' in the database:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:803 msgid "Do not reassign to another project." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:832 #, fuzzy #| msgid "None found. Please note that only search words of more than three characters are valid." msgid "" "None found. Please note that only search words of more\n" "than three characters are valid." msgstr "Ничего не найдено. Пожалуйста, учтите, что в поиске участвуют только слова, в которых более 3-х символов." #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:73 #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:902 msgid "Browse Items" msgstr "Просмотреть элементы" #. TRANSLATORS: the argument is field name. #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:312 #, fuzzy, php-format #| msgid "Browse Items" msgid "Browse Items By %s: " msgstr "Просмотреть элементы" #. TRANSLATORS: this string is as argument in "Browse with the %s query form". #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:929 msgid "Basic" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:960 msgid "Simple Search" msgstr "Простой поиск" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:965 msgid "Advanced Search" msgstr "Расширенный поиск" #. TRANSLATORS: the first argument is kind of query form (like Basic), #. the second argument is kind of selection (Simple or Multiple). #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1003 #, php-format msgid "Browse with the %1$s query form and %2$s selection." msgstr "" #. TRANSLATORS: the first argument is operator (AND or OR), #. the second argument is label for 'summary' field, #. the third argument is label for 'details' field. #. TRANSLATORS: the first argument is operator (AND or OR), #. the second argument is label for 'summary' field, #. the third argument is label for 'details field. #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1020 #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1048 #, php-format msgid "Use logical %1$s between '%2$s' and '%3$s' searches." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a logical operator, used in string #. "Use logical %s between '%s' and '%s' searches. #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1025 #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1055 msgid "AND" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a logical operator, used in string #. "Use logical %s between '%s' and '%s' searches. #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1030 #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1052 msgid "OR" msgstr "" #. TRANSLATORS: the string is used like " %s since " #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1101 msgid "modified" msgstr "" #. TRANSLATORS: the string is used like " %s since " #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1103 msgid "not modified" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used as the argument in #. 'Additional constraint %s'. #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1119 #, fuzzy msgid "deactivated" msgstr "Активировано?" #. TRANSLATORS: this string is used as the argument in #. 'Additional constraint %s'. #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1123 #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1155 #, fuzzy msgid "activated" msgstr "Активировано?" #. TRANSLATORS: the argument is 'activated' or 'deactivated'. #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1168 #, php-format msgid "Additional constraint %1$s:" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first argument is field name, the second argument is #. either 'modified' or 'not modified', the third argument is date. #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1172 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s %2$s since %3$s" msgstr "Участник с %s" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1191 #, php-format msgid "Items to show at once: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1194 #, php-format msgid "Show items with a spam score lower than %s." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1204 #, php-format msgid "Warning: only %s item can be shown at once, unless using Printer Version." msgid_plural "Warning: only %s items can be shown at once, unless using Printer Version." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1212 #, php-format msgid "Show %1$s item at once with a spam score lower than %2$s." msgid_plural "Show %1$s items at once with a spam score lower than %2$s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1227 #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1240 #, php-format msgid "" "Column heading links sort results (up or\n" "down), you can also sort by priority or reset\n" "sort." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1233 #, php-format msgid "You can also deactivate multicolumn sort." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1246 #, php-format msgid "You can also activate multicolumn sort." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is comma-separated list of field labels. #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1251 #, php-format msgid "Currently, results are sorted by %s." msgstr "Сейчас элементы отсортированны по: %s" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1278 msgid "Proceed to Digest next step" msgstr "Перейти к следующему этапу" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1291 msgid "No matching items found. The display criteria may be too restrictive." msgstr "Ничего не найденно. Нажмите [Показать критерии] и попробуйте их изменить." #. TRANSLATORS: The argument is a name of VCS (like Arch, CVS, Git, Subversion). #: frontend/php/include/vcs.php:54 #, php-format msgid "Browsing the %s Repository" msgstr "" #. TRANSLATORS: The argument is a name of VCS (like Arch, CVS, Git, Subversion). #: frontend/php/include/vcs.php:56 #, php-format msgid "" "You can Browse the %s repository of this project with\n" "your web browser. This gives you a good picture of the current status of the\n" "source files. You may also view the complete histories of any file in the\n" "repository as well as differences among two versions." msgstr "" #: frontend/php/include/vcs.php:65 frontend/php/include/project_home.php:510 #: frontend/php/include/pagemenu.php:539 msgid "Browse Sources Repository" msgstr "Просмотреть репозиторий исходных текстов" #: frontend/php/include/vcs.php:70 frontend/php/include/project_home.php:519 #: frontend/php/include/pagemenu.php:548 msgid "Browse Web Pages Repository" msgstr "Просмотреть репозиторий веб-страниц" #. TRANSLATORS: The argument is a name of VCS (like Arch, CVS, Git, Subversion). #: frontend/php/include/vcs.php:74 #, php-format msgid "Getting a Copy of the %s Repository" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string separates error title from further description, #. like _("Invalid User")._(': ')._("That user does not exist.") #. TRANSLATORS: this string is used to separate context from #. further description, like _("Bugs")._(": ").$bug_title. #: frontend/php/include/exit.php:39 frontend/php/include/sitemenu.php:260 #: frontend/php/include/pagemenu.php:80 msgid ": " msgstr ": " #: frontend/php/include/exit.php:45 #, fuzzy msgid "Exiting with Error" msgstr "Выход с ошибкой" #: frontend/php/include/exit.php:56 msgid "Permission Denied" msgstr "Доступ запрещен" #: frontend/php/include/exit.php:80 msgid "No group chosen" msgstr "Группа не выбрана" #: frontend/php/include/exit.php:86 msgid "Missing Parameters" msgstr "Недостающие параметры" #: frontend/php/include/exit.php:118 #, fuzzy msgid "This project has turned off mailing lists" msgstr "Создать или управлять списками рассылок проекта" #: frontend/php/include/my/general.php:126 #, php-format msgid "(new items: %1$s, total: %2$s)" msgstr "" #: frontend/php/include/my/general.php:176 #, fuzzy msgid "Invalid tracker name:" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/include/my/general.php:524 msgid "" "We found many items that match the current criteria. We had to set a limit\n" "at some point, some items that match the criteria may be missing for this\n" "list." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is tracker name (like bugs, support requests, tasks). #: frontend/php/include/trackers/data.php:184 #: frontend/php/include/trackers/data.php:233 #, php-format msgid "" "As a project administrator you must decide if the list of persons\n" "to be systematically notified on new %s submissions (and possibly updates)\n" "depend on the categories or not and you must provide the corresponding email\n" "addresses (comma separated list)." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:193 msgid "Notify persons in the global list only" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:197 msgid "Notify persons in the category related list instead of the global list" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:202 msgid "Notify persons in the category related list in addition to the global list" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:205 msgid "Category related lists" msgstr "Категория добавлена" #: frontend/php/include/trackers/data.php:222 #: frontend/php/include/trackers/data.php:246 msgid "Send on all updates" msgstr "Не удалось обновить базу данных." #: frontend/php/include/trackers/data.php:225 msgid "Global list" msgstr "Полный список" #: frontend/php/include/trackers/data.php:239 msgid "Global List:" msgstr "Полный список" #: frontend/php/include/trackers/data.php:249 msgid "Private items exclude list" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:252 msgid "" "Addresses registered in this list will be excluded from default mail\n" "notification for private items." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:256 msgid "Exclude List:" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is table name (like groups); #. the string shall be followed by database error message. #: frontend/php/include/trackers/data.php:317 #: frontend/php/include/trackers/data.php:346 #, fuzzy, php-format #| msgid "Update failed" msgid "%s table Update failed:" msgstr "Не удалось обновить" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1022 msgid "Insert of default value failed." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1072 #: frontend/php/include/trackers/data.php:1131 msgid "Empty field value not allowed" msgstr "Пустое значение для этого поля недопустимо." #: frontend/php/include/trackers/data.php:1115 msgid "Insert failed." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1119 msgid "New field value inserted." msgstr "Новое значение для поля вставлено." #: frontend/php/include/trackers/data.php:1168 msgid "Update of field value failed." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1172 msgid "New field value updated." msgstr "Новое значение для поля обновлено." #: frontend/php/include/trackers/data.php:1188 msgid "Field value successfully reset to defaults." msgstr "Значение поля было успешно сброшено в значение по умолчанию." #: frontend/php/include/trackers/data.php:1277 msgid "Update of field usage failed." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1279 msgid "Field usage updated." msgstr "Способы использования поля обновлены." #: frontend/php/include/trackers/data.php:1824 msgid "Canned response used" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1828 msgid "Unable to use canned response" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1980 #, fuzzy msgid "No field to update" msgstr "Не удалось обновить базу данных." #: frontend/php/include/trackers/data.php:1987 msgid "Item Update failed" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1990 msgid "Item Successfully Updated" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2017 msgid "No reassignation required or possible." msgstr "Переприсвоение не требуется или невозможно." #: frontend/php/include/trackers/data.php:2039 msgid "" "Unable to find out to which artifact the item is to be\n" "reassigned, exiting." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2063 msgid "Unable to create a new item." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2066 msgid "New item created." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2072 msgid "Unable to find the ID of the new item." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2118 msgid "" "Unable to duplicate a comment from the original item\n" "report information." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2167 msgid "" "Unable to add a comment with the original item report\n" "information." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2185 #, php-format msgid "" "Unable to duplicate an attached file (%s) from the\n" "original item report information." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2206 #, php-format msgid "" "Unable to duplicate a CC address (%s) from the\n" "original item report information." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2229 msgid "Unable to close the original item report." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2233 msgid "Original item is now closed." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2286 #, fuzzy msgid "Error inserting dependency" msgstr "Ошибка при выполнении вставки зависимости" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2290 #, fuzzy msgid "Dependency added" msgstr "Зависимости удалены." #: frontend/php/include/trackers/data.php:2454 msgid "" "New item insertion failed, please report this issue to the\n" "administrator" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2461 #, fuzzy, php-format msgid "New item posted (%1$s #%2$s)" msgstr "Новостей не найдено" #. TRANSLATORS: the argument is item id (a number). #: frontend/php/include/trackers/data.php:2712 #, php-format msgid "Item #%s doesn't belong to project" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is file id (a number); the string #. shall be followed by database error message. #: frontend/php/include/trackers/data.php:2728 #, fuzzy, php-format #| msgid "Delete this attachment?" msgid "Can't delete attachment #%s:" msgstr "Удалить это приложение?" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2733 msgid "File successfully deleted" msgstr "Файл успешно удален" #. TRANSLATORS: this string is used in context of "%s tracker". #: frontend/php/include/trackers/conf.php:43 #, fuzzy #| msgid "bugs" msgid "bug" msgstr "ошибки" #. TRANSLATORS: this string is used in context of "%s tracker". #: frontend/php/include/trackers/conf.php:46 #, fuzzy #| msgid "patches" msgid "patch" msgstr "Заплатки (патчи)" #. TRANSLATORS: this string is used in context of "%s tracker". #: frontend/php/include/trackers/conf.php:49 #, fuzzy msgid "task" msgstr "Мои задачи" #. TRANSLATORS: this string is used in context of "%s tracker". #: frontend/php/include/trackers/conf.php:52 #, fuzzy #| msgid "Cookbook" msgid "cookbook" msgstr "Рецепты" #. TRANSLATORS: this string is used in context of "%s tracker". #: frontend/php/include/trackers/conf.php:55 #, fuzzy #| msgid "Support" msgid "support" msgstr "Поддержка" #. TRANSLATORS: this string is used in context of "%s tracker". #: frontend/php/include/trackers/conf.php:58 msgid "news" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/conf.php:72 msgid "Missing parameters" msgstr "Недостающие параметры" #. TRANSLATORS: the first argument is group id (a number), #. the second argument is previously defined string (bug|patch|task|...) #: frontend/php/include/trackers/conf.php:78 #, fuzzy, php-format #| msgid "Copy the configuration of another tracker" msgid "Start copying configuration of group #%1$s %2$s tracker" msgstr "Скопировать конфигурацию другого трекера" #: frontend/php/include/trackers/conf.php:98 msgid "Notification settings copied" msgstr "Настройки уведомления почтой" #: frontend/php/include/trackers/conf.php:104 msgid "Previous field values deleted" msgstr "Новое значение для поля обновлено." #: frontend/php/include/trackers/conf.php:107 msgid "Previous field usage deleted" msgstr "Способы использования поля обновлены." #. TRANSLATORS: the argument is id (a number). #: frontend/php/include/trackers/conf.php:117 #, php-format msgid "#%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is space-separated list of field ids. #. TRANSLATORS: the argument is space-separated list of value ids. #: frontend/php/include/trackers/conf.php:147 #: frontend/php/include/trackers/conf.php:158 #, fuzzy, php-format msgid "Field values %s copied" msgstr "Новое значение для поля обновлено." #: frontend/php/include/trackers/conf.php:165 msgid "Previous canned responses deleted" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is space-separated list of response ids. #: frontend/php/include/trackers/conf.php:176 #, php-format msgid "Canned responses %s copied" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/conf.php:186 msgid "Previous query forms deleted" msgstr "Предыдущая форма запроса удалена." #. TRANSLATORS: the argument is space-separated list of report ids. #: frontend/php/include/trackers/conf.php:237 #, php-format msgid "Query forms %s copied" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/conf.php:247 msgid "Previous field transitions deleted" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is space-separated list of transition ids. #: frontend/php/include/trackers/conf.php:299 #, fuzzy, php-format msgid "Transitions %s copied" msgstr "Пароль обновлен." #: frontend/php/include/trackers/conf.php:300 msgid "Configuration copy finished" msgstr "Подтверждение отправлено по почте" #. TRANSLATORS: the argument is previously defined string (bug|patch|task|...) #: frontend/php/include/trackers/conf.php:329 #, php-format msgid "" "You can copy the configuration of the %s tracker\n" "of the following projects (this list was established according to your\n" "currently membership record)." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/conf.php:332 msgid "" "Beware, your current configuration will be irremediably\n" "lost." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/conf.php:338 msgid "Projects:" msgstr "Проекты" #. TRANSLATORS: the argument is previously defined string (bug|patch|task|...) #: frontend/php/include/trackers/conf.php:348 #, php-format msgid "" "You cannot copy the configuration of other\n" "projects because you are not member of any project hosted here that uses a %s\n" "tracker." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:103 #, fuzzy msgid "This is a preview" msgstr "Эти элементы были подтверждены за последние две недели:" #: frontend/php/include/trackers/format.php:135 msgid "No followups have been posted" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:180 msgid "Jump to the original submission" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:182 #, fuzzy msgid "Jump to the recipe preview" msgstr "Перепрыгнуть на следующую тему" #: frontend/php/include/trackers/format.php:243 msgid "This item as been reported to be a spam" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:249 #: frontend/php/include/user.php:161 #, fuzzy #| msgid "Anonymous" msgid "anonymous" msgstr "Аноним" #: frontend/php/include/trackers/format.php:267 msgid "" "Why is this post is considered to be spam? Users may have reported it to be\n" "spam or, if it has been recently posted, it may just be waiting for spamchecks\n" "to be run." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:271 msgid "Spam content:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:284 #: frontend/php/include/trackers/format.php:301 #: frontend/php/include/trackers/format.php:514 #, fuzzy, php-format msgid "Current spam score: %s" msgstr "Текущий пароль:" #: frontend/php/include/trackers/format.php:289 msgid "Unflag as spam" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:302 #, fuzzy, php-format msgid "Spam posted by %s" msgstr "Другие комментарии" #: frontend/php/include/trackers/format.php:441 msgid "original submission:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:445 #, fuzzy msgid "recipe preview:" msgstr "Свойства..." #: frontend/php/include/trackers/format.php:450 #, fuzzy, php-format msgid "comment #%s:" msgstr "Комментарии" #: frontend/php/include/trackers/format.php:458 #, php-format msgid "SVN revision %s:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:478 #, fuzzy, php-format msgid "Browse SVN revision %s" msgstr "Закрытый элемент" #: frontend/php/include/trackers/format.php:497 #: frontend/php/include/trackers/format.php:500 msgid "In charge of this item." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:519 msgid "Flag as spam" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:656 msgid "No files currently attached" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first argument is file name, the second is user's name. #: frontend/php/include/trackers/format.php:728 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s added by %s" msgid "%1$s added by %2$s" msgstr "%s добавлено %s" #: frontend/php/include/trackers/format.php:780 msgid "CC list is empty" msgstr "CC список пуст" #: frontend/php/include/trackers/format.php:836 #, fuzzy msgid "Submitted the item" msgstr "Мои запросы на поддержку" #: frontend/php/include/trackers/format.php:844 #, fuzzy msgid "Posted a comment" msgstr "Оставить комментарий" #: frontend/php/include/trackers/format.php:852 msgid "Updated the item" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:862 msgid "Voted in favor of this item" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first argument is email, the second is user's name. #: frontend/php/include/trackers/format.php:895 #, php-format msgid " %1$s added by %2$s" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/votes.php:41 msgid "" "You appear to have less than 0 votes remaining. There's a bug\n" "somewhere, please contact the administrators" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/votes.php:68 msgid "Vote provided is not a simple integer, it has been ignored" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/votes.php:112 msgid "Vote erased" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/votes.php:169 #, fuzzy msgid "Unable to record the vote, please report to admins" msgstr "Неправильный параметры, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: frontend/php/include/trackers/votes.php:184 #, fuzzy msgid "Unable to finally record the vote, please report to admins" msgstr "Неправильный параметры, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: frontend/php/include/trackers/votes.php:191 msgid "Vote recorded" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/transition.php:94 msgid "Other Field update deleted" msgstr "Способы использования поля обновлены." #. TRANSLATORS: the argument is field name. #: frontend/php/include/trackers/transition.php:208 #, php-format msgid "Automatic update of %s due to transitions settings" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:26 msgid "Anonymous Users" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:27 #, fuzzy msgid "Logged-in Users" msgstr "Под именем" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:28 msgid "All Project Members" msgstr "Все участники проекта" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:29 msgid "Project Members who are technicians" msgstr "Участники - технари" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:30 msgid "Project Members who are managers" msgstr "Участники - менеджеры" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:37 msgid "Project Main Pages" msgstr "Главные страницы проекта" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:38 #: frontend/php/include/project_home.php:288 msgid "Project Homepage" msgstr "Домашняя страница проекта" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:47 #, fuzzy msgid "Source Code Manager: CVS Repositories" msgstr "SCM: CVS репозитарии" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:48 msgid "Source Code Manager: GNU Arch Repositories" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:49 #, fuzzy msgid "Source Code Manager: Subversion Repositories" msgstr "SCM: Subversion репозитарии" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:55 #, fuzzy #| msgid "Personal" msgid "User Personal Area" msgstr "Личное" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:56 msgid "Site Statistics" msgstr "Статистика Сайта" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:57 #: frontend/php/include/context.php:218 frontend/php/include/sitemenu.php:143 msgid "Site Administration" msgstr "Управление сайтом" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:122 msgid "Browsing" msgstr "Просмотр" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:123 #, fuzzy msgid "Posting New Items" msgstr "%s новых участников" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:124 #, fuzzy msgid "Editing Items, Posting Comments" msgstr "Оставить комментарий" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:125 #, fuzzy msgid "Doing Searches" msgstr "Высший" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:126 #, fuzzy msgid "Configuring Features" msgstr "Конфигурация учетной записи" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:201 msgid "" "Defines which users will actually get such recipe showing up\n" "as related recipe while browsing the site. It will not prevent other users to\n" "see the recipe in the big list inside the Cookbook." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:207 msgid "" "Defines on which pages such recipe will show up as related\n" "recipe. It will not prevent other users to see the recipe in the big list\n" "inside the Cookbook." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:213 msgid "" "Defines while doing which actions such recipe will show up as\n" "related recipe. It will not prevent other users to see the recipe in the big\n" "list inside the Cookbook." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:377 msgid "Audience/Feature/Action updated" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/show.php:60 #: frontend/php/include/trackers/show.php:72 msgid "Begin" msgstr "Начать" #: frontend/php/include/trackers/show.php:65 #: frontend/php/include/trackers/show.php:76 frontend/php/include/html.php:263 #: frontend/php/include/html.php:269 msgid "Previous Results" msgstr "Предыдущие результаты" #: frontend/php/include/trackers/show.php:83 #, php-format msgid "%d matching item" msgid_plural "%d matching items" msgstr[0] "%d подходящий элемент" msgstr[1] "%d подходящих элемента" msgstr[2] "%d подходящих элементов" #. TRANSLATORS: the arguments are offsets of items in the list. #: frontend/php/include/trackers/show.php:86 #, fuzzy, php-format msgid "Items %1$s to %2$s" msgstr "%s для s390" #: frontend/php/include/trackers/show.php:104 #: frontend/php/include/trackers/show.php:114 #: frontend/php/include/html.php:278 frontend/php/include/html.php:283 msgid "Next Results" msgstr "Следующие результаты" #: frontend/php/include/trackers/show.php:108 #: frontend/php/include/trackers/show.php:118 msgid "End" msgstr "Конец" #: frontend/php/include/trackers/show.php:266 msgid "For Everybody" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/show.php:267 #, fuzzy msgid "For Project Members Only" msgstr "Список участников проекта" #: frontend/php/include/trackers/show.php:270 #, fuzzy #| msgid "Other License:" msgid "Other audience" msgstr "Другие комментарии:" #: frontend/php/include/trackers/show.php:271 msgid "Undefined audience" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/trackers/show.php:420 #, php-format msgid "From %s User Docs" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/show.php:467 #, fuzzy, php-format msgid "Follows %s latest change." msgid_plural "Follow %s latest changes." msgstr[0] "Статистика для %s" msgstr[1] "Статистика для %s" msgstr[2] "Статистика для %s" #: frontend/php/include/trackers/show.php:474 #, fuzzy #| msgid "Changed By" msgid "Changed by" msgstr "Изменено" #: frontend/php/include/trackers/show.php:475 msgid "Updated Field" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/show.php:476 msgid "Previous Value" msgstr "Предыдущее значение" #: frontend/php/include/trackers/show.php:478 #, fuzzy msgid "Replaced by" msgstr "Изменено" #: frontend/php/include/trackers/show.php:537 msgid "Automatic update due to transitions settings" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/show.php:581 #, fuzzy #| msgid "No Changes Have Been Made to This Group" msgid "No changes have been made to this item" msgstr "Эта группа не была изменена" #: frontend/php/include/trackers/show.php:619 msgid "Items that depend on this one" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/show.php:621 msgid "Depends on the following items" msgstr "Зависит от следующих элементов:" #: frontend/php/include/trackers/show.php:746 #, fuzzy #| msgid "Delete this dependancy?" msgid "Delete this dependency" msgstr "Удалить эту зависимость?" #: frontend/php/include/trackers/show.php:770 msgid "---- Private ----" msgstr "---- Личное ----" #: frontend/php/include/trackers/show.php:796 #, fuzzy msgid "Digest:" msgstr "Высший" #: frontend/php/include/trackers/show.php:806 #, fuzzy msgid "support dependencies" msgstr "Удалить эту зависимость?" #: frontend/php/include/trackers/show.php:809 #, fuzzy msgid "bug dependencies" msgstr "Удалить эту зависимость?" #: frontend/php/include/trackers/show.php:812 #, fuzzy msgid "task dependencies" msgstr "Удалить эту зависимость?" #: frontend/php/include/trackers/show.php:815 #, fuzzy msgid "patch dependencies" msgstr "Высший" #. TRANSLATORS: the argument is tracker name, unlocalized #. (this string is a fallback that should never actually be used). #: frontend/php/include/trackers/show.php:820 #, fuzzy, php-format msgid "%s dependencies" msgstr "Зависимости" #: frontend/php/include/trackers/general.php:98 #: frontend/php/include/trackers/general.php:120 msgid "This project has turned off this tracker." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:379 #: frontend/php/include/trackers/general.php:387 msgid "Start:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:379 #: frontend/php/include/trackers/general.php:391 msgid "End:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:381 msgid "Any time" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:389 #: frontend/php/include/trackers/general.php:393 msgid "(yyyy-mm-dd)" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:461 msgid "Error: no group defined" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:560 #: frontend/php/include/trackers/general.php:586 msgid "Internal error: no group id" msgstr "" #. TRANSLATORS: The argument is comma-separated list of field names. #: frontend/php/include/trackers/general.php:761 #, php-format msgid "" "These fields are mandatory: %s.\n" "Fill them and re-submit the form." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:764 #, php-format msgid "" "The field %s is mandatory.\n" "Fill it and re-submit the form." msgstr "" #. TRANSLATORS: The argument is comma-separated list of field names. #: frontend/php/include/trackers/general.php:773 #, php-format msgid "" "These fields are mandatory: %s.\n" "They have been reset to their previous value.\n" "Check them and re-submit the form." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:777 #, php-format msgid "" "The field %s is mandatory.\n" "It has been reset to its previous value.\n" "Check it and re-submit the form." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:789 msgid "Error, no group_id" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:800 msgid "Multiple Canned Responses" msgstr "Создать новый ответ" #: frontend/php/include/trackers/general.php:812 msgid "No canned response available" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:986 msgid "Presumed spam: no mail will be sent" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1004 msgid "Could not send item update." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1213 #, php-format msgid "The upload directory '%s' is not writable." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1219 #, php-format msgid "File %s not attached: unable to open it" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is file name. #: frontend/php/include/trackers/general.php:1232 #, php-format msgid "Unexpected error, disregarding file %s attachment" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1241 #, php-format msgid "You already uploaded %s kilobyte." msgid_plural "You already uploaded %s kilobytes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1256 #, php-format msgid "File %s not attached: its size is %s kilobyte." msgid_plural "File %s not attached: its size is %s kilobytes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1259 #, php-format msgid "" "Maximum allowed file size is %s kilobyte,\n" "after escaping characters as required." msgid_plural "" "Maximum allowed file size is %s kilobytes,\n" "after escaping characters as required." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1269 #, fuzzy, php-format msgid "File %s is empty." msgstr "CC список пуст" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1291 #, fuzzy, php-format msgid "Error while attaching file %s" msgstr "Ошибка при прикреплении файла:" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1297 #, fuzzy, php-format msgid "Error while saving file %s on disk" msgstr "Ошибка при прикреплении файла:" #. TRANSLATORS: the argument is file id (a number). #: frontend/php/include/trackers/general.php:1303 #, php-format msgid "file #%s attached" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1385 msgid "CC addition failed." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1390 msgid "CC added." msgstr "CC добавлен." #: frontend/php/include/trackers/general.php:1439 msgid "Removing CC is not allowed" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1450 #, fuzzy msgid "Failed to remove CC" msgstr "Не удалось удалить CC." #: frontend/php/include/trackers/general.php:1453 #, fuzzy msgid "CC Removed" msgstr "CC удален." #: frontend/php/include/trackers/general.php:1502 #, fuzzy #| msgid "Failed to delete dependancy." msgid "Failed to delete dependency." msgstr "Не удалось удалить зависимость." #: frontend/php/include/trackers/general.php:1505 msgid "Dependency Removed." msgstr "Зависимости удалены." #. TRANSLATORS: this string specifies sorting order. #: frontend/php/include/trackers/general.php:1616 msgid "down" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string specifies sorting order. #: frontend/php/include/trackers/general.php:1619 msgid "up" msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:36 msgid "Display Criteria" msgstr "Показать критерии" #: frontend/php/include/html.php:346 msgid "Show feedback again" msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:355 msgid "Success:" msgstr "Успешно:" #: frontend/php/include/html.php:365 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" #: frontend/php/include/html.php:375 msgid "Some Errors:" msgstr "Некоторые ошибки:" #: frontend/php/include/html.php:585 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: frontend/php/include/html.php:604 msgid "ERROR - number of values differs from number of texts" msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:752 frontend/php/include/html.php:826 msgid "Group Type Default" msgstr "Тип группы по умолчанию" #: frontend/php/include/html.php:758 msgid "Group Default" msgstr "Группа по умолчанию" #: frontend/php/include/html.php:777 frontend/php/include/html.php:795 msgid "Technician" msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:781 frontend/php/include/html.php:796 msgid "Manager" msgstr "Управляющий" #: frontend/php/include/html.php:786 frontend/php/include/html.php:797 msgid "Techn. & Manager" msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:822 #, fuzzy msgid "Same as for new items" msgstr "Также как для новых" #: frontend/php/include/html.php:850 frontend/php/include/html.php:863 msgid "Logged-in User" msgstr "Под именем" #: frontend/php/include/html.php:946 msgid "(default)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is group id (a number). #: frontend/php/include/html.php:1012 #, fuzzy, php-format #| msgid "Invalid Group" msgid "Invalid Group %s" msgstr "Неверная группа" #: frontend/php/include/html.php:1079 msgid "Choose one below" msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:1085 msgid "" "Technicians, and only technicians, can be assigned items of trackers. They\n" "cannot reassign items, change the status or priority of items." msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:1088 msgid "" "Tracker Managers can fully manage items of trackers, including\n" "assigning items to technicians, reassigning items over trackers and projects,\n" "changing priority and status of items—but they cannot configure the\n" "trackers." msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:1093 #, fuzzy #| msgid "Project Admins can manage members, configure the trackers, post jobs, and add mailing-list. They actually also have manager rights on every tracker and are allowed to read private items." msgid "" "Project Admins can manage members, configure the trackers, post\n" "jobs, and add mailing lists. They actually also have manager rights on every\n" "tracker and are allowed to read private items." msgstr "Администраторы проекта могут управлять участниками проекта, настраивать tracker'ы, помещать объявления о работе и добавлять списки рассылки. Они также имеют права техников и управляющих для каждого tracker'а." #: frontend/php/include/project/admin.php:38 msgid "Group Change History" msgstr "" #: frontend/php/include/project/admin.php:41 msgid "Field" msgstr "Поле" #: frontend/php/include/project/admin.php:42 msgid "Value" msgstr "Значение" #: frontend/php/include/project/admin.php:71 msgid "No Changes Have Been Made to This Group" msgstr "Эта группа не была изменена" #: frontend/php/include/project/admin.php:86 msgid "Project Admins" msgstr "Администраторы проекта" #: frontend/php/include/project/admin.php:93 msgid "Registration Date" msgstr "Дата регистрации" #: frontend/php/include/project/admin.php:96 msgid "System Group Name:" msgstr "" #: frontend/php/include/project/admin.php:99 msgid "Submitted Description:" msgstr "" #: frontend/php/include/project/admin.php:102 msgid "Required software:" msgstr "" #: frontend/php/include/project/admin.php:105 msgid "Other comments:" msgstr "Другие комментарии:" #. TRANSLATORS: the argument is reason why the address is blocked. #: frontend/php/include/dnsbl.php:78 #, fuzzy, php-format #| msgid "Your IP address is blacklisted %s" msgid "Your IP address is blacklisted: %s" msgstr "Ваш IP-адресс в черном списке %s" #: frontend/php/include/dnsbl.php:81 #, fuzzy #| msgid "Your IP address is blacklisted %s" msgid "Your IP address is blacklisted" msgstr "Ваш IP-адресс в черном списке %s" #: frontend/php/include/account.php:37 #, php-format msgid "The maximum allowed password length: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:43 #, php-format msgid "The number of words required for a passphrase: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:51 #, php-format msgid "" "The length of common substring required to conclude that a password\n" "is at least partially based on information found in a character string: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:55 msgid "Checks for common substrings are disabled." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:65 msgid "Passwords consisting of characters from one class only are not allowed." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:68 #, php-format msgid "The minimum length for passwords consisting of characters from one class: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:73 msgid "" "Passwords consisting of characters from two classes that don't meet\n" "requirements for passphrases are not allowed." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:77 #, php-format msgid "" "\n" "The minimum length for passwords consisting of characters from two classes\n" "that don't meet requirements for passphrases: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:82 msgid "Check for passphrases is disabled." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:85 #, php-format msgid "The minimum length for passphrases: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:89 msgid "Passwords consisting of characters from three classes are not allowed." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:92 #, php-format msgid "" "The minimum length for passwords consisting of characters\n" "from three classes: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:97 msgid "Passwords consisting of characters from four classes are not allowed." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:100 #, php-format msgid "" "The minimum length for passwords consisting of characters\n" "from four classes: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:110 msgid "" "Note: The password should be long enough\n" "or containing multiple character classes:\n" "symbols, digits (0-9), upper and lower case letters." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is an example of passphrase. #: frontend/php/include/account.php:117 #, php-format msgid "For instance: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:118 #, php-format msgid "pwqcheck options are '%s':" msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:139 #, fuzzy msgid "way too short" msgstr "%s - слишком короткий" #. TRANSLATORS: this string in used in the context "Bad password (%s)". #: frontend/php/include/account.php:143 #, fuzzy #| msgid "Failed to delete old session" msgid "based on the old one" msgstr "Не удалось удалить зависимость." #. TRANSLATORS: this string in used in the context "Bad password (%s)". #: frontend/php/include/account.php:147 msgid "based on the username" msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:186 msgid "There cannot be any spaces in the name" msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:193 #, fuzzy #| msgid "The %s is too short" msgid "The name is too short" msgstr "%s - слишком короткий" #: frontend/php/include/account.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "It must be at least %s character." msgid_plural "It must be at least %s characters." msgstr[0] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." msgstr[1] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." msgstr[2] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." #: frontend/php/include/account.php:202 #, fuzzy #| msgid "The %s is too long" msgid "The name is too long" msgstr "%s - слишком длинный" #: frontend/php/include/account.php:203 #, fuzzy, php-format msgid "It must be at most %s character." msgid_plural "It must be at most %s characters." msgstr[0] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." msgstr[1] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." msgstr[2] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." #: frontend/php/include/account.php:211 #, fuzzy msgid "The name must begin with an alphabetical character." msgstr "Имя учетной записи должно начинаться с латинской буквы." #. TRANSLATORS: the argument is comma-separated list of additional characters #. (possibly single character). #: frontend/php/include/account.php:233 #, fuzzy, php-format msgid "The name must only contain alphanumerics and %s." msgstr "Имя учетной записи может содержать только латинские буквы и цифры." #: frontend/php/include/account.php:237 #, fuzzy msgid "The name must only contain alphanumerics." msgstr "Имя учетной записи может содержать только латинские буквы и цифры." #: frontend/php/include/account.php:249 msgid "That name is reserved." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:263 msgid "An account associated with that email address has already been created." msgstr "Учетная запись с таким же адресом электронной почты уже существует." #: frontend/php/include/account.php:272 msgid "It is not allowed to associate an account with this email address." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:348 frontend/php/include/account.php:360 msgid "This group name is not allowed." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:367 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons." msgstr "" #: frontend/php/include/user_home.php:29 msgid "No Such User" msgstr "Нет такого пользователя" #: frontend/php/include/user_home.php:36 frontend/php/include/user_home.php:37 #, fuzzy msgid "-deleted account-" msgstr "Учетная запись удалена" #. TRANSLATORS: the argument is user's name (like Assaf Gordon). #: frontend/php/include/user_home.php:41 #, fuzzy, php-format msgid "%s Profile" msgstr "Профиль пользователя" #. TRANSLATORS: the argument is user's name (like Assaf Gordon). #: frontend/php/include/user_home.php:60 #, php-format msgid "Follows the Profile of %s." msgstr "" #: frontend/php/include/user_home.php:65 msgid "" "It is not a normal user account but a squad: it unites several\n" "users as if they were one (notifications, privileges, etc)." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is user's name (like Assaf Gordon). #: frontend/php/include/user_home.php:113 #, php-format msgid "Open Items submitted by %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is user's name (like Assaf Gordon). #: frontend/php/include/user_home.php:122 #, php-format msgid "Open Items assigned to %s" msgstr "" #: frontend/php/include/user_home.php:128 msgid "General Information" msgstr "Общая информация" #: frontend/php/include/user_home.php:137 msgid "Note:" msgstr "" #: frontend/php/include/user_home.php:138 #, fuzzy msgid "The account was deleted" msgstr "Учетная запись #" #. TRANSLATORS: user's id (a number) shall follow this message. #: frontend/php/include/user_home.php:156 msgid "Id:" msgstr "" #: frontend/php/include/user_home.php:167 msgid "Send this user a mail" msgstr "" #: frontend/php/include/user_home.php:181 #, fuzzy #| msgid "Member since %s" msgid "Site Member Since:" msgstr "Участник с %s" #: frontend/php/include/user_home.php:193 #, fuzzy #| msgid "This user deactivated his/her Resume & Skills page" msgid "This user did not enable Resume & Skills." msgstr "Этот пользователь отключил свою страницу резюме" #: frontend/php/include/user_home.php:197 #, fuzzy msgid "View Resume & Skills" msgstr "Редактировать резюме и навыки" #: frontend/php/include/user_home.php:207 #, fuzzy msgid "Download GPG Key" msgstr "Посмотреть ключ GPG" #: frontend/php/include/user_home.php:220 #, fuzzy #| msgid "Project information" msgid "Project Information" msgstr "Сведения о проекте" #: frontend/php/include/user_home.php:302 msgid "This user is not a member of any Group" msgstr "" #: frontend/php/include/user_home.php:335 #, fuzzy #| msgid "No Members Found" msgid "No member found" msgstr "Участников не найдено" #: frontend/php/include/user_home.php:347 msgid "You Could Send a Message if you were logged in." msgstr "" #: frontend/php/include/context.php:223 #, fuzzy msgid "Administration Summary" msgstr "Администрация" #: frontend/php/include/context.php:224 #: frontend/php/include/project_home.php:114 msgid "Search in this Group" msgstr "Поиск в этой группе" #: frontend/php/include/context.php:225 msgid "Summary" msgstr "" #: frontend/php/include/context.php:232 msgid "Filelist Administration" msgstr "Управление списком файлов" #: frontend/php/include/context.php:233 msgid "Filelist" msgstr "Список файлов" #: frontend/php/include/context.php:237 #, fuzzy msgid "CVS Repositories" msgstr "SCM: CVS репозитарии" #: frontend/php/include/context.php:238 #, fuzzy msgid "GNU Arch Repositories" msgstr "SCM: CVS репозитарии" #: frontend/php/include/context.php:239 #, fuzzy msgid "Subversion Repositories" msgstr "SCM: Subversion репозитарии" #: frontend/php/include/context.php:240 #, fuzzy msgid "Git Repositories" msgstr "SCM: CVS репозитарии" #: frontend/php/include/context.php:241 #, fuzzy msgid "Mercurial Repositories" msgstr "SCM: Subversion репозитарии" #: frontend/php/include/context.php:242 #, fuzzy msgid "Bazaar Repositories" msgstr "SCM: CVS репозитарии" #: frontend/php/include/context.php:245 msgid "In Depth Guide" msgstr "" #: frontend/php/include/context.php:252 #, fuzzy msgid "Cookbook Administration" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/include/context.php:260 #, fuzzy msgid "Support Tracker Administration" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/include/context.php:261 frontend/php/include/pagemenu.php:407 msgid "Support" msgstr "Поддержка" #: frontend/php/include/context.php:268 frontend/php/include/context.php:276 #, fuzzy msgid "Bug Tracker Administration" msgstr "Администрация" #: frontend/php/include/context.php:284 #, fuzzy msgid "Task Manager Administration" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/include/context.php:292 #, fuzzy msgid "Patch Manager Administration" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/include/context.php:300 #, fuzzy msgid "News Manager Administration" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/include/context.php:322 #, fuzzy msgid "Mailing Lists Administration" msgstr "Управление спискоми рассылки" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/context.php:329 #, php-format msgid "People at %s" msgstr "Люди в %s" #: frontend/php/include/context.php:335 msgid "My Account Configuration" msgstr "Настройка моей учетной записи" #: frontend/php/include/context.php:336 frontend/php/include/sitemenu.php:489 msgid "My Items" msgstr "Мои вещи" #: frontend/php/include/context.php:337 frontend/php/include/sitemenu.php:495 msgid "My Votes" msgstr "Мои голоса" #: frontend/php/include/context.php:338 msgid "My Group Membership" msgstr "Мое участие в группах" #: frontend/php/include/context.php:339 frontend/php/include/sitemenu.php:507 msgid "My Bookmarks" msgstr "Мои закладки" #: frontend/php/include/context.php:340 frontend/php/include/sitemenu.php:485 msgid "My Incoming Items" msgstr "Входящие" #: frontend/php/include/project_home.php:55 msgid "Membership Info" msgstr "Информация об участниках" #: frontend/php/include/project_home.php:61 #, fuzzy #| msgid "Project Admin:" #| msgid_plural "Project Admins:" msgid "Project Admin:" msgstr "Администратор проекта:" #: frontend/php/include/project_home.php:61 #, fuzzy #| msgid "Project Admins" msgid "Project Admins:" msgstr "Администраторы проекта" #: frontend/php/include/project_home.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "%s active member" msgid_plural "%s active members" msgstr[0] "участников - %s" msgstr[1] "участников - %s" msgstr[2] "участников - %s" #: frontend/php/include/project_home.php:91 msgid "View Members" msgstr "Просмотреть участников" #: frontend/php/include/project_home.php:94 msgid "Group identification" msgstr "Параметры группы" #. TRANSLATORS: the argument is group id (a number). #: frontend/php/include/project_home.php:97 #, php-format msgid "Id: #%s" msgstr "" #: frontend/php/include/project_home.php:102 msgid "System Name:" msgstr "Системное имя:" #: frontend/php/include/project_home.php:108 msgid "Group Type:" msgstr "Тип группы:" #: frontend/php/include/project_home.php:144 #, php-format msgid "" "This project has not yet submitted a short description. You can submit it now." msgstr "" #: frontend/php/include/project_home.php:152 #, fuzzy #| msgid "Registration Date" msgid "Registration Date:" msgstr "Дата регистрации" #: frontend/php/include/project_home.php:166 msgid "Project license is unknown!" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/project_home.php:214 #, php-format msgid "Administration: %s server" msgstr "Администрация: сервер %s" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/project_home.php:217 #, php-format msgid "" "Since you are administrator of\n" "this project, which one is the “system project,&rqduo; you are\n" "administrator of the whole %s server." msgstr "" #: frontend/php/include/project_home.php:226 msgid "Server Main Administration Page" msgstr "" #: frontend/php/include/project_home.php:234 msgid "Pending Projects List" msgstr "Список проектов, регистрация которых не закончена" #: frontend/php/include/project_home.php:236 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s registration pending" #| msgid_plural "%s registrations pending" msgid "(%s registration pending)" msgid_plural "(%s registrations pending)" msgstr[0] "Ожидающих подтверждения регистрации: %s" msgstr[1] "Ожидающих подтверждения регистрации: %s" msgstr[2] "Ожидающих подтверждения регистрации: %s" #. TRANSLATORS: the argument is group name (like GNU Coreutils). #: frontend/php/include/project_home.php:248 #, php-format msgid "Administration: %s project" msgstr "Администрация: проект %s" #: frontend/php/include/project_home.php:251 msgid "" "As administrator of this project, you can manage members and\n" "activate, deactivate and configure your project's tools." msgstr "" #: frontend/php/include/project_home.php:259 msgid "Project Main Administration Page" msgstr "Главная страница управления проектом" #: frontend/php/include/project_home.php:276 msgid "Quick Overview" msgstr "Обзор" #: frontend/php/include/project_home.php:317 #: frontend/php/include/project_home.php:326 #: frontend/php/include/pagemenu.php:398 msgid "Docs" msgstr "Документация" #: frontend/php/include/project_home.php:328 msgid "Browse docs (External to Savane)" msgstr "Просмотреть документацию (вне сайта)" #: frontend/php/include/project_home.php:330 msgid "Browse the cookbook" msgstr "Просмотреть книгу рецептов" #: frontend/php/include/project_home.php:339 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s member" #| msgid_plural "%s members" msgid "(%s member)" msgid_plural "(%s members)" msgstr[0] "участников - %s" msgstr[1] "участников - %s" msgstr[2] "участников - %s" #. TRANSLATORS: the arguments are numbers of items. #: frontend/php/include/project_home.php:370 #, php-format msgid "(open items: %1$s, total: %2$s)" msgstr "" #: frontend/php/include/project_home.php:375 msgid "Browse open items" msgstr "Просмотреть открытые элементы" #: frontend/php/include/project_home.php:377 msgid "Submit a new item" msgstr "Добавить" #: frontend/php/include/project_home.php:388 msgid "Communication Tools" msgstr "Инструменты общения" #: frontend/php/include/project_home.php:401 msgid "Tech Support Manager" msgstr "Менеджер технической поддержки" #: frontend/php/include/project_home.php:416 msgid "Public Forum" msgstr "Публичный форум" #. TRANSLATORS: the arguments are numbers of messages and forums. #: frontend/php/include/project_home.php:435 #, php-format msgid "(messages: %1$s, forums: %2$s)" msgstr "" #: frontend/php/include/project_home.php:455 #, fuzzy, php-format msgid "(%s public mailing list)" msgid_plural "(%s public mailing lists)" msgstr[0] "Редактировать список рассылки" msgstr[1] "Редактировать список рассылки" msgstr[2] "Редактировать список рассылки" #: frontend/php/include/project_home.php:468 msgid "This project is looking for people" msgstr "" #: frontend/php/include/project_home.php:470 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s contributor wanted" #| msgid_plural "%s contributors wanted" msgid "(%s contributor wanted)" msgid_plural "(%s contributors wanted)" msgstr[0] "Требуется %s помощник" msgstr[1] "Требуется %s помощников" msgstr[2] "Требуется %s помощников" #: frontend/php/include/project_home.php:486 msgid "Development Tools" msgstr "Инструменты разработки" #. TRANSLATORS: the argument is name of VCS (like Git or Bazaar). #. TRANSLATORS: the argument is VCS name (like Git or Bazaar). #: frontend/php/include/project_home.php:503 #: frontend/php/include/pagemenu.php:532 #, fuzzy, php-format #| msgid "Repository URL:" msgid "%s Repository" msgstr "URL репозитария:" #: frontend/php/include/project_home.php:571 msgid "Patch Manager" msgstr "Менеджер патчей" #: frontend/php/include/news/forum.php:47 #: frontend/php/include/news/general.php:153 msgid "posted by" msgstr "автор" #: frontend/php/include/news/forum.php:59 msgid "Reply" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first argument is user's name, the second argument is date. #: frontend/php/include/news/forum.php:161 #, fuzzy, php-format msgid "Item posted by %1$s on %2$s." msgstr "Другие комментарии" #: frontend/php/include/news/forum.php:413 #, fuzzy msgid "Posting has been disabled." msgstr "Ваш аккаунт был удален." #: frontend/php/include/news/forum.php:417 #: frontend/php/include/news/forum.php:556 msgid "You could post if you were logged in" msgstr "" #: frontend/php/include/news/forum.php:422 msgid "Trying to post without a forum ID" msgstr "" #: frontend/php/include/news/forum.php:426 msgid "Must include a message body and subject" msgstr "Тело сообщения и тема должны присутствовать" #: frontend/php/include/news/forum.php:442 msgid "" "You appear to be double-posting this message, since it has the same subject\n" "and followup information as a prior post." msgstr "" #: frontend/php/include/news/forum.php:481 msgid "Trying to followup to a message that doesn't exist." msgstr "" #: frontend/php/include/news/forum.php:488 msgid "No followup ID present when trying to post to an existing thread." msgstr "" #: frontend/php/include/news/forum.php:536 msgid "Subject" msgstr "" #: frontend/php/include/news/forum.php:540 #: frontend/php/include/sendmail.php:504 msgid "Message:" msgstr "Сообщение" #: frontend/php/include/news/forum.php:546 msgid "Post Comment" msgstr "Оставить комментарий" #: frontend/php/include/news/general.php:84 msgid "No news items found" msgstr "Новостей не найдено" #: frontend/php/include/news/general.php:127 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s[Read more]%s" msgid "Read more" msgstr "%s[Читать дальше]%s" #: frontend/php/include/news/general.php:144 #, php-format msgid "%s reply" msgid_plural "%s replies" msgstr[0] "%s ответ" msgstr[1] "%s ответа" msgstr[2] "%s ответов" #: frontend/php/include/news/general.php:179 #, php-format msgid "%d news in archive" msgid_plural "%d news in archive" msgstr[0] "Новостей в архиве: %d" msgstr[1] "Новостей в архиве: %d" msgstr[2] "Новостей в архиве: %d" #: frontend/php/include/news/general.php:214 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: frontend/php/include/session.php:82 msgid "Missing Password Or User Name" msgstr "" #: frontend/php/include/session.php:90 msgid "Invalid User Name" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/include/session.php:113 msgid "Account Pending" msgstr "Учетная запись ожидает" #: frontend/php/include/session.php:121 msgid "Account Deleted" msgstr "Учетная запись удалена" #: frontend/php/include/session.php:127 msgid "Account Not Active" msgstr "Учетная запись не активированна" #: frontend/php/include/session.php:143 msgid "Invalid Password (AFS)" msgstr "Не верный пароль (AFS)" #: frontend/php/include/session.php:165 msgid "user is not a kerberos principal" msgstr "" #: frontend/php/include/session.php:170 msgid "user is a kerberos principal but passwords do not match" msgstr "" #: frontend/php/include/session.php:179 msgid "" "This user is known, but cannot be authenticated.\n" "Please ask site administrators for a password." msgstr "" #: frontend/php/include/session.php:196 frontend/php/include/session.php:205 msgid "Invalid Password" msgstr "Не верный пароль" #: frontend/php/include/session.php:419 msgid "" "Two people had the same session hash - re-login.\n" "It should never happen again." msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:24 msgid "Bad passphrase (is the same as the old one)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:25 msgid "Bad passphrase (is based on the old one)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:26 msgid "Bad passphrase (too short)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:27 msgid "Bad passphrase (too long)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:28 msgid "Bad passphrase (not enough different characters or classes for this length)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:29 msgid "Bad passphrase (not enough different characters or classes)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:30 msgid "Bad passphrase (based on personal login information)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:31 msgid "Bad passphrase (based on a dictionary word and not a passphrase)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:32 msgid "Bad passphrase (based on a common sequence of characters and not a passphrase)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:38 msgid "Bad passphrase (check failed)" msgstr "" #: frontend/php/include/GPLQuickForm.class:297 #, fuzzy #| msgid "Fill in all required fields" msgid "required field" msgstr "Заполните все обязательные поля" #: frontend/php/include/graphs.php:29 msgid "No data to work on, no graph will be built" msgstr "" #. TRANSLATORS: printing percentage. #: frontend/php/include/graphs.php:81 #, fuzzy, php-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #: frontend/php/include/graphs.php:86 msgid "n/a" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arguments mean "%1$s of (total) %2$s". #: frontend/php/include/graphs.php:104 #, php-format msgid "%1$s/%2$s" msgstr "" #: frontend/php/include/graphs.php:118 msgid "The total number of results is zero." msgstr "" #: frontend/php/include/init.php:331 msgid "" "Your $sys_unix_group_name configuration variable refers to a\n" "non-existing project. Please update the configuration." msgstr "" #: frontend/php/include/init.php:382 #, fuzzy msgid "Invalid item ID." msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/include/init.php:385 #, fuzzy msgid "Invalid forum ID." msgstr "Неверная группа" #: frontend/php/include/init.php:477 msgid "Project not found" msgstr "Проект не найден" #: frontend/php/include/init.php:487 msgid "This project is in maintenance mode" msgstr "" #: frontend/php/include/init.php:489 msgid "Note: this project is in maintenance mode" msgstr "" #: frontend/php/include/init.php:492 msgid "This project is not in active state" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a placeholder for the name of a deleted group; #. the argument is group id (a number). #: frontend/php/include/Group.class:302 #, fuzzy, php-format msgid "[Deleted group #%s]" msgstr "Удаленные проекты" #: frontend/php/include/Group.class:607 msgid "It is possible to post anonymously on this tracker." msgstr "" #: frontend/php/include/Group.class:610 msgid "Project Membership is required to post on this tracker." msgstr "" #: frontend/php/include/Group.class:613 msgid "Being logged-in is required to post on this tracker." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/sitemenu.php:56 frontend/php/include/sitemenu.php:64 #, php-format msgid "Back to %s Homepage" msgstr "Вернуться на домашнюю страницу %s" #: frontend/php/include/sitemenu.php:144 msgid "Main page" msgstr "Главная страница" #: frontend/php/include/sitemenu.php:148 msgid "Pending projects" msgstr "\"Висящие\" проекты" #: frontend/php/include/sitemenu.php:150 msgid "Site news approval" msgstr "Подтвердить новости" #: frontend/php/include/sitemenu.php:191 msgid "Hosted Projects" msgstr "Проекты" #: frontend/php/include/sitemenu.php:193 msgid "Register New Project" msgstr "Зарегистрировать новый проект" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/sitemenu.php:196 #, php-format msgid "Register your project at %s" msgstr "Зарегистрируйте свой проект на %s" #: frontend/php/include/sitemenu.php:200 msgid "Full List" msgstr "Полный список" #: frontend/php/include/sitemenu.php:202 msgid "Browse the full list of hosted projects" msgstr "Посмотреть полный список проектов" #: frontend/php/include/sitemenu.php:204 msgid "Contributors Wanted" msgstr "Нужны помощники" #: frontend/php/include/sitemenu.php:206 msgid "Browse the list of request for contributions" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/sitemenu.php:211 #, php-format msgid "Browse statistics about %s" msgstr "Статистика для %s" #: frontend/php/include/sitemenu.php:226 msgid "This Page" msgstr "Эта страница" #: frontend/php/include/sitemenu.php:235 msgid "Language" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:235 msgid "Choose website language" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:241 msgid "Clean Reload" msgstr "Безопасная перезагрузка страницы" #: frontend/php/include/sitemenu.php:243 msgid "Reload the page without risk of reposting data" msgstr "Загрузить страницу заново (без риска повторной отправки формы)" #: frontend/php/include/sitemenu.php:245 msgid "Printer Version" msgstr "Версия для печати" #: frontend/php/include/sitemenu.php:247 msgid "Show this page with a style adapted to printers" msgstr "Показать эту страницу в виде, пригодном для печати" #: frontend/php/include/sitemenu.php:266 msgid "Bookmark It" msgstr "Сделать закладку" #: frontend/php/include/sitemenu.php:268 msgid "Add this page to my bookmarks" msgstr "Добавить эту страницу в мои закладки" #: frontend/php/include/sitemenu.php:375 msgid "Related Recipes:" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:415 msgid "Site Help" msgstr "Нужна помощь?" #: frontend/php/include/sitemenu.php:419 msgid "User Docs: Cookbook" msgstr "Рецепты" #: frontend/php/include/sitemenu.php:421 msgid "Recipes dedicated to any users, including Project Admins" msgstr "Готовые решения для всех пользователей, включая администраторов проектов" #: frontend/php/include/sitemenu.php:423 msgid "User Docs: In Depth Guide" msgstr "Документация" #: frontend/php/include/sitemenu.php:425 msgid "In-depth Documentation dedicated to any users, including Project Admins" msgstr "Документация для всех пользователей, включая администраторов проектов" #: frontend/php/include/sitemenu.php:429 msgid "Get Support" msgstr "Поддержка" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/sitemenu.php:432 #, php-format msgid "Get help from the Admins of %s, when documentation is not enough" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:436 #, fuzzy msgid "Contact Savannah" msgstr "Связаться с нами" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/sitemenu.php:439 #, php-format msgid "Contact address of %s Admins" msgstr "Контактный адрес администратора %s" #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/include/sitemenu.php:456 #, php-format msgid "Logged in as %s" msgstr "Под именем %s" #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/include/sitemenu.php:462 #, php-format msgid "%s logged in as superuser" msgstr "%s идентифицирован как суперпользователь" #: frontend/php/include/sitemenu.php:470 msgid "Become Superuser" msgstr "Стать суперпользователем" #: frontend/php/include/sitemenu.php:472 msgid "Superuser rights are required to perform site admin tasks" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:487 msgid "What's new for me: new items I should have a look at" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:491 msgid "Browse my items (submitted by me or assigned to me)" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:497 frontend/php/include/pagemenu.php:255 msgid "Browse items I voted for" msgstr "Просмотреть записи за которые я проголосовал" #: frontend/php/include/sitemenu.php:503 frontend/php/include/pagemenu.php:263 msgid "List the groups I belong to" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:509 msgid "Show my bookmarks" msgstr "Показать мои закладки" #: frontend/php/include/sitemenu.php:513 msgid "My Account Conf" msgstr "Настройка моей учетной записи" #: frontend/php/include/sitemenu.php:515 frontend/php/include/pagemenu.php:280 msgid "Account configuration: authentication, cosmetics preferences..." msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:522 msgid "Logout Superuser" msgstr "Выйти из режима суперпользователя" #: frontend/php/include/sitemenu.php:524 msgid "End the Superuser session, go back to normal user session" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:527 msgid "Logout" msgstr "Выйти" #: frontend/php/include/sitemenu.php:529 msgid "End the session, remove the session cookie" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:541 #, fuzzy #| msgid "Not Logged In" msgid "Not Logged in" msgstr "Не вошел" #: frontend/php/include/sitemenu.php:552 msgid "Login page - you must have registered an account first" msgstr "Страница входа, если у вас уже есть аккаунт" #: frontend/php/include/sitemenu.php:555 msgid "New User" msgstr "Новый пользователь" # #: frontend/php/include/sitemenu.php:557 msgid "Account registration form" msgstr "Регистрация учетной записи" #: frontend/php/include/spam.php:48 msgid "You already flagged this comment" msgstr "" #: frontend/php/include/spam.php:76 msgid "Not able to find out who submitted the alleged spam, stopping here" msgstr "" #: frontend/php/include/spam.php:140 #, php-format msgid "Flagged (+%s, total spamscore: %s)" msgstr "" #: frontend/php/include/spam.php:193 #, php-format msgid "Tracker “%s” is not valid (not alnum)." msgstr "" #: frontend/php/include/spam.php:289 #, php-format msgid "Spam score of your post is set to %s" msgstr "" #: frontend/php/include/spam.php:355 #, php-format msgid "" "Spam score of your post is set temporarily to %s, until it is checked by spam\n" "filters" msgstr "" #: frontend/php/include/spam.php:433 msgid "" "Your IP address was banned for several hours due to spam\n" "reports incriminating it. In the meantime, if you log in, you can work around\n" "this ban. You should investigate about probable cause of spam reports\n" "incriminating your IP." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/sendmail.php:147 #, fuzzy, php-format #| msgid "Message Sent" msgid "Message sent via %s" msgstr "Сообщение отправлено" #. TRANSLATORS: the argument is a comma-separated list of recipients. #. TRANSLATORS: the argument is a single email address. #: frontend/php/include/sendmail.php:385 frontend/php/include/sendmail.php:413 #, php-format msgid "Mail sent to %s" msgstr "Почта отправлена %s" #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/include/sendmail.php:483 #, php-format msgid "Send a Message to %s" msgstr "" #: frontend/php/include/sendmail.php:496 msgid "From:" msgstr "Форум:" #: frontend/php/include/sendmail.php:499 msgid "Mailer:" msgstr "Отправитель:" #: frontend/php/include/sendmail.php:508 #, fuzzy #| msgid "Send a message" msgid "Send Message" msgstr "Послать сообщение" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of "Search [...] in Projects" #. TRANSLATORS: this string is the section to look in; it is used as the second #. argument in 'Search results for %1$s (in %2$s)'. #: frontend/php/include/search/general.php:98 #: frontend/php/include/search/general.php:339 msgid "Projects" msgstr "Проекты" # DIG: участники? #. TRANSLATORS: this string is used in the context of "Search [...] in People" #: frontend/php/include/search/general.php:104 msgid "People" msgstr "Люди" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of "Search [...] in Cookbook" #. TRANSLATORS: this string is the section to look in; it is used as the second #. argument in 'Search results for %1$s (in %2$s)'. #. The HTML comment is used to differentiate the usages of the same English string. #: frontend/php/include/search/general.php:117 #: frontend/php/include/search/general.php:364 msgid "Cookbook" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of "Search [...] in %s Cookbook" #. the argument is group name (like GNU Coreutils). #: frontend/php/include/search/general.php:123 #, php-format msgid "%s Cookbook" msgstr "Рецептов: %s" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of "Search [...] in Support"; #. the HTML comment is used to differentiate the usages of the same English string. #. TRANSLATORS: this string is the section to look in; it is used as the second #. argument in 'Search results for %1$s (in %2$s)'. #. The HTML comment is used to differentiate the usages of the same English string. #: frontend/php/include/search/general.php:138 #: frontend/php/include/search/general.php:344 msgid "Support" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of "Search [...] in %s Support" #. the argument is group name (like GNU Coreutils). #: frontend/php/include/search/general.php:146 #, php-format msgid "%s Support" msgstr "Поддержка: %s" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of "Search [...] in Bugs"; #. the HTML comment is used to differentiate the usages of the same English string. #. TRANSLATORS: this string is the section to look in; it is used as the second #. argument in 'Search results for %1$s (in %2$s)'. #. The HTML comment is used to differentiate the usages of the same English string. #: frontend/php/include/search/general.php:162 #: frontend/php/include/search/general.php:349 msgid "Bugs" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of "Search [...] in %s Bugs" #. the argument is group name (like GNU Coreutils). #: frontend/php/include/search/general.php:170 #, php-format msgid "%s Bugs" msgstr "Ошибок: %s" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of "Search [...] in Tasks"; #. the HTML comment is used to differentiate the usages of the same English string. #. TRANSLATORS: this string is the section to look in; it is used as the second #. argument in 'Search results for %1$s (in %2$s)'. #. The HTML comment is used to differentiate the usages of the same English string. #: frontend/php/include/search/general.php:186 #: frontend/php/include/search/general.php:354 msgid "Tasks" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of "Search [...] in %s Tasks" #. the argument is group name (like GNU Coreutils). #: frontend/php/include/search/general.php:194 #, php-format msgid "%s Tasks" msgstr "Заданий %s" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of "Search [...] in Patches"; #. the HTML comment is used to differentiate the usages of the same English string. #. TRANSLATORS: this string is the section to look in; it is used as the second #. argument in 'Search results for %1$s (in %2$s)'. #. The HTML comment is used to differentiate the usages of the same English string. #: frontend/php/include/search/general.php:210 #: frontend/php/include/search/general.php:359 msgid "Patches" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of "Search [...] in %s Patches" #. the argument is group name (like GNU Coreutils). #: frontend/php/include/search/general.php:218 #, php-format msgid "%s Patches" msgstr "Заплаток: %s" #. TRANSLATORS: this word is used in the phrase "Search [...] in #. [Projects|People|Cookbook|Support|Bugs|Tasks|Patches]" #. in the main menu on the left side. #. Make sure to put this piece in agreement with the following strings. #: frontend/php/include/search/general.php:234 #, php-format msgid "in %s" msgstr "" #: frontend/php/include/search/general.php:256 msgid "with at least one of the words" msgstr "хотя бы с одним из слов" #: frontend/php/include/search/general.php:258 msgid "with all of the words" msgstr "со всеми словами" #: frontend/php/include/search/general.php:261 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s results per page" msgid "%s result per page" msgid_plural "%s results per page" msgstr[0] "%s результатов на страницу" msgstr[1] "%s результатов на страницу" msgstr[2] "%s результатов на страницу" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of "Search [...] in any group type" #: frontend/php/include/search/general.php:272 msgid "any" msgstr "любой" #. TRANSLATORS: the argument is group type (like Official GNU software). #: frontend/php/include/search/general.php:287 #, fuzzy, php-format #| msgid "Search in %s group type, when searching for a \"Project/Group\"." msgid "Search in %s group type, when searching for a Project." msgstr "Искать в группах типа %s, при поиске в Проектах" #: frontend/php/include/search/general.php:291 #, fuzzy #| msgid "Notes: You can use the wildcard *, standing for everything. You can also search items by number." msgid "" "Notes: You can use the wildcard *, standing for everything. You can also\n" "search items by number." msgstr "Замечание: \"*\" означает \"выбрать все\"" #: frontend/php/include/search/general.php:316 msgid "Search Criteria:" msgstr "Критерии поиска:" #. TRANSLATORS: the argument is group name (like GNU Coreutils). #: frontend/php/include/search/general.php:319 #, php-format msgid "New search criteria for the Group %s:" msgstr "Новый критерий поиска для группы %s:" #: frontend/php/include/search/general.php:331 #, fuzzy #| msgid "Search results:" msgid "Search results" msgstr "Результаты поиска:" #. TRANSLATORS: this string is the section to look in; it is used as the second #. argument in 'Search results for %1$s (in %2$s)'. #. The HTML comment is used to differentiate the usages of the same English string. #: frontend/php/include/search/general.php:369 msgid "People" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first argument is string to look for, #. the second argument is section (Project/Group|Support|Bugs|Task #. |Patch|Cookbook|People). #: frontend/php/include/search/general.php:376 #, fuzzy, php-format #| msgid "Search results:" msgid "Search results for %1$s in %2$s:" msgstr "Результаты поиска:" #. TRANSLATORS: the first argument is string to look for, #. the second argument is section (Support|Bugs|Task #. |Patch|Cookbook|People), the third argument is #. group name (like GNU Coreutils). #: frontend/php/include/search/general.php:386 #, fuzzy, php-format #| msgid "New search criteria for the Group %s:" msgid "Search results for %1$s in %2$s, for the Group %3$s:" msgstr "Новый критерий поиска для группы %s:" #: frontend/php/include/search/general.php:404 #, fuzzy msgid "" "None found. Please note that only search words of more than two\n" "characters are valid." msgstr "Ничего не найдено. Пожалуйста, учтите, что в поиске участвуют только слова, в которых более 3-х символов." #: frontend/php/include/search/general.php:560 #, fuzzy msgid "Invalid search." msgstr "Неправильный поиск!" #. TRANSLATORS: this is a title for search results when exactly one item is found. #: frontend/php/include/search/general.php:591 msgid "Unique project search result" msgstr "" #: frontend/php/include/search/general.php:593 #, fuzzy, php-format #| msgid "Search Criteria:" msgid "Search string was: %s." msgstr "Критерии поиска:" #: frontend/php/include/database.php:81 #, fuzzy msgid "db_query_escape: Missing parameter" msgstr "Недостающие параметры" #: frontend/php/include/markup.php:36 msgid "Basic Markup" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:37 msgid "Only basic text tags are available in this input field." msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:41 msgid "Rich Markup" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:42 msgid "Rich and basic text tags are available in this input field." msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:46 #, fuzzy msgid "Full Markup" msgstr "Полное имя" #: frontend/php/include/markup.php:47 msgid "Every tags are available in this input field." msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:51 msgid "No Markup" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:52 msgid "No tags are available in this input field." msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:58 msgid "Check the Markup Reminder in Related Recipes for a description of these tags." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Not applicable". #: frontend/php/include/user.php:155 frontend/php/include/user.php:160 msgid "NA" msgstr "" #: frontend/php/include/user.php:180 #, fuzzy #| msgid "Invalid User" msgid "Invalid User ID" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/include/user.php:476 #, fuzzy msgid "Account deleted." msgstr "Учетная запись #" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:32 msgid "January" msgstr "Январь" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:37 msgid "February" msgstr "Февраль" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:42 msgid "March" msgstr "Март" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:47 msgid "April" msgstr "Апрель" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:52 msgid "May" msgstr "Май" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:57 msgid "June" msgstr "Июнь" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:62 msgid "July" msgstr "Июль" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:67 msgid "August" msgstr "Август" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:72 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:77 msgid "October" msgstr "Октябрь" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:82 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:87 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: frontend/php/include/calendar.php:97 #, fuzzy msgid "every Monday" msgstr "каждый Понедельник" #: frontend/php/include/calendar.php:99 msgid "every Tuesday" msgstr "каждый Вторник" #: frontend/php/include/calendar.php:101 msgid "every Wednesday" msgstr "каждую Среду" #: frontend/php/include/calendar.php:103 msgid "every Thursday" msgstr "каждый Четверг" #: frontend/php/include/calendar.php:105 msgid "every Friday" msgstr "каждую Пятницу" #: frontend/php/include/calendar.php:107 msgid "every Saturday" msgstr "каждую Суботту" #: frontend/php/include/calendar.php:109 msgid "every Sunday" msgstr "каждое Воскресенье" #. TRANSLATORS: Arrange the arguments to make up the date in your language. #: frontend/php/include/calendar.php:161 #, php-format msgid " %1$s %2$s %3$s" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:56 #, php-format msgid "" "Warning: Savane was not able to read site-specific\n" "information from file '%s', please contact administrators" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is file path. #: frontend/php/include/utils.php:68 #, php-format msgid "Malformed file path %s" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:129 frontend/php/include/utils.php:155 #: frontend/php/include/utils.php:165 msgid "(address seems invalid and will probably be ignored)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is mail domain (like localhost or sv.gnu.org). #: frontend/php/include/utils.php:136 #, php-format msgid "(address is unknown to Savane, will fail if not valid at %s)" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:168 frontend/php/include/utils.php:169 #: frontend/php/include/utils.php:188 frontend/php/include/utils.php:189 msgid "-email is unavailable-" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:170 frontend/php/include/utils.php:190 msgid "This information is not provided to anonymous users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this expresses file size. #: frontend/php/include/utils.php:321 #, php-format msgid "%sMiB" msgstr "" #. TRANSLATORS: this expresses file size. #: frontend/php/include/utils.php:326 #, php-format msgid "%sKiB" msgstr "" #. TRANSLATORS: this expresses file size. #: frontend/php/include/utils.php:331 #, php-format msgid "%sB" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is file size unit (no prefix). #: frontend/php/include/utils.php:352 frontend/php/include/utils.php:369 msgid "B" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is file size unit (with SI prefix.) #: frontend/php/include/utils.php:354 #, fuzzy msgid "kB" msgstr "Мб" #. TRANSLATORS: this is file size unit (with SI prefix.) #: frontend/php/include/utils.php:356 #, fuzzy msgid "MB" msgstr "Мб" #. TRANSLATORS: this is file size unit (with SI prefix.) #: frontend/php/include/utils.php:358 msgid "GB" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is file size unit (with SI prefix.) #: frontend/php/include/utils.php:360 msgid "TB" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is file size unit (with SI prefix.) #: frontend/php/include/utils.php:362 msgid "PB" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is file size unit (with binary prefix.) #: frontend/php/include/utils.php:371 msgid "KiB" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is file size unit (with binary prefix.) #: frontend/php/include/utils.php:373 msgid "MiB" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is file size unit (with binary prefix.) #: frontend/php/include/utils.php:375 msgid "GiB" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is file size unit (with binary prefix.) #: frontend/php/include/utils.php:377 msgid "TiB" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is file size unit (with binary prefix.) #: frontend/php/include/utils.php:379 msgid "PiB" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is used in contexts like "rpm package for i386 (ix86)" #. or "source rpm package". #: frontend/php/include/utils.php:415 msgid "rpm package" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is used in contexts like "debian package for i386 (ix86)" #. or "source debian package". #: frontend/php/include/utils.php:421 msgid "debian package" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is translation of either 'rpm package' or 'debian #. package'. #: frontend/php/include/utils.php:430 #, php-format msgid "source %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is translation of either 'rpm package' or 'debian #. package'. #: frontend/php/include/utils.php:436 #, fuzzy, php-format msgid "arch independent %s" msgstr "Высший" #. TRANSLATORS: the argument is translation of either 'rpm package' or 'debian #. package'. #: frontend/php/include/utils.php:442 #, php-format msgid "%s for i386 (ix86)" msgstr "%s для i386 (ix86)" #. TRANSLATORS: the argument is translation of either 'rpm package' or 'debian #. package'. #: frontend/php/include/utils.php:448 #, php-format msgid "%s for i586" msgstr "%s для i586" #. TRANSLATORS: the argument is translation of either 'rpm package' or 'debian #. package'. #: frontend/php/include/utils.php:454 #, php-format msgid "%s for i686" msgstr "%s для i686" #. TRANSLATORS: the argument is translation of either 'rpm package' or 'debian #. package'. #: frontend/php/include/utils.php:460 #, php-format msgid "%s for Itanium 64" msgstr "%s для Itanium 64" #. TRANSLATORS: the argument is translation of either 'rpm package' or 'debian #. package'. #: frontend/php/include/utils.php:466 #, php-format msgid "%s for Sparc" msgstr "%s для Sparc" #. TRANSLATORS: the argument is translation of either 'rpm package' or 'debian #. package'. #: frontend/php/include/utils.php:472 #, php-format msgid "%s for Alpha" msgstr "%s для Alpha" #. TRANSLATORS: the argument is translation of either 'rpm package' or 'debian #. package'. #: frontend/php/include/utils.php:478 #, php-format msgid "%s for PowerPC" msgstr "%s для PowerPC" #. TRANSLATORS: the argument is translation of either 'rpm package' or 'debian #. package'. #: frontend/php/include/utils.php:484 #, php-format msgid "%s for s390" msgstr "%s для s390" #: frontend/php/include/utils.php:671 msgid "Open Items Priority Colors:" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:680 msgid "Closed Items Priority Colors:" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:724 msgid "bugs" msgstr "ошибки" #: frontend/php/include/utils.php:727 msgid "recipes" msgstr "рецепты" #: frontend/php/include/utils.php:730 msgid "patches" msgstr "Заплатки (патчи)" #: frontend/php/include/utils.php:733 #, fuzzy msgid "support requests" msgstr "Мои запросы на поддержку" #: frontend/php/include/utils.php:736 #, fuzzy msgid "tasks" msgstr "Мои задачи" #: frontend/php/include/utils.php:762 #, fuzzy #| msgid "Title" msgid "Untitled" msgstr "Заголовок" #: frontend/php/include/utils.php:1063 msgid "Error updating database" msgstr "Ошибка при обновлении базы данных" #: frontend/php/include/pagemenu.php:89 msgid "My" msgstr "Мой" #: frontend/php/include/pagemenu.php:91 #, fuzzy msgid "Site Admin" msgstr "Администрация списка" #: frontend/php/include/pagemenu.php:92 msgid "Site Wide" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is context like "My", "Group", "Site Admin", #. "Site wide", "Submenu". #: frontend/php/include/pagemenu.php:98 frontend/php/include/pagemenu.php:124 #, fuzzy, php-format msgid "%s Scope" msgstr "Всего %s" #: frontend/php/include/pagemenu.php:119 msgid "Submenu" msgstr "Подменю" #: frontend/php/include/pagemenu.php:235 msgid "Incoming Items" msgstr "Входящие" #: frontend/php/include/pagemenu.php:239 msgid "What's new for me?" msgstr "Что нового для меня?" #: frontend/php/include/pagemenu.php:242 msgid "Items" msgstr "Записи" #: frontend/php/include/pagemenu.php:246 msgid "Browse my items (bugs, tasks, bookmarks...)" msgstr "Просмотреть мои записи (ошибки, задачи, закладки ...)" #: frontend/php/include/pagemenu.php:259 msgid "Group Membership" msgstr "Принадлежность к группе" #: frontend/php/include/pagemenu.php:268 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: frontend/php/include/pagemenu.php:272 msgid "List my bookmarks" msgstr "Показать мои закладки" #: frontend/php/include/pagemenu.php:276 msgid "Account Configuration" msgstr "Конфигурация учетной записи" #: frontend/php/include/pagemenu.php:302 frontend/php/include/pagemenu.php:310 msgid "Main" msgstr "Главная" #. TRANSLATORS: the argument is site name like Savannah. #: frontend/php/include/pagemenu.php:307 #, fuzzy, php-format msgid "Project Main Page at %s" msgstr "Главная страница управления проектом" #: frontend/php/include/pagemenu.php:312 #, fuzzy msgid "View members" msgstr "Просмотреть участников" #: frontend/php/include/pagemenu.php:325 msgid "Administer:" msgstr "Администрирование:" #: frontend/php/include/pagemenu.php:328 #, fuzzy msgid "Edit public info" msgstr "Редактировать публично доступную информацию" #: frontend/php/include/pagemenu.php:331 #, fuzzy msgid "Select features" msgstr "Выбрать возможноти" #: frontend/php/include/pagemenu.php:334 #, fuzzy msgid "Manage members" msgstr "Управление участниками" #: frontend/php/include/pagemenu.php:337 #, fuzzy msgid "Manage squads" msgstr "Управление группами пользователей" #: frontend/php/include/pagemenu.php:340 frontend/php/include/pagemenu.php:808 #, fuzzy msgid "Set permissions" msgstr "Доступ запрещен" #: frontend/php/include/pagemenu.php:343 frontend/php/include/pagemenu.php:814 #, fuzzy msgid "Set notifications" msgstr "Управление уведомлениями" #: frontend/php/include/pagemenu.php:346 #, fuzzy msgid "Show history" msgstr "Показать историю" #: frontend/php/include/pagemenu.php:349 frontend/php/include/pagemenu.php:818 #, fuzzy msgid "Copy configuration" msgstr "Копировать конфигурацию" #: frontend/php/include/pagemenu.php:352 #, fuzzy msgid "Post jobs" msgstr "Добавить вакансии" #: frontend/php/include/pagemenu.php:355 msgid "Post a request for contribution" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:356 #, fuzzy msgid "Edit jobs" msgstr "Редактировать вакансии" #: frontend/php/include/pagemenu.php:359 msgid "Edit previously posted request for contribution" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:372 #, fuzzy msgid "Browse project homepage (outside of Savane)" msgstr "Просмотреть документацию (вне сайта)" #: frontend/php/include/pagemenu.php:378 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Загрузить" #: frontend/php/include/pagemenu.php:382 #, fuzzy msgid "Visit download area: files released" msgstr "Каталог загрузки:" #: frontend/php/include/pagemenu.php:400 msgid "Docs: Cookbook, etc" msgstr "Документация: Рецепты и пр." #: frontend/php/include/pagemenu.php:411 msgid "Tech Support Tracker: post, search and manage support requests" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:427 #, fuzzy msgid "Mailing lists" msgstr "Списки рассылки" #: frontend/php/include/pagemenu.php:431 frontend/php/include/pagemenu.php:439 #, fuzzy msgid "List existing mailing lists" msgstr "Редактировать список рассылки" #: frontend/php/include/pagemenu.php:436 frontend/php/include/pagemenu.php:631 #: frontend/php/include/pagemenu.php:683 frontend/php/include/pagemenu.php:737 msgid "Browse" msgstr "Просмотреть" #: frontend/php/include/pagemenu.php:441 frontend/php/include/pagemenu.php:785 msgid "Configure:" msgstr "Настроить:" #: frontend/php/include/pagemenu.php:505 frontend/php/include/pagemenu.php:513 #, fuzzy msgid "Source code" msgstr "Исходный код" #: frontend/php/include/pagemenu.php:509 frontend/php/include/pagemenu.php:519 #, fuzzy msgid "Source code management" msgstr "SCM: CVS репозитарии" #. TRANSLATORS: the argument is VCS name (like Git or Bazaar). #: frontend/php/include/pagemenu.php:528 #, php-format msgid "Use %s" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:595 msgid "Bug Tracker: report, search and track bugs" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:606 msgid "Task Manager: post, search and manage tasks" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:617 msgid "Patch Manager: post, search and manage patches" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:629 msgid "Read latest News, post News" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:634 msgid "Atom feed" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:648 msgid "Configure" msgstr "Редактировать" #: frontend/php/include/pagemenu.php:652 msgid "News Manager: edit notifications" msgstr "Управление уведомлениями" #: frontend/php/include/pagemenu.php:677 #, fuzzy msgid "Submit new" msgstr "Сохранить изменения" #: frontend/php/include/pagemenu.php:687 #, fuzzy msgid "Reset to open" msgstr "Все открытые" #: frontend/php/include/pagemenu.php:697 frontend/php/include/pagemenu.php:761 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: frontend/php/include/pagemenu.php:703 #, fuzzy msgid "Get statistics" msgstr "Другие вопросы:" #: frontend/php/include/pagemenu.php:730 msgid "Browse (External to Savane)" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:733 msgid "Browse Documentation that is located outside of Savane" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:748 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: frontend/php/include/pagemenu.php:759 #, fuzzy msgid "Digest recipes" msgstr "Отменить этот запрос?" #: frontend/php/include/pagemenu.php:777 msgid "Savane In Depth Guide" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:788 #, fuzzy msgid "Select fields" msgstr "Выбрать поля" #: frontend/php/include/pagemenu.php:793 msgid "Define what fields you want to use in this tracker" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:794 #, fuzzy msgid "Edit field values" msgstr "Редактировать значения полей" #: frontend/php/include/pagemenu.php:799 msgid "" "Define the set of possible values for the fields you have decided to use in\n" "this tracker" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:801 #, fuzzy msgid "Edit query forms" msgstr "Редактировать формы запроса" #: frontend/php/include/pagemenu.php:806 msgid "" "Define project-wide query form: what search criteria to use and what item\n" "fields to show in the query form table" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:813 #, fuzzy #| msgid "Defines posting restrictions" msgid "Define posting restrictions" msgstr "Длинное описание:" #: frontend/php/include/pagemenu.php:823 msgid "Copy the configuration of another tracker" msgstr "Скопировать конфигурацию другого трекера" #: frontend/php/include/pagemenu.php:824 #, fuzzy msgid "Other settings" msgstr "Другие установки" #: frontend/php/include/pagemenu.php:829 msgid "Modify the preamble shown on the item submission form" msgstr "Сообщение, которое будет показано сверху формы заявки об ошибке:" #: frontend/php/include/pagemenu.php:838 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: frontend/php/include/pagemenu.php:841 msgid "Test System Configuration" msgstr "Проверить конфигурацию системы" #: frontend/php/include/pagemenu.php:844 msgid "Configure Group Types" msgstr "Настройка типов групп" #: frontend/php/include/pagemenu.php:847 msgid "Configure People Area" msgstr "Настройка сообщества" #: frontend/php/include/pagemenu.php:852 msgid "Management" msgstr "Управление" #: frontend/php/include/pagemenu.php:861 msgid "Currently Shown Project:" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:863 msgid "Administer" msgstr "Администрирование" #: frontend/php/include/pagemenu.php:866 msgid "Edit Public Info" msgstr "Редактировать публично доступную информацию" #: frontend/php/include/pagemenu.php:885 msgid "Browse Pending Project Registrations" msgstr "Незаконченная регистрация проекта" #: frontend/php/include/pagemenu.php:888 msgid "Approve News" msgstr "Подтвердить новости" #: frontend/php/include/pagemenu.php:892 msgid "Browse Groups List" msgstr "Просмотреть список групп" #: frontend/php/include/pagemenu.php:894 msgid "Browse Users List" msgstr "Список пользователей" #: frontend/php/include/pagemenu.php:899 msgid "Monitoring" msgstr "Слежение" #: frontend/php/include/pagemenu.php:903 msgid "Monitor Spams" msgstr "Спам" #: frontend/php/include/pagemenu.php:906 msgid "Check Last Logins" msgstr "Проверить последние входы" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/features_boxes.php:31 #, php-format msgid "%s Statistics" msgstr "Статистика для %s" #: frontend/php/include/features_boxes.php:42 msgid "Help Wanted" msgstr "Требуется помощь" #: frontend/php/include/features_boxes.php:53 msgid "Most Popular Items" msgstr "Популярные пункты" #. TRANSLATORS: the argument is project type (like Official GNU software). #: frontend/php/include/features_boxes.php:79 #, php-format msgid "Newest %s Projects" msgstr "Новейшие проекты типа: %s" #. TRANSLATORS: the argument is project type (like Official GNU software). #: frontend/php/include/features_boxes.php:88 #, php-format msgid "all %s projects" msgstr "Все проеты типа: %s" #: frontend/php/include/features_boxes.php:100 #, php-format msgid "%s registered user" msgid_plural "%s registered users" msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" #: frontend/php/include/features_boxes.php:106 #, php-format msgid "%s hosted project" msgid_plural "%s hosted projects" msgstr[0] "%s проектов" msgstr[1] "%s проектов" msgstr[2] "%s проектов" #: frontend/php/include/features_boxes.php:125 #, php-format msgid "+ %s registration pending" msgid_plural "+ %s registrations pending" msgstr[0] "+ %s ожидающий подтверждения регистрации" msgstr[1] "+ %s ожидающих подтверждения регистрации" msgstr[2] "+ %s ожидающих подтверждения регистрации" #: frontend/php/include/people/general.php:63 #: frontend/php/include/people/general.php:406 msgid "Category" msgstr "Категория" #: frontend/php/include/people/general.php:70 #: frontend/php/include/people/general.php:102 #: frontend/php/include/people/general.php:145 msgid "No Categories Found" msgstr "Категорий не найдено" #: frontend/php/include/people/general.php:92 msgid "Project type" msgstr "Тип проекта" #: frontend/php/include/people/general.php:125 msgid "Show all jobs for all project types" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is a job status. #: frontend/php/include/people/general.php:182 msgid "Open" msgstr "Открыт(а,о)" #. TRANSLATORS: this string is a job status. #: frontend/php/include/people/general.php:184 msgid "Filled" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is a job status. #: frontend/php/include/people/general.php:186 msgid "Deleted" msgstr "Удалено" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:199 #, fuzzy #| msgid "Development Tools" msgid "Developer" msgstr "Инструменты разработки" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:201 #, fuzzy #| msgid "Project Main Page" msgid "Project Manager" msgstr "Главная страница управления проектом" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:203 #, fuzzy msgid "Unix Admin" msgstr "Администрация списка" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:205 msgid "Doc Writer" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:207 msgid "Tester" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:209 #, fuzzy #| msgid "Tech Support Manager" msgid "Support Manager" msgstr "Менеджер технической поддержки" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:211 msgid "Graphic/Other Designer" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:213 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Январь" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:215 msgid "Other" msgstr "Другой" #. TRANSLATORS: this is an error message. #: frontend/php/include/people/general.php:246 #, fuzzy #| msgid "ERROR inserting into skill inventory" msgid "Inserting into skill inventory" msgstr "Добавлено к набору навыков " #: frontend/php/include/people/general.php:251 #: frontend/php/include/people/general.php:622 #, fuzzy #| msgid "Added to skill inventory " msgid "Added to skill inventory" msgstr "Добавлено к набору навыков " #: frontend/php/include/people/general.php:256 msgid "Skill already in your inventory" msgstr "" #: frontend/php/include/people/general.php:262 #: frontend/php/include/people/general.php:632 msgid "You must be logged in first" msgstr "Сначала Вам следует зайти в систему" #: frontend/php/include/people/general.php:277 #: frontend/php/include/people/general.php:332 #: frontend/php/include/people/general.php:647 #: frontend/php/include/people/general.php:688 msgid "Skill" msgstr "Навык" #: frontend/php/include/people/general.php:278 #: frontend/php/include/people/general.php:333 #: frontend/php/include/people/general.php:648 #: frontend/php/include/people/general.php:689 msgid "Level" msgstr "Уровень" #: frontend/php/include/people/general.php:279 #: frontend/php/include/people/general.php:334 #: frontend/php/include/people/general.php:649 #: frontend/php/include/people/general.php:690 msgid "Experience" msgstr "Опыт" #: frontend/php/include/people/general.php:285 #: frontend/php/include/people/general.php:655 #: frontend/php/include/people/general.php:698 msgid "SQL Error:" msgstr "" #: frontend/php/include/people/general.php:290 #: frontend/php/include/people/general.php:344 #: frontend/php/include/people/general.php:660 #: frontend/php/include/people/general.php:704 msgid "No Skill Inventory Set Up" msgstr "" #: frontend/php/include/people/general.php:335 #: frontend/php/include/people/general.php:691 msgid "Action" msgstr "Действие" #: frontend/php/include/people/general.php:381 #: frontend/php/include/people/general.php:740 msgid "Add A New Skill" msgstr "Добавить новые навыки:" #: frontend/php/include/people/general.php:390 #: frontend/php/include/people/general.php:747 msgid "Add Skill" msgstr "Добавить Знания и навыки" #: frontend/php/include/people/general.php:407 msgid "Date Opened" msgstr "Дата открытия" #. TRANSLATORS: this string is a skill level. #: frontend/php/include/people/general.php:555 msgid "Base Knowledge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is a skill level. #: frontend/php/include/people/general.php:557 msgid "Good Knowledge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is a skill level. #: frontend/php/include/people/general.php:559 msgid "Master" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is a skill level. #: frontend/php/include/people/general.php:561 msgid "Master Apprentice" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is a skill level. #: frontend/php/include/people/general.php:563 #, fuzzy #| msgid "Experience" msgid "Expert" msgstr "Опыт" #. TRANSLATORS: this string is an experience level. #: frontend/php/include/people/general.php:578 msgid "< 6 Months" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is an experience level. #: frontend/php/include/people/general.php:580 msgid "6 Mo - 2 yr" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is an experience level. #: frontend/php/include/people/general.php:582 msgid "2 yr - 5 yr" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is an experience level. #: frontend/php/include/people/general.php:584 msgid "5 yr - 10 yr" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is an experience level. #: frontend/php/include/people/general.php:586 msgid "> 10 years" msgstr "" #: frontend/php/include/people/general.php:617 msgid "ERROR inserting into skill inventory" msgstr "Добавлено к набору навыков " #: frontend/php/include/people/general.php:627 msgid "ERROR - skill already in your inventory" msgstr "" #: frontend/php/include/member.php:57 msgid "This user is already member of the group." msgstr "" #: frontend/php/include/form.php:49 msgid "System error while creating the form, report it to admins" msgstr "" #: frontend/php/include/form.php:126 msgid "Unrecognized unique form_id" msgstr "" #: frontend/php/include/form.php:148 msgid "Duplicate Post: this form was already submitted." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/confirmation.php:24 #, fuzzy #| msgid "Registration Date" msgid "Registration Complete!" msgstr "Дата регистрации" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/confirmation.php:27 msgid "" "Your project has been submitted and is waiting to be reviewed by a\n" "Savannah administrator. You will shortly receive a mail message telling you whether\n" "your project has been approved, or you have to do some changes before it is\n" "approved." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/index.php:27 msgid "" "Savannah is a hosting facility for the free software movement. Our\n" "mission is to spread the freedom to copy and modify software." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/index.php:32 #, php-format msgid "" "Important: check \n" "Project - How to get it approved quickly." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/index.php:37 msgid "" "It contains a few advices to get your package compliant with\n" "our hosting policies. Following them will considerably speed up the\n" "registration process." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/index.php:42 msgid "" "You are welcome to host your project in Savannah if it falls within one\n" "of these groups:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/index.php:46 #, fuzzy #| msgid "Hosted Projects" msgid "Software Project" msgstr "Проекты" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/index.php:47 msgid "" "A free software package that can run on a completely free operating\n" "system, without depending on any nonfree software. You can only provide\n" "versions for nonfree operating systems if you also provide free\n" "operating systems versions with the same or more functionalities. Large\n" "software distributions are not allowed; they should be split into separate\n" "projects." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/index.php:54 #, fuzzy msgid "Free Documentation Projects" msgstr "Документация" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/index.php:55 msgid "" "Documentation for free software programs, released under a free\n" "documentation license." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/index.php:58 msgid "Free Educational Textbook Projects" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/index.php:59 msgid "" "Projects aimed to create educational textbooks, released under a free\n" "documentation license." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/index.php:62 msgid "FSF/GNU projects" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/index.php:63 msgid "" "Internal projects of the FSF and projects that have been approved\n" "by the GNU Project management." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/index.php:66 msgid "GNU/Linux User Groups (GUG)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the second argument is a link to a mailing list. #: frontend/site-specific/gnu-content/register/index.php:70 #, php-format msgid "" "Organizational project for your user group. GUG need to be listed\n" "at GNU Users Groups page—contact %2$s for details." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/index.php:79 msgid "" "In the following 5 registration steps you will be asked to describe your\n" "project and choose a free license for it. Your project does not have to be\n" "part of the GNU project or be released under the GPL to be hosted here, but if\n" "you want to take the opportunity to make your project part of GNU, you can\n" "request that later on in the registration process." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/index.php:87 #, php-format msgid "" "To keep compatibility among Savannah projects, we only accept free software\n" "licenses that are compatible with the GPL. The list of GPL-compatible licenses\n" "covers several of the most commonly used licenses; if you are not familiar\n" "with that list, please take some time to read GPL-compatible,\n" "free software licenses." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/index.php:96 msgid "" "Keep in mind that your project is not approved automatically\n" "after you follow the registration steps, but it will have to be evaluated\n" "by one of the Savannah administrators. Preliminary evaluation may take from one day\n" "to a week, depending on the current number of pending projects." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:3 msgid "" "Please read these usage terms carefully. If you don't follow them,\n" "we will not accept your project; if we don't have enough information\n" "determine whether your project follows these terms, we will\n" "have to ask you for more details.\n" "Once your project is accepted, you are expected to continue following\n" "these terms." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:10 msgid "" "Our intent is to provide a permanent home for all versions of your project.\n" "We do reserve the right, however, to discontinue hosting a project." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:13 #, fuzzy #| msgid "Register your project at %s" msgid "Use of project account" msgstr "Зарегистрируйте свой проект на %s" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:16 #, php-format msgid "" "The space given to you on this server is given for the expressed\n" "purpose of advancing free software that can run in free operating systems,\n" "documenting such software, or creating free educational textbooks.\n" "Using it to host or advertise nonfree software is considered harmful to\n" "free software. For more information, please read the\n" "Philosophy of the GNU Project." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:26 msgid "" "In order to preserve history and complete transparency, we will not\n" "remove projects with substantive content." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:29 msgid "No dependencies on nonfree software" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:31 msgid "" "To be hosted on Savannah, your project must be free software, and it\n" "must be kept independent of any nonfree software. The package must\n" "not refer the user to any nonfree software; in particular, it must\n" "not automatically download or install any nonfree software." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:36 msgid "" "The program should deliver its full functionality and convenience on a\n" "completely free platform based on a free operating system, such as\n" "GNU/Linux, working entirely with other free software. Otherwise, it\n" "would be an inducement to install nonfree operating systems or other\n" "nonfree software." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:42 msgid "" "It is ok for the program to run on nonfree platforms or nonfree\n" "operating systems, and to work with well-known nonfree applications,\n" "in addition to working with free software, provided it gives the free\n" "software at least as good support as it gives to nonfree\n" "counterparts. In other words, at no time, in no way, should your\n" "program put free software users at a disadvantage compared to those\n" "willing to use proprietary software." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:50 msgid "Regarding Android phones" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:52 msgid "" "Projects running on\n" "Replicant may be hosted on Savannah. Projects having dependencies on\n" "nonfree software, such as proprietary software drivers or AndroidOS,\n" "are not permissible." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:57 msgid "No nonfree formats" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:59 msgid "" "Using a format such as Flash, RealPlayer and QuickTime, that can in\n" "practice only be created or played using nonfree software is, in\n" "effect, to recommend use of that nonfree player software. When the\n" "free software implementation is not as technically good as the proprietary one, using\n" "such a format is also implicitly recommending the nonfree version.\n" "Therefore, your package shouldn't contain or recommend materials in\n" "these nonfree formats." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:67 msgid "Advertisements" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:69 msgid "" "In general, you may not advertise anything commercial on a site hosted\n" "here. However, as exceptions, you can point people to commercial\n" "support offerings for your free software project, and you can mention\n" "fan items about your free software project that you sell directly to\n" "the users." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:75 msgid "Speaking about free software" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:77 msgid "" "Savannah is a free software hosting site: we host projects such as\n" "yours for the sake of the ideals of freedom and community that the\n" "free software movement stands for. We offer Savannah hosting to free\n" "software packages, as free software packages; therefore, please\n" "describe your package clearly as a free software package. Please\n" "label it as “free software” rather than as “open\n" "source”." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:85 msgid "" "Savannah is part of the GNU Project, developer of the free software\n" "operating system GNU. The GNU/Linux system (GNU with Linux as the\n" "kernel) runs Savannah now. While using our hosting services, please\n" "acknowledge our work by referring to this system as “GNU/Linux,” not\n" "just “Linux,” when you mention it in connection with this\n" "package." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:93 #, php-format msgid "" "If you'd like to help correct other confusions, you can find some\n" "suggestions in Words to Use with Care." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:98 #, fuzzy #| msgid "Project name" msgid "Project naming" msgstr "Название проекта" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:100 msgid "" "Project identifiers should be reasonably descriptive, rather than\n" "terse abbreviations or confusingly general. If we believe this to be an\n" "issue, we will discuss it with you." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:104 msgid "Free software licenses" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:106 msgid "" "You will be presented with a choice of free software licenses for\n" "your project. For hosting on Savannah, you must use one of these\n" "licenses, which give the freedom to anyone to use, study, copy, and\n" "distribute the source code and distribute modified versions of it, and\n" "which are compatible with the GNU GPL. We recommend GPLv3-or-later; in\n" "any case, we require the “or any later version” formulation\n" "for the GNU GPL, GNU AGPL, and GNU LGPL. You will remain the copyright\n" "holder of whatever you create for your project." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:116 #, php-format msgid "" "For manuals, we recommend GNU FDL version X-or-later, where X is the\n" "latest released version of the FDL; other\n" "licensing compatible with that is acceptable." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:122 #, php-format msgid "" "Proper license notices should be applied to, at least, each source\n" "(non-derived) file in your project. For example, for the GPL, see the\n" "page on How to Use GNU Licenses.\n" "In the case of binary source files, such as images,\n" "it is ok for the license to be stated in a companion README or\n" "similar file. It is desirable for derived files to also include license\n" "notices. A copy of the full text of all applicable licenses should also\n" "be included in the project." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/register/requirements.php:133 msgid "" "If you need to use another license that is not listed, let us know\n" "and we, or most likely the FSF licensing group, will review these\n" "requests on a case-by-case basis. Software licenses must be\n" "GPL-compatible." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/my/groups.php:23 #, php-format msgid "" "To remove a project, please contact the\n" "Savannah Hackers\n" "indicating the new project location—we\n" "only remove projects if they are available at another place—and\n" "optionally the reason why you leave :)" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/page_header.php:25 #: frontend/site-specific/gnu-content/page_footer.php:28 #: frontend/site-specific/nongnu-content/page_header.php:25 #: frontend/site-specific/nongnu-content/page_footer.php:28 msgid "" "Verbatim copying and distribution of this entire article\n" "is permitted in any medium, provided this notice is preserved." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/page_header.php:28 #: frontend/site-specific/nongnu-content/page_header.php:28 msgid "" "Savannah is a central point for development, distribution\n" "and maintenance of free software, both GNU and non-GNU." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/project/admin/index_misc.php:30 #: frontend/site-specific/nongnu-content/project/admin/index_misc.php:27 msgid "Miscellaneous..." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/project/admin/index_misc.php:32 #: frontend/site-specific/nongnu-content/project/admin/index_misc.php:29 msgid "Backup" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/project/admin/index_misc.php:34 #: frontend/site-specific/nongnu-content/project/admin/index_misc.php:31 msgid "" "You can get read-only access to your raw CVS files (the RCS\n" ",v ones) using rsync:" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a header (

) #: frontend/site-specific/gnu-content/project/admin/index_misc.php:47 msgid "ftp.gnu.org area" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is a mailto: link. #: frontend/site-specific/gnu-content/project/admin/index_misc.php:52 #, php-format msgid "" "Each GNU project has a download area at ftp.gnu.org. This area is not\n" "managed via Savannah. Write to %s to get access." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/arch/index.php:27 #, fuzzy #| msgid "Anonymous" msgid "Anonymous Arch Access" msgstr "Аноним" #: frontend/site-specific/gnu-content/arch/index.php:29 msgid "This project's Arch repository can be accessed through HTTP." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/arch/index.php:37 #, fuzzy msgid "Project Member Arch Access" msgstr "Список участников проекта" #: frontend/site-specific/gnu-content/arch/index.php:39 msgid "This project's Arch repository can be accessed throgh SFTP for project members." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/arch/index.php:43 msgid "" "The SSHv2 public key fingerprints for the machine hosting the Arch\n" "trees are:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/arch/index.php:49 #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:67 #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:93 #: frontend/site-specific/gnu-content/bzr/index.php:68 #: frontend/site-specific/gnu-content/git/index.php:69 #, fuzzy #| msgid "Remember me" msgid "membername" msgstr "Запомнить меня" #: frontend/site-specific/gnu-content/arch/index.php:57 #, fuzzy msgid "More Information" msgstr "Общая информация" #: frontend/site-specific/gnu-content/arch/index.php:60 #, fuzzy, php-format #| msgid "Project information" msgid "For more information, see %s." msgstr "Сведения о проекте" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:39 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:39 msgid "GNU General Public License v2 or later" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:41 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:41 msgid "GNU Lesser General Public License" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:43 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:43 #, fuzzy msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "Документация" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:45 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:45 msgid "Modified BSD License" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:47 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:47 #, fuzzy #| msgid "License" msgid "X11 license" msgstr "Лицензия" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:49 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:49 msgid "Cryptix General License" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:51 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:51 msgid "The license of ZLib" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:53 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:53 msgid "The license of the iMatix Standard Function Library" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:55 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:55 msgid "The W3C Software Notice and License" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:57 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:57 msgid "The Berkeley Database License" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:59 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:59 msgid "The License of Python 1.6a2 and earlier versions" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:61 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:61 msgid "The License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:63 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:63 msgid "The Clarified Artistic License" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:67 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:67 msgid "The license of Perl (disjunction of the Artistic License and the GNU GPL)" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:69 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:69 msgid "Expat License (sometime refered to as MIT License)" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:71 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:71 msgid "Affero General Public License v1 or later" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:75 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:75 msgid "GNU General Public License v2 or later with GNU Classpath special exception" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:77 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:77 #, fuzzy #| msgid "Public Forum" msgid "Public domain" msgstr "Публичный форум" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:79 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:79 msgid "WebSite Only" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:81 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:81 #, fuzzy #| msgid "Other License:" msgid "Other license" msgstr "Другие комментарии:" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:85 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:85 msgid "GNU General Public License v2 or later (+ dual licensing)" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:87 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:87 msgid "GNU General Public License v3 or later" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:89 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:89 msgid "GNU Affero General Public License v3 or later" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:91 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:91 msgid "Apache 2.0" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:119 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:119 msgid "0 - Undefined" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:120 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:120 msgid "1 - Planning" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:121 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:121 msgid "2 - Pre-Alpha" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:122 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:122 #, fuzzy #| msgid "%s for Alpha" msgid "3 - Alpha" msgstr "%s для Alpha" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:123 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:123 msgid "4 - Beta" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:124 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:124 msgid "5 - Production/Stable" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:125 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:125 msgid "6 - Mature" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/hashes.php:129 #: frontend/site-specific/nongnu-content/hashes.php:129 msgid "? - Orphaned/Unmaintained" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:28 msgid "Anonymous / read-only Subversion access" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:30 msgid "" "This project's Subversion repository can be checked out anonymously\n" "as follows. The module you wish to check out must be specified as the\n" "<modulename>." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:36 msgid "Access using the SVN protocol:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:41 #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:47 #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:77 #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:53 #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:113 #, fuzzy #| msgid "Full name" msgid "modulename" msgstr "Полное название" #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:42 msgid "Access using HTTP (slower):" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:49 msgid "" "Typically, you'll want to use trunk for\n" "modulename. Refer to a project's specific instructions if\n" "you're unsure, or browse the repository with ViewVC." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:54 msgid "Project member Subversion access via SSH" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:57 msgid "Member access is performed using the Subversion over SSH method." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:61 msgid "" "The SSHv2 public key fingerprints for the machine hosting the source\n" "trees are:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:70 msgid "Software repository (over SSH):" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:80 msgid "Importing into Subversion on Savannah" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:85 #, php-format msgid "" "If your project already has an existing source repository that you\n" "want to move to Savannah, check the conversion\n" "documentation and then submit a request for the\n" "migration in the Savannah Administration project." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:94 msgid "Exporting Subversion tree from Savannah" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:97 msgid "" "You can access your subversion raw repository using read-only access via\n" "rsync, and then use that copy as a local SVN repository:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/svn/index.php:107 msgid "If you want a dump you can also use svnadmin:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:30 #, fuzzy #| msgid "Anonymous" msgid "Anonymous CVS Access" msgstr "Аноним" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:33 msgid "" "This project's CVS repository can be checked out through anonymous\n" "CVS with the following instruction set. The module you wish\n" "to check out must be specified as the <modulename>." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:41 #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:96 #, fuzzy #| msgid "Browse Sources Repository" msgid "Software repository:" msgstr "Просмотреть репозиторий исходных текстов" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:48 #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:106 msgid "With other project modules:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:57 #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:117 #, fuzzy #| msgid "Browse Web Pages Repository" msgid "Webpage repository:" msgstr "Просмотреть репозиторий веб-страниц" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:68 msgid "" "Hint: When you update your working copy from within the\n" "module's directory (with cvs update) you do not need the\n" "-d option anymore. Simply use" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:79 msgid "to preview and status check." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:81 #, fuzzy msgid "Project Member CVS Access via SSH" msgstr "Список участников проекта" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:83 msgid "" "Member access is performed using the CVS over SSH method. The\n" "pserver method can only be used for anonymous access." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:87 #: frontend/site-specific/gnu-content/bzr/index.php:84 msgid "" "The SSHv2 public key fingerprints for the machine hosting the CVS\n" "trees are:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:129 msgid "CVS Newbies" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:134 #, php-format msgid "" "If you've never used CVS, you should read some documentation about\n" "it; a useful URL is %s. Using\n" "CVS is not complex but you have to understand what is going on. The\n" "best way to start is to ask a friend to show you the way." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:143 #, php-format msgid "" "The basic information described further on this page is detailed in\n" "the Savannah user doc." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:149 msgid "What are CVS modules?" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:151 #, php-format msgid "" "The CVS repository of each project is divided into modules which you can\n" "download separately. The list of existing modules for this project can be\n" "obtained by looking at the root of the CVS repository; each\n" "File listed there is the name of a module, which can substitute\n" "the generic <modulename> used below in the examples of the\n" "co command of CVS. Note that . (dot) is always also\n" "a valid module name which stands for “all available modules” in a project. Most\n" "projects have a module with the same name of the project, where the main\n" "software development takes place." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:165 msgid "The same applies to the Webpage Repository." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:167 msgid "Import your CVS tree" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:169 msgid "" "If your project already has an existing CVS repository that you\n" "want to move to Savannah, make an appointment with us for the\n" "migration." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:174 msgid "Symbolic Links in Webpage CVS" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:179 #, php-format msgid "" "As a special feature in CVS web repositories (only), a file named\n" ".symlinks can be put in any directory where you want to make symbolic\n" "links. Each line of the file lists a real file name followed by the name of the\n" "symbolic link. The symbolic links are built twice an hour. More information in\n" "GNU Webmastering Guidelines." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:190 msgid "Web pages for GNU packages" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/cvs/index.php:192 #, php-format msgid "" "When writing web pages for official GNU packages, please keep the\n" " guidelines in mind." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/page_footer.php:24 #: frontend/site-specific/nongnu-content/page_footer.php:24 msgid "Copyright © 2018  Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/page_footer.php:34 #: frontend/site-specific/nongnu-content/page_footer.php:34 #, php-format msgid "" "The Levitating,\n" "Meditating, Flute-playing Gnu logo is a GNU GPL'ed image provided\n" "by the Nevrax Design Team." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/page_footer.php:45 #: frontend/site-specific/nongnu-content/page_footer.php:45 #, fuzzy msgid "Source Code" msgstr "Исходный код" #: frontend/site-specific/gnu-content/hg/index.php:25 #, fuzzy #| msgid "Anonymous" msgid "Anonymous checkout:" msgstr "Аноним" #: frontend/site-specific/gnu-content/hg/index.php:32 #: frontend/site-specific/gnu-content/git/index.php:83 #, fuzzy #| msgid "Project information" msgid "More information" msgstr "Сведения о проекте" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:28 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:28 #, fuzzy #| msgid "User Docs (FAQ)" msgid "User Docs: FAQ" msgstr "Документация для пользователя (ЧаВо)" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:29 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:29 #, fuzzy #| msgid "Project" msgid "GNU Project" msgstr "Проект" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:30 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:30 #, fuzzy #| msgid "Help" msgid "Help GNU" msgstr "помощь" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:31 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:31 msgid "All GNU Packages" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:32 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:32 msgid "Dev Resources" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:33 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:33 #, fuzzy #| msgid "Licenses" msgid "License List" msgstr "Лицензия" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:34 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:34 msgid "GNU Mirrors" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:44 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:44 #, fuzzy msgid "Support freedom" msgstr "Мои запросы на поддержку" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:45 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:45 msgid "Help protect your freedom, join the Free Software Foundation" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:53 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:53 msgid "Free Software Foundation" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:54 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:54 #, fuzzy #| msgid "Comments" msgid "Coming Events" msgstr "Комментарии" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:56 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:56 #, fuzzy #| msgid "Download Area Directory" msgid "Free Software Directory" msgstr "Каталог загрузки:" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:58 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:58 msgid "Cryptographic software legal notice" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:60 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:60 #, fuzzy msgid "Copyright infringement notification" msgstr "Управление уведомлениями" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:63 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:63 msgid "Related Forges" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:67 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:67 msgid "Savannah Non-GNU" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:70 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:70 #, fuzzy msgid "GNU Savannah" msgstr "Связаться с нами" #: frontend/site-specific/gnu-content/menu.php:72 #: frontend/site-specific/nongnu-content/menu.php:72 msgid "Puszcza" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/bzr/index.php:28 msgid "Anonymous read-only access" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/bzr/index.php:30 msgid "" "The Bazaar repositories for projects use separate directories for\n" "each branch. You can see the branch names in the repository by pointing\n" "a web browser to:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/bzr/index.php:37 msgid "" "For a repository with separate branch directories (trunk,\n" "devel, …), use:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/bzr/index.php:42 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "%s подробности:" #: frontend/site-specific/gnu-content/bzr/index.php:44 msgid "where branch is the name of the branch you want." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/bzr/index.php:48 msgid "For a repository with only a top-level .bzr directory, use:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/bzr/index.php:55 msgid "If you need the low-performance HTTP access, this is the URL:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/bzr/index.php:61 msgid "Developer write access (SSH)" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/bzr/index.php:75 #, fuzzy #| msgid "Admin documentation" msgid "More introductory documentation" msgstr "Документация администратора" #: frontend/site-specific/gnu-content/bzr/index.php:80 #, php-format msgid "Check the UsingBzr page at the documentation wiki." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/mail/about_list_creation.php:24 msgid "New mailing lists at Savannah" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/mail/about_list_creation.php:28 #, php-format msgid "" "New mailing lists created through Savannah have the following\n" "features enabled by default, in addition to the usual\n" "GNU Mailman defaults." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/mail/about_list_creation.php:35 msgid "" "No footer is added to messages (footer, under\n" "‘Non-digest options’)." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/mail/about_list_creation.php:38 msgid "" "When a new member joins the list, their initial posting is held for\n" "the list owner's review (default_member_moderation, under\n" "‘Privacy > Sender filters’). This is necessary because\n" "smart spam systems can now automatically subscribe to mailman lists and\n" "then start sending their junk mail. However, provided the subscription\n" "is legitimate (as it usually will be), we strongly recommend\n" "accepting their address for future postings." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/mail/about_list_creation.php:48 #, php-format msgid "" "Automated (though asynchronous) spam deletion, through the listhelper system. More details about this:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/mail/about_list_creation.php:54 msgid "" "The first time a person posts to a list under a particular email\n" "address, the message is held for review, potentially by the mailman list\n" "owners, the listhelper automated system, and the listhelper\n" "human volunteers. This is when spam is detected and deleted." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/mail/about_list_creation.php:59 msgid "" "Therefore, if you are concerned about your list's messages being\n" "seen by the small group of listhelper volunteers, you should disable\n" "listhelper (remove listhelper@nongnu.org from the moderator\n" "field on the ‘General Options’ page), and consequently deal\n" "with any incoming spam yourself." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/mail/about_list_creation.php:65 msgid "" "By default, Mailman sends a “request for approval”\n" "notification on every message, and this is critical for listhelper's\n" "operation. You will probably want to filter these from your inbox, with\n" "a pattern such as this:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/mail/about_list_creation.php:71 msgid "" "(Despite appearances, that needs to match in the body of the message,\n" "not the headers.) Alternatively, if you choose to turn off listhelper,\n" "you may also want to turn off this option (admin_immed_notify\n" "on the ‘General Options’ page)." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/mail/about_list_creation.php:78 #, php-format msgid "For more information, see the listhelper home page." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/mail/about_list_creation.php:85 msgid "" "Of course, as the list owner, you can make changes to the\n" "configuration at any time, but if in any doubt, please ask. The\n" "defaults are set to minimize spam, list administrator overhead, and the\n" "chance of our mail server being blacklisted." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/homepage.php:27 #: frontend/site-specific/nongnu-content/homepage.php:26 #, php-format msgid "" "Welcome to Savannah, the software forge for people\n" "committed to free software:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/homepage.php:33 #: frontend/site-specific/nongnu-content/homepage.php:32 msgid "" "We host free projects that run on free operating systems and without\n" " any proprietary software dependencies." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/homepage.php:36 #: frontend/site-specific/nongnu-content/homepage.php:35 #, php-format msgid "Our service runs with 100%% free software, including itself." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/homepage.php:39 #: frontend/site-specific/nongnu-content/homepage.php:38 msgid "Why choose Savannah?" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/homepage.php:43 #, php-format msgid "" "Savannah aims to be a central point for development, maintenance and\n" "distribution of official GNU software. In addition,\n" "for projects that support free software but are not part of GNU,\n" "we provide savannah.nongnu.org." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/homepage.php:49 msgid "" "If you would like to use Savannah to host your project, then go to\n" "the Register New Project menu entry." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/homepage.php:52 #: frontend/site-specific/nongnu-content/homepage.php:61 msgid "" "We strongly recommend all Savannah users subscribe to this\n" "mailing list:" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is a link to mailing list. #: frontend/site-specific/gnu-content/homepage.php:58 #: frontend/site-specific/nongnu-content/homepage.php:67 #, php-format msgid "" "%s:\n" " low-volume notifications of important issues and changes at Savannah." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/homepage.php:64 #: frontend/site-specific/nongnu-content/homepage.php:73 msgid "" "And this mailing list is a place for Savannah users to communicate and\n" "ask questions:" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is a link to mailing list. #: frontend/site-specific/gnu-content/homepage.php:69 #: frontend/site-specific/nongnu-content/homepage.php:79 #, php-format msgid "" "%s:\n" " help with using Savannah in general (not with a specific project)." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/homepage.php:76 #: frontend/site-specific/nongnu-content/homepage.php:86 #, fuzzy #| msgid "Support Tracking" msgid "Happy hacking!" msgstr "Трекер поддержки" #: frontend/site-specific/gnu-content/account/index_gpg.php:22 #, php-format msgid "" "Your GPG key is used for signing your releases and\n" "optionally encrypting sensitive messages sent to you. It also\n" "can be used to check your identity when you lose your password." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/site-specific/gnu-content/account/index_ssh.php:28 #, php-format msgid "" "Your %s password is used only for\n" "logging into the Savannah web interface. It is not used for bzr, cvs,\n" "git, hg, rsync, scp, sftp or other services. Only SSH keys are\n" "used for those purposes." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/account/editsshkeys.php:28 #, fuzzy #| msgid "Public Areas" msgid "SSH Public Keys" msgstr "Публично-доступная область" #: frontend/site-specific/gnu-content/account/editsshkeys.php:32 #, php-format msgid "" "To generate a public key, see the\n" "Savannah FAQ\n" "entry for SSH. Please use only RSA keys, not DSA keys." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/account/editsshkeys.php:39 msgid "What you need to copy/paste looks like this:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/account/editsshkeys.php:43 msgid "" "This public key data is commonly located in\n" "~/.ssh/id_rsa.pub. If questions, check the FAQ." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/account/editsshkeys.php:47 #, php-format msgid "" "If your key gets truncated, it is probably because your browser\n" "limits the maximum length of the text fields. Try with IceCat (or Firefox), which is known to work." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/contact.php:28 #: frontend/site-specific/nongnu-content/contact.php:28 msgid "Savannah contact" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/contact.php:31 #: frontend/site-specific/nongnu-content/contact.php:31 msgid "" "First and foremost: don't use the links here for contact about\n" "specific projects!" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/contact.php:34 #: frontend/site-specific/nongnu-content/contact.php:34 msgid "" "If you have a question about using a particular program hosted on\n" "Savannah, or a bug report, please please\n" "visit the specific project page (i.e., /projects/projname)\n" "to find the appropriate contact. Savannah administrators generally have\n" "no knowledge of specific projects and cannot help with questions about\n" "them, so it is a waste of everyone's time to write us." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/contact.php:41 #: frontend/site-specific/nongnu-content/contact.php:41 #, fuzzy msgid "Contact points for Savannah itself:" msgstr "Связаться с нами" #: frontend/site-specific/gnu-content/contact.php:46 #: frontend/site-specific/nongnu-content/contact.php:46 #, php-format msgid "" "For general help with and discussion about using Savannah (not\n" "about a specific project hosted here), you can use the savannah-users mailing list." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/contact.php:51 #: frontend/site-specific/nongnu-content/contact.php:51 msgid "" "To report an issue or submit a request about the Savannah\n" "infrastructure (once again: not for a specific project), the best\n" "way is to" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/contact.php:59 #: frontend/site-specific/nongnu-content/contact.php:59 msgid "submit a request to the Savannah administration tracker" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/contact.php:65 #: frontend/site-specific/nongnu-content/contact.php:65 #, php-format msgid "" "As an alternative to submitting a tracker item, you can send mail to the\n" "savannah-help-public list, after searching\n" "the archives." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/contact.php:72 #: frontend/site-specific/nongnu-content/contact.php:72 msgid "" "Finally, to report security-related or confidential issues, you can\n" "use the savannah-help-private list, which is not publicly archived\n" "(unlike all the others here)." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Savannah_-_Is_there_any_restriction_on_cryptographic_software.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Project_-_What_is_the_registration_process.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Project_-_Is_there_a_way_to_clean_it_all.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/CVS_-_How_do_I_start_using_the_repository.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/CVS_-_How_can_I_access_a_repository_from_behind_a_firewall_or_proxy.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Project_-_What_does_it_mean_to_become_a_GNU_package.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/User_Account_-_How_do_I_use_GPG.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Savannah_-_Are_there_some_URL_shortcuts.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Project_-_How_do_I_add_searchterms.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/CVS_-_How_can_I_import_an_existing_repository.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/User_Account_-_Why_log_in.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Project_-_How_do_I_set_up_a_FAQ.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Mail_-_Lost_Mailman_password.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Savannah_-_Where_can_I_find_information_regarding_the_TLS_certificates.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Mail_-_Is_there_a_searchable_list_of_mailing_lists.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/CVS_-_How_to_do_anonymous_access.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Mail_-_Where_can_I_retreive_mailing_lists_mboxes.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Homepage_-_How_do_I_upload_my_homepage.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/User_Account_-_How_do_I_configure_my_SSH_access.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Mail_-_How_to_reset_list_admin_password.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Project_-_What_is_the_status_of_my_project_registration.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Project_-_How_to_get_it_approved_quickly.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Savannah_-_How_do_I_get_help.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Savannah_-_Are_there_some_delays_on_update.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/CVS_-_How_can_I_import_my_project.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Savannah_-_Why_chosing_Savannah.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Savannah_-_Are_there_some_places_on_internet_to_get_more_information.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Download_Area_-_How_do_I_add_files.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Savannah_-_Hey_this_is_not_valid_HTML.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/CVS_-_Is_it_possible_to_receive_an_email_for_each_commit.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/User_Account_-_Lost_password.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Homepage_-_Are_PHP_and_MySQL_available.php:2 #: frontend/site-specific/gnu-content/faq/Mail_-_Why_do_I_not_receive_email_from_Savannah.php:2 #, php-format msgid "FAQ moved to %s" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/people/createjob.php:24 #, fuzzy msgid "Create a New Job" msgstr "Создать новую форму для запроса" #: frontend/site-specific/gnu-content/people/createjob.php:27 msgid "" "Start by filling in the fields below. When you push “continue,”\n" "you will be shown a list of skills and experience levels that this job requires." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/people/index.php:27 msgid "Browse through the category menu to find projects looking for your help." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/people/index.php:31 msgid "" "If you're a project admin, log in, enter your project page, follow\n" "the project admin link (in the navigation bar) and you will find a\n" "Post Jobs section where you can submit help wanted requests\n" "to appear in this list." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/people/index.php:37 #, php-format msgid "" "To suggest new job categories, visit the\n" " support manager." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/people/editresume.php:24 #, fuzzy #| msgid "View your Public Profile" msgid "Edit Your Profile" msgstr "Профиль участника" #: frontend/site-specific/gnu-content/people/editresume.php:27 msgid "" "Now you can edit/change the list of your skills and your resume.\n" "The list of skills can then be matched with the list of jobs in\n" "our system." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is project name (like "GNU coreutils"). #: frontend/site-specific/gnu-content/people/index_group.php:26 #, fuzzy, php-format #| msgid "Project Help Wanted" msgid "Project Help Wanted for %s" msgstr "Нужна помощь" #: frontend/site-specific/gnu-content/people/index_group.php:30 msgid "Here is a list of positions available for this project." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/people/editjob.php:25 #, fuzzy #| msgid "Required Skills:" msgid "Select Required Skills" msgstr "Необходимы навыки:" #: frontend/site-specific/gnu-content/people/editjob.php:28 msgid "" "Here you can edit/change the list of skills attached to this posting,\n" "so that developers can match their skills against your requirements." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/git/index.php:31 msgid "Note: this group has multiple Git repositories." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu-content/git/index.php:37 #, fuzzy #| msgid "Anonymous" msgid "Anonymous clone:" msgstr "Аноним" #: frontend/site-specific/gnu-content/git/index.php:62 #, fuzzy #| msgid "Member Profile" msgid "Member clone:" msgstr "Профиль участника" #: frontend/site-specific/nongnu-content/homepage.php:42 #, php-format msgid "" "Savannah.nongnu.org is a central point for\n" "development, maintenance and distribution of free software." msgstr "" #: frontend/site-specific/nongnu-content/homepage.php:48 msgid "" "If you would like to use Savannah to host your\n" "project, then go to the Register New Project menu entry." msgstr "" #: frontend/site-specific/nongnu-content/homepage.php:54 #, php-format msgid "" "It's not necessary for using Savannah, but if you would like to make\n" "your project part of the GNU system, please see the GNU Software Evaluation web page.\n" "New packages are welcome in GNU." msgstr "" #~ msgid "On %s, you must use scp, sftp or rsync via SSH to upload your files." #~ msgstr "На %s вам следует использовать scp, sftp или rsync через ssh для закачки файлов." #~ msgid "It must end with .pkg." #~ msgstr "Должно заканчиваться на .pkg." #~ msgid "Help!" #~ msgstr "Помогите!" #~ msgid "Package / Branch:" #~ msgstr "Пакет / Ветвь:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Версия" #~ msgid "1st File:" #~ msgstr "1-ый файл:" #~ msgid "2nd File:" #~ msgstr "2-ой файл:" #~ msgid "3rd File:" #~ msgstr "3-ий файл:" #~ msgid "4th File:" #~ msgstr "4-ый файл:" #~ msgid "5th File:" #~ msgstr "5-ый файл:" #~ msgid "6th File:" #~ msgstr "6-ой файл:" #~ msgid "7th File:" #~ msgstr "7-ой файл:" #~ msgid "8th File:" #~ msgstr "8-ой файл:" #~ msgid "9th File:" #~ msgstr "9-ый файл:" #~ msgid "Note that you can also add a #%s to the HTML links to your filelist, as %s" #~ msgstr "Учтите, что #%s может быть добавлен как %s к HTML-ссылкам вашего списка файлов" #~ msgid "Alternatively, you can make a link to %s" #~ msgstr "Вы также можете сделать ссылку на %s" #~ msgid "Closed" #~ msgstr "Закрыт(а,о)" #~ msgid "The request came from %s" #~ msgstr "Запрос пришел от %s" #, fuzzy #~ msgid "Successfully updated notification content settings" #~ msgstr "Настройки уведомления почтой" #, fuzzy #~ msgid "Failed to update notification content settings" #~ msgstr "Настройки уведомления почтой" #, fuzzy #~ msgid "Editing Public Info" #~ msgstr "Редактировать публично доступную информацию" #, fuzzy #~ msgid "Short Description %s:" #~ msgstr "Длинное описание:" #, fuzzy #~ msgid "Long Description %s:" #~ msgstr "Длинное описание:" #, fuzzy #~ msgid "permissions of %s updated." #~ msgstr "Права доступа для группы обновлены." #, fuzzy #~ msgid "Go the the 'Set Permissions' page" #~ msgstr "Доступ запрещен" #~ msgid "Bugs Tracker" #~ msgstr "Трекер ошибок" #, fuzzy #~ msgid "Details %s:" #~ msgstr "Детали %s:" #, fuzzy #~ msgid "Invalid matching type" #~ msgstr "%d подходящий элемент" #, fuzzy #~ msgid "Invalid value for enable_diff" #~ msgstr "Неправильное имя пользователя." #, fuzzy #~ msgid "list name" #~ msgstr "Неправильное имя пользователя." #~ msgid ":" #~ msgstr ": " #~ msgid "Is Public?" #~ msgstr "Публично-доступный?" #, fuzzy #~ msgid "Your login is not mentioned in this mail to prevent account creation by robots." #~ msgstr "Для завершения изменения адреса электронной почты, следуйте инструкциям в электронном письме." #~ msgid "Your login is: %s" #~ msgstr "Ваш логин: %s" #~ msgid "What are you doing here?" #~ msgstr "Что вы здесь делаете?" #~ msgid "Task" #~ msgid_plural "Tasks" #~ msgstr[0] "Задача" #~ msgstr[1] "Задачи" #~ msgstr[2] "Задачи" #~ msgid "Patch" #~ msgid_plural "Patches" #~ msgstr[0] "Заплатка" #~ msgstr[1] "Заплатки" #~ msgstr[2] "Заплатки" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s%%)" #~ msgstr "%s%%" #~ msgid "people" #~ msgstr "люди" #, fuzzy #~ msgid "Suspected users" #~ msgstr "Нет такого пользователя" #, fuzzy #~ msgid "Score" #~ msgstr "Всего %s" #, fuzzy #~ msgid "Ban user" #~ msgstr "Участники" #, fuzzy #~ msgid "No suspects found" #~ msgstr "Ничего не найдено." #, fuzzy #~ msgid "here" #~ msgstr "Другой" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Дом" #, fuzzy #~ msgid "Unable to update group type settings: %s" #~ msgstr "Настройки уведомления почтой" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Создать" #~ msgid "General Default Settings for Groups of this Type" #~ msgstr "Общие установки по умолчанию для групп этого типа" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Общие установки" #~ msgid "Admin Email Address:" #~ msgstr "Адрес электронной почты администратора" #~ msgid "Project WWW Homepage" #~ msgstr "Домашняя страница проекта" #~ msgid "Can use homepage" #~ msgstr "Можно использовать домашнюю страницу" #~ msgid "Selected SCM:" #~ msgstr "Выбранная система управления конфигурацией" #~ msgid "Homepage URL:" #~ msgstr "Домашняя страница:" #, fuzzy #~ msgid "Homepage CVS view URL (webcvs, viewcvs):" #~ msgstr "webcvs, viewcvs домашней страницы:" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: CVS" #~ msgstr "SCM: CVS репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: GNU Arch" #~ msgstr "SCM: CVS репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: Subversion" #~ msgstr "SCM: Subversion репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: Git" #~ msgstr "SCM: CVS репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Can use Git" #~ msgstr "Участники" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: Mercurial" #~ msgstr "SCM: CVS репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Can use Mercurial" #~ msgstr "Можно использовать домашнюю страницу" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: Bazaar" #~ msgstr "SCM: CVS репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Can use Bazaar" #~ msgstr "Можно использовать управление новостями" #~ msgid "Can use development status" #~ msgstr "Можно использовать статус разработки" #~ msgid "Mailing List" #~ msgstr "Список рассылки" #~ msgid "Can use mailing-lists" #~ msgstr "Можно использовать списки рассылки" #~ msgid "Mailing list name format:" #~ msgstr "Формат имени списка рассылки" #, fuzzy #~ msgid "Administrative Interface URL:" #~ msgstr "URL административного интерфейса:" #~ msgid "Support Request Manager" #~ msgstr "Управление запросами на поддержку" #~ msgid "Can use support request tracker" #~ msgstr "Можно ипользовать запросы на поддержку" #~ msgid "Can use news manager" #~ msgstr "Можно использовать управление новостями" #~ msgid "Delete this Group Type" #~ msgstr "Удалить этот тип группы?" #~ msgid "Project Menu Settings" #~ msgstr "Настройка меню проекта" #~ msgid "Project Default Member Permissions" #~ msgstr "Обычные права участника проекта" #~ msgid "Bug Tracking" #~ msgstr "Трекер ошибок" #~ msgid "Task Tracking" #~ msgstr "Трекер задач" #~ msgid "Patch Tracking" #~ msgstr "Трекер заплаток" #~ msgid "Project Default Posting Restrictions" #~ msgstr "Обычные права участника проекта" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Имя пользователя" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Число" #~ msgid "Incomplete" #~ msgstr "Неполный" #~ msgid "Maintenance" #~ msgstr "Главная страница" #~ msgid "Display Groups beginning with:" #~ msgstr "Показать группы, начинающиеся с:" #~ msgid "Group Name (click to edit)" #~ msgstr "Имя группы (click to edit)" #~ msgid "Public?" #~ msgstr "Общего доступа?" #~ msgid "No matches" #~ msgstr "Нет соответствий" #~ msgid "yes" #~ msgstr "да" #~ msgid "no" #~ msgstr "нет" #~ msgid "Invalid Group: Invalid group was passed in." #~ msgstr "Неправильная группа: задана неправильная группа." #, fuzzy #~ msgid "Registration Management Shortcuts" #~ msgstr "Управление правами участников" #, fuzzy #~ msgid "Detailed Interface" #~ msgstr "Детализированный" #, fuzzy #~ msgid "CVS directory:" #~ msgstr "Каталог домашней страницы:" #, fuzzy #~ msgid "GNU Arch directory:" #~ msgstr "SCM: CVS репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Subversion directory:" #~ msgstr "Subversion" #, fuzzy #~ msgid "Git directory:" #~ msgstr "Базовая директория" #, fuzzy #~ msgid "Mercurial directory:" #~ msgstr "Каталог домашней страницы:" #, fuzzy #~ msgid "Bazaar directory:" #~ msgstr "Базовая директория" #~ msgid "Homepage directory:" #~ msgstr "Каталог домашней страницы:" #~ msgid "Download directory:" #~ msgstr "Каталог загрузки:" #, fuzzy #~ msgid "%s will be set to %s" #~ msgstr "Почта отправлена %s" #~ msgid "Local Administration Project Approved" #~ msgstr "Администрация: проект %s" #~ msgid "DELETE" #~ msgstr "УДАЛИТЬ" #~ msgid "ACTIVE" #~ msgstr "АКТИВНЫЙ" #~ msgid "Action done" #~ msgstr "Сделано" #~ msgid "User Search" #~ msgstr "Поиск пользователя" #~ msgid "Display users beginning with" #~ msgstr "Показать пользователей, имя которых начинается с" #, fuzzy #~ msgid "User list for:" #~ msgstr "Пользователь не найден" #~ msgid "All Groups" #~ msgstr "Все группы" #, fuzzy #~ msgid "Active (Squad)" #~ msgstr "Удалено" #~ msgid "View" #~ msgstr "Посмотреть" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Активировать" #, fuzzy #~ msgid "%s at %s hours [GMT]" #~ msgstr "%s для s390" #, fuzzy #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s подробности:" #~ msgid "Delete?" #~ msgstr "Удалить?" #~ msgid "Description: (optional)" #~ msgstr "Описание:" #~ msgid "Click to modify" #~ msgstr "Щелкните, чтобы изменить" #, fuzzy #~ msgid "%s: " #~ msgstr ": " #, fuzzy #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr ": " #, fuzzy #~ msgid "Not allowed to remove CC" #~ msgstr "Не удалось удалить CC." #~ msgid "Basic Directory" #~ msgstr "Базовая директория" #, fuzzy #~ msgid "Basic Git Directory" #~ msgstr "Базовая директория" #, fuzzy #~ msgid "Basic Mercurial Directory" #~ msgstr "Базовая директория" #, fuzzy #~ msgid "Basic Bazaar Directory" #~ msgstr "Базовая директория" #, fuzzy #~ msgid "Subversion Attic/Gna" #~ msgstr "Subversion" #, fuzzy #~ msgid "Subversion Subdirectory Attic/Gna" #~ msgstr "Subversion" #, fuzzy #~ msgid "account name" #~ msgstr "Новая учетная запись" #, fuzzy #~ msgid "dashes" #~ msgstr "Заплатки (патчи)" #, fuzzy #~ msgid "dots" #~ msgstr "Мои патчи" #, fuzzy #~ msgid "Project/Group Information" #~ msgstr "Проект/Группа" #~ msgid "Server Admin" #~ msgstr "Администратор сервера" #~ msgid "Admin Page" #~ msgstr "Страница администратора" #~ msgid "%s open item" #~ msgid_plural "%s open items" #~ msgstr[0] "новых - %s" #~ msgstr[1] "новых - %s" #~ msgstr[2] "новых - %s" #~ msgid "%s total" #~ msgid_plural "%s total" #~ msgstr[0] "всего - %s" #~ msgstr[1] "всего - %s" #~ msgstr[2] "всего - %s" #, fuzzy #~ msgid "%s forum" #~ msgid_plural "%s forums" #~ msgstr[0] "%s для Itanium 64" #~ msgstr[1] "%s для Itanium 64" #~ msgstr[2] "%s для Itanium 64" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: Git Repository" #~ msgstr "SCM: CVS репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: Mercurial Repository" #~ msgstr "SCM: Subversion репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: Bazaar Repository" #~ msgstr "SCM: CVS репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Комментарий:" #~ msgid "Monitor Forum (toggle)" #~ msgstr "Наблюдать за форумом (переключатель)" #~ msgid "%s/%s" #~ msgstr "%s/%s" #~ msgid "in" #~ msgstr "в" #~ msgid "Project/Group" #~ msgstr "Проект/Группа" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Носитель" #~ msgid "Highest" #~ msgstr "Высший" #, fuzzy #~ msgid "Please report to %s" #~ msgstr "%sПожалуйста%s, сообщите %s" #~ msgid "Project Type" #~ msgstr "Тип проекта" #, fuzzy #~ msgid "Next Step: Confirmation" #~ msgstr "Конфигурация учетной записи" #, fuzzy #~ msgid "Do not click back button (unless asked to)." #~ msgstr "Не нажимайте кнопку 'назад' после этого момента" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Group Name" #~ msgstr "Неверная группа" #, fuzzy #~ msgid "Step 4: License" #~ msgstr "Другие комментарии:" #~ msgid "Licenses compatible with our policies" #~ msgstr "Лицензии, совместимые с нашими правилами" #~ msgid "License for This Project" #~ msgstr "Лицензия для этого проекта" #~ msgid "Choose your project's license" #~ msgstr "Выберите авторский договор для вашего проекта" #, fuzzy #~ msgid "Step 5: Project Type" #~ msgstr "Тип проекта" #~ msgid "New Project Registration" #~ msgstr "Регистрация нового проекта" #, fuzzy #~ msgid "Step 3: Project Name" #~ msgstr "Имя проекта" #~ msgid "Please complete both fields" #~ msgstr "Пожалуйста, заполните оба поля" #~ msgid "Full Name" #~ msgstr "Полное имя" #, fuzzy #~ msgid "Do not click back button after this point (unless asked to)." #~ msgstr "Не нажимайте кнопку 'назад' после этого момента" #, fuzzy #~ msgid "Step 2: Project Description and Dependencies (Requires Login)" #~ msgstr "Описание проекта и зависимостей" #, fuzzy #~ msgid "Final Step: Confirmation" #~ msgstr "Общая информация" #, fuzzy #~ msgid "Do not click the back button" #~ msgstr "Не нажимайте кнопку 'назад' после этого момента" #~ msgid "Other Comments:" #~ msgstr "Другие комментарии" #~ msgid "Project Deleted" #~ msgstr "Тип проекта" #, fuzzy #~ msgid "Step 2: Project Description and Dependencies" #~ msgstr "Описание проекта и зависимостей" #~ msgid "Project Purpose and Summarization" #~ msgstr "Назначение проекта и обобщение" #~ msgid "Provide detailed, accurate description, with URLs" #~ msgstr "Сообщите детализированное, аккуратное описание; с URL" #~ msgid "New Password:" #~ msgstr "Новый пароль:" #~ msgid "[Return to %s]" #~ msgstr "[Вернуться на %s]" #, fuzzy #~ msgid "Password must be at least %s character." #~ msgid_plural "Password must be at least %s characters." #~ msgstr[0] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." #~ msgstr[1] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." #~ msgstr[2] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." #~ msgid "Success" #~ msgstr "Успешно" #~ msgid "Some Errors" #~ msgstr "Некоторые ошибки" #~ msgid "View Statistics" #~ msgstr "Статистика" #~ msgid "via Google" #~ msgstr "через Google" #~ msgid "Nothing Done" #~ msgstr "Ничего не сделано" #~ msgid ";" #~ msgstr ";" #~ msgid "Add a Mailing List" #~ msgstr "Добавить список рассылки" #, fuzzy #~ msgid "Mailing Lists already in use" #~ msgstr "Администратор списка рассылки" #, fuzzy #~ msgid "Mailing List Name:" #~ msgstr "Список рассылки" #, fuzzy #~ msgid "Add This List" #~ msgstr "Добавить Списки рассылки" #, fuzzy #~ msgid "No lists found" #~ msgstr "Ничего не найдено." #~ msgid "Add Mailing List" #~ msgstr "Добавить Списки рассылки" #, fuzzy #~ msgid "Administer/Update Lists" #~ msgstr "Администрировать этот список" #~ msgid "submit" #~ msgstr "отправить" #~ msgid "Mailing-List" #~ msgstr "Список рассылки" #~ msgid "Click Here to Pick up a date" #~ msgstr "Щелкните здесь, чтобы выбрать дату" #~ msgid "Add User to Group" #~ msgstr "Добавить пользователя в группу" #, fuzzy #~ msgid "Manage Spams" #~ msgstr "Управление новостями" #~ msgid "Administration" #~ msgstr "Администрация" #, fuzzy #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Группа" #~ msgid "Manage This Project Members" #~ msgstr "Управление участниками этого проекта" #, fuzzy #~ msgid "Users" #~ msgstr "Резюме пользователя" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Внимание" #~ msgid "Group Type Configuration" #~ msgstr "Конфигурация учетной записи" #~ msgid "Active projects" #~ msgstr "Активные проекты" #~ msgid "Incompleted projects" #~ msgstr "Незаконченные проекты" #~ msgid "File Description:" #~ msgstr "Описание:" #, fuzzy #~ msgid "None found for this project" #~ msgstr "Лицензия для этого проекта" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Комментарий:" #~ msgid "Follow-up Comments" #~ msgstr "Комментарий" #~ msgid "Comment Type:" #~ msgstr "Тип комментария:" #, fuzzy #~ msgid "Previous Comment Style:" #~ msgstr "Оставить комментарий" #, fuzzy #~ msgid "Successfully updated notification by role settings" #~ msgstr "Настройки уведомления почтой" #~ msgid "Descriptive Group Name (no HTML):" #~ msgstr "Описательное имя группы (без HTML):" #, fuzzy #~ msgid "Digest %s dependencies" #~ msgstr "Удалить эту зависимость?" #, fuzzy #~ msgid "For Non Project Members Only" #~ msgstr "Список участников проекта" #, fuzzy #~ msgid "Browse Other Documentation" #~ msgstr "Документация" #, fuzzy #~ msgid "%s open patch" #~ msgid_plural "%s open patches" #~ msgstr[0] "%s для Sparc" #~ msgstr[1] "%s для Sparc" #, fuzzy #~ msgid "Other Docs" #~ msgstr "Другие комментарии:" #, fuzzy #~ msgid "Digest bugs" #~ msgstr "Высший" #, fuzzy #~ msgid "Submit a request" #~ msgstr "Мои запросы на поддержку" #, fuzzy #~ msgid "Digest requests" #~ msgstr "Отменить этот запрос?" #, fuzzy #~ msgid "Export requests" #~ msgstr "Мои запросы на поддержку" #, fuzzy #~ msgid "Search a request" #~ msgstr "Мои запросы на поддержку" #, fuzzy #~ msgid "Digest patches" #~ msgstr "Высший" #, fuzzy #~ msgid "Export patches" #~ msgstr "Нет соответствий" #, fuzzy #~ msgid "Browse open tasks" #~ msgstr "Документация" #, fuzzy #~ msgid "Digest tasks" #~ msgstr "Высший" #~ msgid "Manage Query Forms" #~ msgstr "Управление формами запросов" #~ msgid "Editing Notification settings" #~ msgstr "Редактировать настройки об оповещениях" #~ msgid "Permissions Management" #~ msgstr "Управление правами участников" #~ msgid "Email Notification Settings" #~ msgstr "Настройка оповещения по электронной почте" #~ msgid "Field Usage" #~ msgstr "Использование поля" #~ msgid "Field Values Management" #~ msgstr "Управление значениями поля" #~ msgid "Permissions Management: Posting Restrictions" #~ msgstr "Управление правами участников" #, fuzzy #~ msgid "Form" #~ msgstr "Форум" #~ msgid "Edit Mailing List" #~ msgstr "Редактировать список рассылки" #, fuzzy #~ msgid "View Subversion Instructions" #~ msgstr "Subversion" #, fuzzy #~ msgid "View GNU Arch Instructions" #~ msgstr "Subversion" #, fuzzy #~ msgid "Search a recipe" #~ msgstr "Мои запросы на поддержку" #~ msgid "Add CC:" #~ msgstr "Добавить копию:" #~ msgid "Project Description and Dependencies" #~ msgstr "Описание проекта и зависимостей" #, fuzzy #~ msgid "Account name is too short. It must be at least %s character." #~ msgid_plural "Account name is too short. It must be at least %s characters." #~ msgstr[0] "Имя для учетной записи слишком короткое. Оно должно быть не менее %s символов." #~ msgstr[1] "Имя для учетной записи слишком короткое. Оно должно быть не менее %s символов." #~ msgstr[2] "Имя для учетной записи слишком короткое. Оно должно быть не менее %s символов." #, fuzzy #~ msgid "Account name is too long. It must be at most %s character." #~ msgid_plural "Account name is too long. It must be at most %s characters." #~ msgstr[0] "Имя для учетной записи слишком длинное. Оно не должно превышать %s символов." #~ msgstr[1] "Имя для учетной записи слишком длинное. Оно не должно превышать %s символов." #~ msgstr[2] "Имя для учетной записи слишком длинное. Оно не должно превышать %s символов." #~ msgid "Account name must only contain alphanumerics and underscores." #~ msgstr "Имя учетной записи может содержать только латинские буквы, цифры и знаки подчеркивания." #~ msgid "Account name must only contain alphanumerics and dashes." #~ msgstr "Имя учетной записи может содержать только латинские буквы, цифры и дефисы." #, fuzzy #~ msgid "confirm_hash" #~ msgstr "Подтвердить" #, fuzzy #~ msgid "Invalid userid" #~ msgstr "Неправильное имя пользователя." #~ msgid "List Updated Successfully" #~ msgstr "Файл успешно удален" #~ msgid "List" #~ msgstr "Список" #~ msgid "List Admin" #~ msgstr "Администрация списка" #, fuzzy #~ msgid "Administer this list" #~ msgstr "Администрировать этот список" #~ msgid "Migrate Mailing Lists" #~ msgstr "Редактировать список рассылки" #~ msgid "Note: themes use CSS massively and can not be used without aesthetic troubles (worse in some cases) with browsers that do not offer good CSS support (such as Netscape 4.x or MSIE)." #~ msgstr "Учтите, что некоторые темы используют CSS очень интенсивно и не могут быть использованы (без потерь качества) с просмотрщиками, которые не обеспечивают качественную поддержку CSS (такими как Netscape 4.x или MSIE)." #, fuzzy #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Январь" #~ msgid "Login via SSL" #~ msgstr "Идентифицироваться (шифрование включено)" #~ msgid "New User via SSL" #~ msgstr "Зарегистрировать нового пользователя (шифрование включено)" #, fuzzy #~ msgid "every %s at %s hours %s" #~ msgstr "%s для s390" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Файлы" #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Добавить файлы" #~ msgid "Project Administration Main Page" #~ msgstr "Главная страница управления проектом" #~ msgid "Edit project description and name" #~ msgstr "Редактировать описание проекта..." #~ msgid "Select the tools your project use" #~ msgstr "Выберите авторский договор для вашего проекта" #, fuzzy #~ msgid "Configure mail notifications for all tools" #~ msgstr "Управление почтовыми уведомлениями" #~ msgid "Add Forum" #~ msgstr "Добавить форум" #~ msgid "Expand" #~ msgstr "Развернуть" #~ msgid "Public Areas: Development Tools" #~ msgstr "Публично-доступная область: средства разработки" #~ msgid "Patchs" #~ msgstr "Заплатки (патчи)" #~ msgid "Account Suspended" #~ msgstr "Учетная запись #" #~ msgid "Reset Values" #~ msgstr "Обнулить значения" #, fuzzy #~ msgid "Show %s information." #~ msgstr "Напечатать %s информацию." #~ msgid "Closed:" #~ msgstr "Закрыто:" #~ msgid "None found." #~ msgstr "Ничего не найдено." #~ msgid "User ID:" #~ msgstr "Идентификатор пользователя:" #~ msgid "View Skills/Resume" #~ msgstr "Посмотреть навыки/резюме" #~ msgid "--AT--" #~ msgstr "--СБК--" #~ msgid "--DOT--" #~ msgstr "--ТЧК--" #~ msgid "Your login is" #~ msgstr "Ваш логин" #, fuzzy #~ msgid "Browse my patches" #~ msgstr "Нет соответствий" #~ msgid "Why Log In?" #~ msgstr "Зачем идентифицироваться?" #, fuzzy #~ msgid "No item found with that id" #~ msgstr "Ничего не найдено." #~ msgid "Group Add" #~ msgstr "Добавить группу" #~ msgid "Other questions:" #~ msgstr "Другие вопросы:" #~ msgid "Add Group" #~ msgstr "Добавить группу" #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "ЧаВо" #~ msgid "Local Server Admin Docs" #~ msgstr "Документация для администраторов локального сервера" #~ msgid "Frequently Asked Questions" #~ msgstr "Часто задаваемые вопросы" #~ msgid "Forums" #~ msgstr "Форумы" #~ msgid "View GPG Key" #~ msgstr "Посмотреть ключ GPG" #~ msgid "Edit project description..." #~ msgstr "Редактировать описание проекта..." #~ msgid "Modify the rights of project members." #~ msgstr "Поменять права для участников проекта" #~ msgid "Keep tracks of your %s project's modifications." #~ msgstr "Сохранять модификации вашего проекта %s" #~ msgid "Others Administration Tools" #~ msgstr "Другие административные инструменты" #~ msgid "Forum Admin" #~ msgstr "Администратор форума" #, fuzzy #~ msgid "Member administration for %s" #~ msgstr "Управление участником для " #~ msgid "General" #~ msgstr "Общие установки" #~ msgid "Server Admin Docs" #~ msgstr "Документация для администраторов" #~ msgid "New search:" #~ msgstr "Новый поиск:" #~ msgid "Missing field: %s. Empty values for the above listed field are not allowed. Click on the \"Back\" button of your browser and try again." #~ msgid_plural "Missing fields: %s. Empty values for the above listed fields are not allowed. Click on the \"Back\" button of your browser and try again." #~ msgstr[0] "Недостающее поле: %s. Пустое значение для указанного поля недопустимо. Вернитесь назад, щелкнув по кнопке \"Назад\" вашего просмотрщика, и попробуйте еще раз." #~ msgstr[1] "Недостающие поля: %s. Пустые значения для вышеперечисленных полей недопустимы. Вернитесь назад, щелкнув по кнопке \"Назад\" вашего просмотрщика, и попробуйте еще раз." #~ msgstr[2] "Недостающие поля: %s. Пустые значения для вышеперечисленных полей недопустимы. Вернитесь назад, щелкнув по кнопке \"Назад\" вашего просмотрщика, и попробуйте еще раз." #~ msgid "Field Size:" #~ msgstr "Размер поля..." #~ msgid "Maximum length:" #~ msgstr "Наибольшая длина:" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Всегда" #, fuzzy #~ msgid "on the submission form used by project members" #~ msgstr "Поменять права для участников проекта" #~ msgid "No news items approved these past two weeks" #~ msgstr "Не найдено новостей за прошедшие две недели" #~ msgid "Project membership approved" #~ msgstr "Членство в проекте одобрено" #, fuzzy #~ msgid "Your login is:" #~ msgstr "Ваш логин" #~ msgid "Your new username is:" #~ msgstr "Ваше новое имя пользователя:" #~ msgid "%s's GPG Key:" #~ msgstr "GPG ключ %s" #~ msgid "Proceed to Next Step" #~ msgstr "Перейти к следующему этапу" #~ msgid "Do not click back button after this point!!" #~ msgstr "Не нажимайте кнопку 'назад' после этого момента!!" #~ msgid "Finish Registration" #~ msgstr "Закончить регистрацию" #~ msgid "Proceed to Next Step (Requires Login)" #~ msgstr "Перейти к следующему этапу" #~ msgid "None Found" #~ msgstr "Ничего не найдено" #~ msgid "

" #~ msgstr "

" #~ msgid "%s registrations pending" #~ msgstr "%s ожидающих подтверждения регистраций" #~ msgid "fill a support request" #~ msgstr "Мои запросы на поддержку" #~ msgid "main page" #~ msgstr "Главная страница" #~ msgid "Patch(es)" #~ msgstr "Мои патчи" #~ msgid "in" #~ msgstr "в" #~ msgid "Added By" #~ msgstr "Добавлено" #~ msgid "CC Mail Address" #~ msgstr "Адрес электронной почты" #~ msgid "Delete this CC address?" #~ msgstr "Удалить этот CC адрес?" #~ msgid ": Closed" #~ msgstr ": Закрыт" #~ msgid "Bookmark URL:" #~ msgstr "URL закладки:" #~ msgid "Bookmark Title:" #~ msgstr "Название закладки:" #~ msgid "Added bookmark for %s with title %s." #~ msgstr "Добавить закладку для %s с заголовком %s." #~ msgid "Back to your homepage" #~ msgstr "Вернуться на домашнюю страницу" #~ msgid "Bookmark URL" #~ msgstr "URL закладки" #~ msgid "My Fav Site" #~ msgstr "Мой любимый сайт" #~ msgid "My Tasks" #~ msgstr "Мои задачи" #~ msgid "My Support Requests" #~ msgstr "Мои запросы на поддержку" #~ msgid "Bookmark This Page" #~ msgstr "Сделать закладку на эту страницу" #~ msgid "Succesful update" #~ msgstr "Файл успешно удален" #~ msgid "Delete ..." #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "Delete Project" #~ msgstr "Удалить проект" #~ msgid "File Attachments:" #~ msgstr "Файлы-приложения" #~ msgid "Follow-up Comments:" #~ msgstr "Комментарий" #~ msgid "List of all Available Fields" #~ msgstr "Список всех доступных полей" #~ msgid "Manage/Edit Project Registration" #~ msgstr "Управление/Изменение регистрацией проекта" #~ msgid "No Pending Projects to Approve" #~ msgstr "Нет проектов, ожидающих подтверждения" #~ msgid "Project Admin" #~ msgstr "Администратор проекта" #~ msgid "CVS Repository (Software)" #~ msgstr "CVS репозитарий (программы)" #~ msgid "CVS Repository (Web Pages)" #~ msgstr "CVS репозитарий (Веб страницы)" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Электронная почта" #~ msgid "How do I upload my homepage (CVS HTML)" #~ msgstr "Как загрузить домашнюю страницу на сервер (CVS HTML)" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Адрес электронной почты" #~ msgid "Full/Real Name" #~ msgstr "Полное/Настоящее имя" #~ msgid "Password (repeat)" #~ msgstr "Пароль (повтор)" #~ msgid "Display this field..." #~ msgstr "Показать это поле..." #~ msgid "ERROR doing group update" #~ msgstr "ОШИБКА в процессе обновления группы" #~ msgid "Error: empty field value not allowed!" #~ msgstr "Ошибка: пустое значение поля недопустимо!" #~ msgid "Give us some information, either a resume, or an explanation of your experience." #~ msgstr "Некоторая информация: либо резюме, либо описание опыта вашей работы."