# Russian messages for GNUbik -*- mode: po; buffer-file-coding-system: utf-8; default-input-method: cyrillic-yawerty -*- # Copyright (C) 2004 John Darrington # This file is distributed under the same license as the GNUbik package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNUbik 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnubik@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-26 16:06+0200\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Russian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: src/colour-sel.c:181 #, c-format msgid "Cannot create image from file %s: %s" msgstr "Невозможно создать изображение из файла %s: %s" #: src/colour-sel.c:261 msgid "Image Selector" msgstr "Выбор изображения" #: src/colour-sel.c:289 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Изображение" #: src/colour-sel.c:296 msgid "All Files" msgstr "" #: src/colour-sel.c:440 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: src/colour-sel.c:441 msgid "Colour" msgstr "Цвет" #: src/colour-sel.c:468 msgid "Click here to use a pattern on the cube surface" msgstr "Щелкните здесь чтобы использовать шаблон для поверхности куба" #: src/colour-sel.c:750 msgid "Colour selector" msgstr "Выбор цвета" #: src/colour-sel.c:776 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: src/colour-sel.c:777 msgid "Se_lect" msgstr "_Выбор" #: src/colour-sel.c:780 msgid "Select an image file" msgstr "Выбор файла изображения" #: src/colour-sel.c:783 msgid "_Tiled" msgstr "_Встык" #: src/colour-sel.c:785 msgid "" "Place a copy of the image\n" "on each block" msgstr "" "Разместить копию изображения\n" "на каждом блоке" #: src/colour-sel.c:789 msgid "_Mosaic" msgstr "_Мозаика" #: src/colour-sel.c:792 msgid "" "Place a copy of the image across\n" "the entire face of the cube" msgstr "" "Разместить копию изображения\n" "на всей поверхности куба" #: src/colour-sel.c:852 #, fuzzy msgid "" "A sample of the colour or pattern. You can click and select a new colour or " "pattern, or drag one to this space." msgstr "" "Пример цвета или шаблона. Вы можете выбрать новый цвет или шаблон щелчком " "или перенести его сюда." #: src/menus.c:165 msgid "Sets the number of blocks in each side" msgstr "Установка количества блоков на каждой стороне" #: src/menus.c:167 msgid "Size of cube:" msgstr "Сторона куба:" #: src/menus.c:207 msgid "Faster" msgstr "Быстрее" #: src/menus.c:210 msgid "Slower" msgstr "Медленнее" #: src/menus.c:215 msgid "Controls the speed with which slices rotate" msgstr "Управление скоростью вращения срезов" #: src/menus.c:259 msgid "Preferences" msgstr "Предпочтения" #: src/menus.c:271 msgid "Dimensions" msgstr "Размерность" #: src/menus.c:272 msgid "Animation" msgstr "Анимация" #: src/menus.c:273 msgid "Lighting" msgstr "Подсветка" #: src/menus.c:282 msgid "Enable lighting" msgstr "Включение подсветки" #: src/menus.c:284 msgid "Makes the cube appear illuminated" msgstr "Включение подсветки куба" #: src/menus.c:354 msgid "Start cube with new settings?" msgstr "Начать с новыми настройками?" #: src/textures.c:203 msgid "Pixbuf has wrong number of channels" msgstr "Неверное количество каналов для pixbuf" #: src/textures.c:211 #, c-format msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d" msgstr "Неизвестное пространство цветов для pixbuf: %d" #: src/widget-set.c:114 #, c-format msgid "Moves: %d / %d" msgstr "Шаги: %d / %d" #: src/widget-set.c:140 #, c-format msgid "Cube solved in %d move" msgid_plural "Cube solved in %d moves" msgstr[0] "Куб решен за %d шаг" msgstr[1] "Куб решен за %d шага" msgstr[2] "Куб решен за %d шагов" #: src/widget-set.c:146 #, fuzzy msgid "" "Cube is NOT solved! The colours are correct, but have incorrect orientation" msgstr "Куб НЕ решен! Цвета верны, но расположены неверно." #: src/widget-set.c:200 msgid "Rewind" msgstr "Перемотка" #: src/widget-set.c:201 msgid "Go to the previous mark (or the beginning) of the sequence of moves" msgstr "Переход к предыдущей метке или к началу последовательности шагов" #: src/widget-set.c:206 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/widget-set.c:207 msgid "Make one step backwards" msgstr "Один шаг назад" #: src/widget-set.c:213 msgid "Stop" msgstr "Остановка" #: src/widget-set.c:214 msgid "Stop running the sequence of moves" msgstr "Остановить выполняемую последовательность шагов" #: src/widget-set.c:220 msgid "Mark" msgstr "Метка" #: src/widget-set.c:221 msgid "Mark the current place in the sequence of moves" msgstr "Отметить текущее положение в последовательности шагов" #: src/widget-set.c:227 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #: src/widget-set.c:228 msgid "Make one step forwards" msgstr "Один шаг вперёд" #: src/widget-set.c:234 msgid "Play" msgstr "Выполнить" #: src/widget-set.c:235 msgid "Run forward through the sequence of moves" msgstr "Выполнить последовательность шагов" #: src/widget-set.c:322 msgid "_Play Toolbar" msgstr " Команды управления" #: src/widget-set.c:329 msgid "_Status Bar" msgstr " Строка состояния" #: src/widget-set.c:367 msgid "/_Game" msgstr "/_Игра" #: src/widget-set.c:368 msgid "/_Game/_New Game" msgstr "/_Игра/_Новая игра" #: src/widget-set.c:369 msgid "/_Game/sep" msgstr "/_Игра/sep" #: src/widget-set.c:370 msgid "/_Game/_Quit" msgstr "/_Игра/_Выход" #: src/widget-set.c:371 msgid "/_Settings" msgstr "/_Настройки" #: src/widget-set.c:372 msgid "/_Settings/_Preferences" msgstr "/_Настройки/_Предпочтения" #: src/widget-set.c:373 msgid "/_Settings/_Colours" msgstr "/_Настройки/_Цвета" #: src/widget-set.c:374 msgid "/_Settings/Sho_w\\/Hide" msgstr "/_Настройки/Показать\\/Скрыть" #: src/widget-set.c:380 msgid "/_Help" msgstr "/_Подсказка" #: src/widget-set.c:381 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Подсказка/_О программе" #: src/widget-set.c:431 msgid "/Settings/Show\\/Hide" msgstr "/_Настройки/Показать\\/Скрыть" #~ msgid "Use an image file on the cube face" #~ msgstr "Использовать файл изображения для поверхности куба"