# Перевод сообщений diffutils # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Oleg S. Tihonov , 1998, 2001, 2002, 2005, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-13 07:13+0300\n" "Last-Translator: Oleg S. Tihonov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 msgid "program error" msgstr "ошибка программы" #: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 msgid "stack overflow" msgstr "переполнение стека" #: lib/error.c:185 msgid "Unknown system error" msgstr "Неизвестная системная ошибка" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular empty file" msgstr "обычный пустой файл" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular file" msgstr "обычный файл" #: lib/file-type.c:41 msgid "directory" msgstr "каталог" #: lib/file-type.c:44 msgid "block special file" msgstr "специальный файл с поблочным доступом" #: lib/file-type.c:47 msgid "character special file" msgstr "специальный файл с посимвольным доступом" #: lib/file-type.c:50 msgid "fifo" msgstr "очередь" #: lib/file-type.c:53 msgid "symbolic link" msgstr "символьная ссылка" #: lib/file-type.c:56 msgid "socket" msgstr "сокет" #: lib/file-type.c:59 msgid "message queue" msgstr "очередь сообщений" #: lib/file-type.c:62 msgid "semaphore" msgstr "семафор" #: lib/file-type.c:65 msgid "shared memory object" msgstr "разделяемый объект" #: lib/file-type.c:68 msgid "typed memory object" msgstr "объект типизированной памяти" #: lib/file-type.c:70 msgid "weird file" msgstr "странный файл" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: неоднозначный ключ `%s'\n" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться c аргументом\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: ключ %c должен бы использоваться c аргументом\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться c аргументом\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:271 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:272 msgid "'" msgstr "" #: lib/regcomp.c:133 msgid "Success" msgstr "Успех" #: lib/regcomp.c:136 msgid "No match" msgstr "Совпадений нет" #: lib/regcomp.c:139 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Неверное регулярное выражение" #: lib/regcomp.c:142 msgid "Invalid collation character" msgstr "Недопустимый для сортировки символ" #: lib/regcomp.c:145 msgid "Invalid character class name" msgstr "Неверное имя класса символа" #: lib/regcomp.c:148 msgid "Trailing backslash" msgstr "Обратная косая черта стоит последней" #: lib/regcomp.c:151 msgid "Invalid back reference" msgstr "Неверная ссылка" #: lib/regcomp.c:154 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Непарная [ или [^" #: lib/regcomp.c:157 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Непарная ( или \\(" #: lib/regcomp.c:160 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Непарная \\{" #: lib/regcomp.c:163 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Неверное содержимое \\{\\}" #: lib/regcomp.c:166 msgid "Invalid range end" msgstr "Неверный нижний предел" #: lib/regcomp.c:169 msgid "Memory exhausted" msgstr "Оперативная память исчерпана" #: lib/regcomp.c:172 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Неверное предшествующее регулярное выражение" #: lib/regcomp.c:175 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Преждевременный конец регулярного выражения" #: lib/regcomp.c:178 msgid "Regular expression too big" msgstr "Регулярное выражение слишком велико" #: lib/regcomp.c:181 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Непарная ) или \\)" #: lib/regcomp.c:702 msgid "No previous regular expression" msgstr "Регулярное выражение не было задано раньше" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "память исчерпана" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:38 #, fuzzy #| msgid "Unknown system error" msgid "unknown stream" msgstr "Неизвестная системная ошибка" #: lib/xfreopen.c:39 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid --bytes value `%s'" msgid "invalid %s%s argument `%s'" msgstr "недопустимое значение --bytes `%s'" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid horizon length `%s'" msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" msgstr "недопустимая длина горизонта `%s'" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Автор программы -- %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Авторы программы -- %s и %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Авторы программы -- %s, %s и %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Авторы программы -- %s, %s, %s\n" "и %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Авторы программы -- %s, %s, %s,\n" "%s и %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Авторы программы -- %s, %s, %s,\n" "%s, %s и %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Авторы программы -- %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s и %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Авторы программы -- %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "и %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Авторы программы -- %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s и %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Авторы программы -- %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s и другие.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" #: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Файлы %s и %s различаются\n" #: src/analyze.c:462 #, fuzzy, c-format #| msgid "Files %s and %s differ\n" msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "Файлы %s и %s различаются\n" #: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572 msgid "No newline at end of file" msgstr "В конце файла нет новой строки" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:43 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Торбьёрн Гранлунд" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:44 msgid "David MacKenzie" msgstr "" #: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания." #: src/cmp.c:137 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" msgstr "недопустимое значение --ignore-initial `%s'" #: src/cmp.c:147 #, c-format msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "ключи -l и -s несовместимы" #: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164 #: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191 #: src/util.c:284 src/util.c:291 msgid "write failed" msgstr "запись неуспешна" #: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424 #: src/sdiff.c:166 msgid "standard output" msgstr "стандартный вывод" #: src/cmp.c:161 #, fuzzy #| msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" msgstr "-b --print-bytes Выводить различающиеся байты." #: src/cmp.c:162 #, fuzzy #| msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" msgstr "-i Н --ignore-initial=Н Игнорировать различия в первых Н байтах ввода." #: src/cmp.c:163 #, fuzzy #| msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" " first SKIP2 bytes of FILE2" msgstr "Пропустить первые Н1 байт файла ФАЙЛ1 и первые Н2 байт файла ФАЙЛ2." #: src/cmp.c:165 #, fuzzy #| msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" msgstr "-l --verbose Выводить номера и значения всех различающихся байт." #: src/cmp.c:166 #, fuzzy #| msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" msgstr "-n ПРЕДЕЛ --bytes=ПРЕДЕЛ Сравнивать не более указанного числа байт." #: src/cmp.c:167 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" msgstr "" #: src/cmp.c:168 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/cmp.c:169 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Показать информацию о версии и выйти." #: src/cmp.c:178 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ1 [ФАЙЛ2 [Н1 [Н2]]]\n" #: src/cmp.c:180 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Побайтово сравнивает два файла." #: src/cmp.c:182 #, fuzzy #| msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." msgid "" "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" "at the beginning of each file (zero by default)." msgstr "Н1 и Н2 -- это число байт, которые следует пропустить в каждом файле." #: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/cmp.c:191 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "К значениям Н можно приписывать один из следующих множительных суффиксов:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, и так далее для T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:194 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." msgstr "Если ФАЙЛ не задан или задан как `-', читает стандартный ввод." #: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "" "Выходной статус равен 0, если входные файлы идентичны, 1 -- если\n" "различаются, и 2 в случае неполадок." #: src/cmp.c:240 #, c-format msgid "invalid --bytes value `%s'" msgstr "недопустимое значение --bytes `%s'" #: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "пропущен операнд после `%s'" #: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "излишний операнд `%s'" #: src/cmp.c:491 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s различаются: байт %s, строка %s\n" #: src/cmp.c:507 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s различаются: байт %s, строка %s равен %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:559 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp: конец файла в %s\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:48 msgid "Paul Eggert" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:49 msgid "Mike Haertel" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:50 msgid "David Hayes" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:51 msgid "Richard Stallman" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:52 msgid "Len Tower" msgstr "" #: src/diff.c:340 #, c-format msgid "invalid context length `%s'" msgstr "недопустимая длина контекста `%s'" #: src/diff.c:423 #, c-format msgid "pagination not supported on this host" msgstr "разбиение на страницы не поддерживается на данной машине" #: src/diff.c:438 src/diff3.c:300 #, c-format msgid "too many file label options" msgstr "слишком много ключей задающих метки файлов" #: src/diff.c:515 #, c-format msgid "invalid width `%s'" msgstr "недопустимая ширина `%s'" #: src/diff.c:519 msgid "conflicting width options" msgstr "противоречивые ключи задания ширины" #: src/diff.c:544 #, c-format msgid "invalid horizon length `%s'" msgstr "недопустимая длина горизонта `%s'" #: src/diff.c:595 #, c-format msgid "invalid tabsize `%s'" msgstr "недопустимая ширина табуляции `%s'" #: src/diff.c:599 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "противоречивые ключи задания ширины табуляции" #: src/diff.c:731 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "необходимо задать как --from-file, так и --to-file" #: src/diff.c:851 #, fuzzy #| msgid "--normal Output a normal diff." msgid " --normal output a normal diff (the default)" msgstr "--normal Выводить в обычном формате diff." #: src/diff.c:852 #, fuzzy #| msgid "-q --brief Output only whether files differ." msgid "-q, --brief report only when files differ" msgstr "-q --brief Напечатать только различаются ли файлы." #: src/diff.c:853 #, fuzzy #| msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" msgstr "-s --report-identical-files Сообщать об одинаковых файлах." #: src/diff.c:854 msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" msgstr "" #: src/diff.c:855 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" msgstr "" "-w ЧИСЛО --width=ЧИСЛО Выводить максимум заданное ЧИСЛО знаков в строке.\n" " (по умолчанию 130)" #: src/diff.c:856 #, fuzzy #| msgid "-e --ed Output an ed script." msgid "-e, --ed output an ed script" msgstr "-e --ed Выводить сценарий ed." #: src/diff.c:857 #, fuzzy #| msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" msgstr "-n --rcs Выводить в формате RCS." #: src/diff.c:858 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" msgstr "" #: src/diff.c:859 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "" "-w ЧИСЛО --width=ЧИСЛО Выводить максимум заданное ЧИСЛО знаков в строке.\n" " (по умолчанию 130)" #: src/diff.c:860 #, fuzzy #| msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgid " --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Выводить только левую колонку общих строк." #: src/diff.c:861 #, fuzzy #| msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Не выводить общие строки." #: src/diff.c:863 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" msgstr "" #: src/diff.c:864 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" msgstr "" #: src/diff.c:865 msgid "" " --label LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated)" msgstr "" #: src/diff.c:868 #, fuzzy #| msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Раскрывать при выводе символы табуляции в пробелы." #: src/diff.c:869 #, fuzzy #| msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T --initial-tab Выравнивать табуляцию добавляя в начало символ табуляции." #: src/diff.c:870 #, fuzzy #| msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" msgstr "--tabsize=ЧИСЛО Табуляция через заданное ЧИСЛО знаков (по умолчанию 8)." #: src/diff.c:871 msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" msgstr "" #: src/diff.c:872 #, fuzzy #| msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it" msgstr "-l --paginate Направить вывод программе `pr' для разбиения на страницы." #: src/diff.c:874 #, fuzzy #| msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" msgstr "-r --recursive Рекурсивно сравнивать подкаталоги." #: src/diff.c:875 #, fuzzy #| msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" msgstr "-N --new-file Воспринимать несуществующие файлы как пустые." #: src/diff.c:876 #, fuzzy #| msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" msgstr "--unidirectional-new-file Воспринимать несуществующие первые файлы как пустые." #: src/diff.c:877 #, fuzzy #| msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" msgstr "--ignore-file-name-case Игнорировать регистр букв в именах файлов." #: src/diff.c:878 #, fuzzy #| msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" msgstr "--no-ignore-file-name-case Учитывать регистр букв в именах файлов." #: src/diff.c:879 #, fuzzy #| msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" msgstr "-x ОБРАЗЕЦ --exclude=ОБРАЗЕЦ Исключить файлы, чьи имена совпадают с ОБРАЗЦОМ." #: src/diff.c:880 #, fuzzy #| msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" msgstr "" "-X ФАЙЛ --exclude-from=ФАЙЛ Исключить файлы, чьи имена совпадают с каким-либо\n" " образцом из записанных в ФАЙЛЕ." #: src/diff.c:881 #, fuzzy #| msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" msgstr "-S ФАЙЛ --starting-file=ФАЙЛ При сравнении каталогов начать с ФАЙЛА." #: src/diff.c:882 #, fuzzy #| msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." msgid "" " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" " FILE1 can be a directory" msgstr "" "--from-file=ФАЙЛ1 Сравнить ФАЙЛ1 со всеми операндами.\n" " ФАЙЛ1 может быть каталогом." #: src/diff.c:884 #, fuzzy #| msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." msgid "" " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" " FILE2 can be a directory" msgstr "--to-file=ФАЙЛ2 Сравнить все операнды с ФАЙЛОМ2. ФАЙЛ2 может быть каталогом." #: src/diff.c:887 #, fuzzy #| msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" msgstr "-i --ignore-case Игнорировать регистр букв в содержимом файлов." #: src/diff.c:888 #, fuzzy #| msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E --ignore-tab-expansion Игнорировать изменения, вызванные раскрытием табуляции." #: src/diff.c:889 #, fuzzy #| msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-w --ignore-all-space Игнорировать все пробельные символы." #: src/diff.c:890 #, fuzzy #| msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b --ignore-space-change Игнорировать изменения числа пробельных символов." #: src/diff.c:891 #, fuzzy #| msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-w --ignore-all-space Игнорировать все пробельные символы." #: src/diff.c:892 #, fuzzy #| msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B --ignore-blank-lines Игнорировать изменения числа пустых строк." #: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178 #, fuzzy #| msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE" msgstr "" "-I РВ --ignore-matching-lines=РВ Игнорировать изменения, строки которых\n" " полностью соответствуют заданному регулярному выражению" #: src/diff.c:895 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Считать все файлы текстовыми." #: src/diff.c:896 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Удалить на выводе завершающий возврат каретки." #: src/diff.c:898 #, fuzzy #| msgid "--binary Read and write data in binary mode." msgid " --binary read and write data in binary mode" msgstr "--binary Читать и записывать файлы в двоичной форме." #: src/diff.c:901 #, fuzzy #| msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs" msgstr "-D ИМЯ --ifdef=ИМЯ Выводить заплаты, использующие конструкцию `#ifdef ИМЯ'." #: src/diff.c:902 #, fuzzy #| msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" msgstr "" "--ГТИП-group-format=ГФМТ Аналогично, но форматировать входные группы типа ГТИП\n" " в соответствии с форматом ГФМТ." #: src/diff.c:903 #, fuzzy #| msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" msgstr "--line-format=СФМТ Аналогично, но форматировать все входные строки с СФМТ." #: src/diff.c:904 #, fuzzy #| msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" msgstr "" "--СТИП-group-format=СФМТ Аналогично, но форматировать входные строки типа СТИП\n" " в соответствии с форматом СФМТ." #: src/diff.c:905 msgid "" " These format options provide fine-grained control over the output\n" " of diff, generalizing -D/--ifdef." msgstr "" #: src/diff.c:907 msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." msgstr " СТИП может быть `old', `new', или `unchanged', ГТИП -- то же и `changed'." #: src/diff.c:908 #, fuzzy #| msgid "" #| " GFMT may contain:\n" #| " %< lines from FILE1\n" #| " %> lines from FILE2\n" #| " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" #| " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" #| " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" #| " F first line number\n" #| " L last line number\n" #| " N number of lines = L-F+1\n" #| " E F-1\n" #| " M L+1" msgid "" " GFMT (only) may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" msgstr "" " ГФМТ может содержать:\n" " %< строки из ФАЙЛА1\n" " %> строки из ФАЙЛА2\n" " %= строки, общие для ФАЙЛА1 и ФАЙЛА2\n" " %[-][ШИРИНА][.[ТОЧН]]{doxX}БУКВА формат для БУКВЫ в стиле printf\n" " БУКВА принимает следующие значения для новых групп, для старых строчные:\n" " F номер первой строки\n" " L номер последней строки\n" " N число строк = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" #: src/diff.c:920 #, fuzzy #| msgid "" #| " LFMT may contain:\n" #| " %L contents of line\n" #| " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" #| " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgid "" " LFMT (only) may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " СФМТ может содержать:\n" " %L содержимое строки\n" " %l содержимое строки, исключая все новые строки в конце\n" " %[-][ШИРИНА][.[ТОЧН]]{doxX}n формат номера входной строки в стиле printf" #: src/diff.c:924 #, fuzzy #| msgid "" #| " Either GFMT or LFMT may contain:\n" #| " %% %\n" #| " %c'C' the single character C\n" #| " %c'\\OOO' the character with octal code OOO" msgid "" " Both GFMT and LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" " C the character C (other characters represent themselves)" msgstr "" " Оба ГФМТ и СФМТ могут содержать:\n" " %% %\n" " %c'С' один символ С\n" " %c'\\OOO' один символ с восьмеричным кодом OOO" #: src/diff.c:930 #, fuzzy #| msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Пытаться найти наименьший набор изменений." #: src/diff.c:931 #, fuzzy #| msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" msgstr "--horizon-lines=ЧИСЛО Выводить ЧИСЛО общих строк до и после различающихся." #: src/diff.c:932 #, fuzzy #| msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" msgstr "" "-H --speed-large-files Предполагать, что файлы большие со многими\n" " разбросанными мелкими изменениями." #: src/diff.c:934 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff.c:935 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Показать информацию о версии и выйти." #: src/diff.c:937 msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." msgstr "" "ФАЙЛЫ это `ФАЙЛ1 ФАЙЛ2', или `КАТАЛОГ1 КАТАЛОГ2', или `КАТАЛОГ ФАЙЛ...',\n" "или `ФАЙЛ... КАТАЛОГ'." #: src/diff.c:938 #, fuzzy #| msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." msgstr "Если задан --from-file или --to-file, на ФАЙЛЫ нет ограничений." #: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216 msgid "If a FILE is `-', read standard input." msgstr "Если ФАЙЛ задан как `-', читает стандартный ввод." #: src/diff.c:949 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛЫ\n" #: src/diff.c:950 #, fuzzy #| msgid "Compare files line by line." msgid "Compare FILES line by line." msgstr "Построчно сравнивает два файла." #: src/diff.c:984 #, c-format msgid "conflicting %s option value `%s'" msgstr "противоречивое значение %s для ключа `%s'" #: src/diff.c:997 #, c-format msgid "conflicting output style options" msgstr "противоречивые ключи задания стиля вывода" #: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Только в %s: %s\n" #: src/diff.c:1183 msgid "cannot compare `-' to a directory" msgstr "невозможно сравнить `-' с каталогом" #: src/diff.c:1215 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "-D option not supported with directories" #: src/diff.c:1224 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Общие подкаталоги: %s и %s\n" #: src/diff.c:1264 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "Файл %s это %s, тогда как файл %s -- %s\n" #: src/diff.c:1335 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "Файлы %s и %s идентичны\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff3.c:41 msgid "Randy Smith" msgstr "" #: src/diff3.c:313 #, c-format msgid "incompatible options" msgstr "несовместимые ключи" #: src/diff3.c:353 msgid "`-' specified for more than one input file" msgstr "`-' задан для более одного входного файла" #: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721 #: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864 msgid "read failed" msgstr "чтение неуспешно" #: src/diff3.c:428 #, fuzzy #| msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" msgstr "-A --show-all Выводить все изменения, заключая конфликтные места в скобки." #: src/diff3.c:430 #, fuzzy #| msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." msgid "" "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" msgstr "" "-e --ed Выводить не объединенные изменения в СТОРОМ-ФАЙЛЕ из ВАШЕГО-ФАЙЛА\n" " в МОЙ-ФАЙЛ." #: src/diff3.c:432 #, fuzzy #| msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" msgstr "" "-E --show-overlap Выводить не объединенные изменения,\n" " заключая конфликтные места в скобки." #: src/diff3.c:433 #, fuzzy #| msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes" msgstr "-3 --easy-only Выводить не объединенные непересекающиеся изменения." #: src/diff3.c:434 #, fuzzy #| msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" msgstr "-x --overlap-only Выводить перекрывающиеся изменения." #: src/diff3.c:435 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" msgstr "" #: src/diff3.c:436 #, fuzzy #| msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts" msgstr "-i Добавить команды `w' и `q' в конец сценария ed." #: src/diff3.c:438 msgid "" "-m, --merge output actual merged file, according to\n" " -A if no other options are given" msgstr "" #: src/diff3.c:441 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Считать все файлы текстовыми." #: src/diff3.c:442 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Удалить на выводе завершающий возврат каретки." #: src/diff3.c:443 #, fuzzy #| msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T --initial-tab Выравнивать табуляцию добавляя в начало символ табуляции." #: src/diff3.c:444 #, fuzzy #| msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "--diff-program=ПРОГРАММА Использовать для сравния файлов указанную ПРОГРАММУ." #: src/diff3.c:445 msgid "" "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated up to three times)" msgstr "" #: src/diff3.c:448 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff3.c:449 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Показать информацию о версии и выйти." #: src/diff3.c:458 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... МОЙ-ФАЙЛ СТАРЫЙ-ФАЙЛ ВАШ-ФАЙЛ\n" #: src/diff3.c:460 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Построчно сравнивает три файла." #: src/diff3.c:470 msgid "" "\n" "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" "the changes.\n" "\n" "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" "to be output instead of the default.\n" "\n" "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" "robust than using ed.\n" msgstr "" #: src/diff3.c:482 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "" "Выходной статус равен 0 в случае успеха, 1 в случае конфликтов и 2 в\n" "случае неполадок." #: src/diff3.c:675 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "внутренняя ошибка: поврежденный формат блоков заплаты" #: src/diff3.c:968 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: поиск различий неуспешен: " #: src/diff3.c:990 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "внутренняя ошибка: неверный тип заплаты в функции `process_diff'" #: src/diff3.c:1015 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "неверный формат заплаты; неверный разделитель изменения" #: src/diff3.c:1272 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "неверный формат заплаты; неполная последняя строка" #: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" msgstr "не удалось запустить вспомогательную программу `%s'" #: src/diff3.c:1321 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "неверный формат заплаты; неправльные первые символы строки" #: src/diff3.c:1394 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "внутренняя ошибка: на выход передан неверный тип заплаты" #: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725 msgid "input file shrank" msgstr "входной файл уменьшился" #: src/dir.c:158 #, c-format msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" msgstr "невозможно сравнить имена файлов `%s' и `%s'" #: src/dir.c:209 #, c-format msgid "%s: recursive directory loop" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sdiff.c:42 msgid "Thomas Lord" msgstr "" #: src/sdiff.c:170 #, fuzzy #| msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" msgstr "-o ФАЙЛ --output=ФАЙЛ Работать интерактивно, записывая вывод в ФАЙЛ." #: src/sdiff.c:172 #, fuzzy #| msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" msgstr "-i --ignore-case Игнорировать регистр букв." #: src/sdiff.c:173 #, fuzzy #| msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E --ignore-tab-expansion Игнорировать изменения, вызванные раскрытием табуляции." #: src/sdiff.c:174 #, fuzzy #| msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-w --ignore-all-space Игнорировать все пробельные символы." #: src/sdiff.c:175 #, fuzzy #| msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b --ignore-space-change Игнорировать изменения числа пробельных символов." #: src/sdiff.c:176 #, fuzzy #| msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-W --ignore-all-space Игнорировать все пробельные символы." #: src/sdiff.c:177 #, fuzzy #| msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B --ignore-blank-lines Игнорировать изменения числа пустых строк." #: src/sdiff.c:179 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Удалить на выводе завершающий возврат каретки." #: src/sdiff.c:180 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Считать все файлы текстовыми." #: src/sdiff.c:182 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "" "-w ЧИСЛО --width=ЧИСЛО Выводить максимум заданное ЧИСЛО знаков в строке.\n" " (по умолчанию 130)" #: src/sdiff.c:183 #, fuzzy #| msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Выводить только левую колонку общих строк." #: src/sdiff.c:184 #, fuzzy #| msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Не выводить общие строки." #: src/sdiff.c:186 #, fuzzy #| msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Раскрывать при выводе символы табуляции в пробелы." #: src/sdiff.c:187 #, fuzzy #| msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" msgstr "--tabsize=ЧИСЛО Табуляция через заданное ЧИСЛО знаков (по умолчанию 8)." #: src/sdiff.c:189 #, fuzzy #| msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Пытаться найти наименьший набор изменений." #: src/sdiff.c:190 #, fuzzy #| msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" msgstr "" "-H --speed-large-files Предполагать, что файлы большие со многими\n" " разбросанными мелкими изменениями." #: src/sdiff.c:191 #, fuzzy #| msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "--diff-program=ПРОГРАММА Использовать для сравния файлов указанную ПРОГРАММУ." #: src/sdiff.c:193 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/sdiff.c:194 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Показать информацию о версии и выйти." #: src/sdiff.c:203 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n" #: src/sdiff.c:205 #, fuzzy #| msgid "Side-by-side merge of file differences." msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." msgstr "Интерактивно сливает различия файлов." #: src/sdiff.c:326 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "невозможно интерактивно сливать стандартный ввод" #: src/sdiff.c:592 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "оба сравниваемых файла -- каталоги" #: src/sdiff.c:827 #, fuzzy #| msgid "" #| "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" #| "eb:\tEdit then use both versions.\n" #| "el:\tEdit then use the left version.\n" #| "er:\tEdit then use the right version.\n" #| "e:\tEdit a new version.\n" #| "l:\tUse the left version.\n" #| "r:\tUse the right version.\n" #| "s:\tSilently include common lines.\n" #| "v:\tVerbosely include common lines.\n" #| "q:\tQuit.\n" msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el or e1:\tEdit then use the left version.\n" "er or e2:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" "l or 1:\tUse the left version.\n" "r or 2:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tРедактировать и использовать обе версии, включив в каждую заголовок.\n" "eb:\tРедактировать и использовать обе версии.\n" "el:\tРедактировать и использовать левую версию.\n" "er:\tРедактировать и использовать правую версию.\n" "e:\tИспользовать новую версию.\n" "l:\tИспользовать левую версию.\n" "r:\tИспользовать правую версию.\n" "s:\tВключать общие строки, не выдавая сообщения.\n" "v:\tВключать общие строки, выдавая сообщение.\n" "q:\tВыйти.\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "Это свободная программа; подробности об условиях распространения\n" #~ "смотрите в исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n" #~ "КОММЕРЧЕСКОЙ ПРИГОДНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ.\n" #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" #~ msgstr "-i Н1:Н2 --ignore-initial=Н1:Н2" #~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." #~ msgstr "-s --quiet --silent Не выводить, только сообщить возвращаемое значение." #~ msgid "--help Output this help." #~ msgstr "--help Показать эту справку и выйти." #~ msgid "Report bugs to ." #~ msgstr "Об ошибках сообщайте ." #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" #~ msgstr "ключ `-%ld' устарел; используйте `-%c %ld'" #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" #~ msgstr "ключ `-%ld' устарел; опускайте его" #~ msgid "" #~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n" #~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n" #~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" #~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" #~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." #~ msgstr "" #~ "-c -C ЧИСЛО --context[=ЧИСЛО] Копировать ЧИСЛО (по умолчанию 3) строк контекста.\n" #~ "-u -U ЧИСЛО --unified[=ЧИСЛО] Выводить ЧИСЛО (по умолчанию 3) строк\n" #~ " объединенного контекста.\n" #~ " -L МЕТКА --label МЕТКА Использовать МЕТКУ вместо имени файла.\n" #~ " -p --show-c-function Показывать C-функцию, содержащую изменение.\n" #~ " -F РВ --show-function-line=РВ Показывать предшествующую строку, совпадающую\n" #~ " с заданным регулярным выражением." #~ msgid "" #~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n" #~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" #~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n" #~ " --suppress-common-lines Do not output common lines." #~ msgstr "" #~ "-y --side-by-side Выводить в две колонки.\n" #~ " -W ЧИСЛО --width=ЧИСЛО Выводить максимум заданное ЧИСЛО знаков в строке.\n" #~ " (по умолчанию 130)\n" #~ " --left-column Выводить только левую колонку общих строк.\n" #~ " --suppress-common-lines Не выводить общие строки." #~ msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." #~ msgstr "" #~ "--speed-large-files Предполагать, что файлы большие со многими\n" #~ " разбросанными мелкими изменениями." #~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." #~ msgstr "-X Выводить пересекающиеся изменения, заключая их в скобки." #~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." #~ msgstr "-m --merge Выводить объединенный файл вместо сценария ed (по умолчанию -A)." #~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." #~ msgstr "-L МЕТКА --label=МЕТКА Использовать МЕТКУ вместо имени файла." #~ msgid "subsidiary program `%s' not found" #~ msgstr "не найдена вспомогательная программа `%s'" #~ msgid "subsidiary program `%s' failed" #~ msgstr "дочерняя программа `%s' завершилась неуспешно" #~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" #~ msgstr "вспомогательная программа `%s' завершилась неуспешно (выходной статус %d) "