# Translation of binutils messages to Russian # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Pavel Maryanov , 2003, 2005, 2006, 2008, 2010. # Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2012, 2014, 2018. # Pavel Maryanov , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.30.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-19 22:27+0300\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: addr2line.c:80 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Использование: %s [параметры] [адрес(а)]\n" #: addr2line.c:81 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Конвертирует адреса в пары номер_строки/имя_файла.\n" #: addr2line.c:82 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " Если адреса не указаны в командной строке, они будут прочитаны из stdin\n" #: addr2line.c:83 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Параметры:\n" " @<файл> читать параметры из <файла>\n" " -a --addresses показать адреса\n" " -b --target= установить формат двоичного файла\n" " -e --exe= установить имя входного файла (по умолчанию\n" " используется a.out)\n" " -i --inlines развёрнутая информация по внутристрочным функциям\n" " -j --section=<имя> читать смещения разделов вместо адресов\n" " -p --pretty-print выдавать результат в понятном человеку виде\n" " -s --basenames удалить имена каталогов\n" " -f --functions показать имена функций\n" " -C --demangle[=стиль] декодировать имена функций\n" " -h --help показать эту информацию\n" " -v --version показать версию программы\n" "\n" #: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711 #: readelf.c:4385 size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648 #: windmc.c:227 windres.c:688 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте в %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:304 #, c-format msgid " at " msgstr " у " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:345 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr " (внутристрочный) " #: addr2line.c:378 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: cannot get addresses from archive" #: addr2line.c:395 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: невозможно найти раздел %s" #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3856 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "неизвестный стиль декодирования «%s»" #: ar.c:257 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "в архиве нет пункта %s\n" #: ar.c:271 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "" "Использование: %s [параметры эмуляции] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV]\n" " [--plugin <имя>] [имя_члена] [счётчик] файл_архива файл…\n" #: ar.c:277 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "" "Использование: %s [параметры эмуляции] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV]\n" " [имя_члена] [счётчик] файл_архива файл…\n" #: ar.c:285 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" msgstr " @<файл> - читать параметры из <файла>\n" #: ar.c:325 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAME - назначить форматом объекта назначения BFDNAME\n" #: ar.c:327 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " необязательные:\n" #: ar.c:328 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- загрузить указанный модуль\n" #: ar.c:349 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Использование: %s [параметры] архив\n" #: ar.c:350 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Создает индекс для увеличения скорости доступа к архивам\n" #: ar.c:351 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " Параметры:\n" " @<файл> читать параметры из <файла>\n" #: ar.c:354 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin <название> загрузить указанный модуль\n" #: ar.c:358 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -D использовать ноль для отметок времени\n" " карты символов (по умолчанию)\n" " -U использовать актуальные отметки времени\n" " карты символов\n" #: ar.c:362 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -D использовать ноль для отметок времени\n" " карты символов\n" " -U использовать актуальные отметки времени\n" " карты символов (по умолчанию)\n" #: ar.c:365 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t обновить временные отметки карты символов архива\n" " -h --help показать это справочное сообщение\n" " -V --version показать информацию о версии\n" #: ar.c:489 msgid "two different operation options specified" msgstr "указаны параметры для двух различных операций" #: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1764 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "увы — эта программа была собрана без поддержки модулей\n" #: ar.c:770 msgid "no operation specified" msgstr "операция не указана" #: ar.c:773 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "«u» имеет значение только с параметром «r»." #: ar.c:776 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "«u» не имеет смысла с параметром «D»." #: ar.c:779 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "модификатор «u» игнорируется, так как по умолчанию используется «D» (смотрите «U»)" #: ar.c:788 msgid "missing position arg." msgstr "Отсутствует аргумент положения." #: ar.c:794 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "«N» имеет значение только с параметрами «x» и «d»." #: ar.c:796 msgid "`N' missing value." msgstr "Отсутствует значение «N»." #: ar.c:799 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "Значение «N» должно быть положительным." #: ar.c:815 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "«x» нельзя использовать для полупустого архива." #: ar.c:862 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "внутренняя ошибка — этот параметр не реализован" #: ar.c:931 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "создаётся %s" #: ar.c:962 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "Невозможно преобразовать существующую библиотеку %s в формат полупустого архива" #: ar.c:968 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "Невозможно преобразовать существующую полупустую библиотеку %s в обычный формат" #: ar.c:1000 ar.c:1064 ar.c:1394 objcopy.c:3288 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "внутренняя ошибка stat на %s" #: ar.c:1019 ar.c:1097 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s не является верным архивом" #: ar.c:1056 objcopy.c:3252 #, c-format msgid "illegal pathname found in archive member: %s" msgstr "в элементе архива найден некорректный путь: %s" #: ar.c:1155 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "невозможно создать временный файл при записи архива" #: ar.c:1299 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Нет члена с именем «%s»\n" #: ar.c:1349 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "пункта %s нет в архиве %s!" #: ar.c:1488 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: нет карты архива для обновления" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "пункта %s нет в архиве.\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл %s\n" #: arsup.c:164 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: Невозможно открыть выходной архив %s\n" #: arsup.c:181 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: Невозможно открыть входной архив %s\n" #: arsup.c:190 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: файл %s не является архивом\n" #: arsup.c:230 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: выходной архив еще не указан\n" #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: нет открытого выходного архива\n" #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: невозможно открыть файл %s\n" #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: невозможно найти файл модуля %s\n" #: arsup.c:433 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "Текущий открытый архив — %s\n" #: arsup.c:457 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: нет открытого архива\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Нет параметров эмуляции\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:49 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " параметры эмуляции: \n" #: bucomm.c:156 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "невозможно установить цель BFD по умолчанию на «%s»: %s" #: bucomm.c:168 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Форматы совпадения:" #: bucomm.c:183 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Поддерживаемые цели:" #: bucomm.c:185 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: поддерживаемые цели:" #: bucomm.c:203 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Поддерживаемые архитектуры:" #: bucomm.c:205 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: поддерживаемые архитектуры:" #: bucomm.c:218 msgid "big endian" msgstr "от старшего к младшему" #: bucomm.c:219 msgid "little endian" msgstr "от младшего к старшему" #: bucomm.c:220 msgid "endianness unknown" msgstr "байтовый порядок неизвестен" #: bucomm.c:267 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" "%s\n" " (заголовок %s, данные %s)\n" #: bucomm.c:416 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Файл заголовка BFD версия %s\n" #: bucomm.c:446 #, c-format msgid "

:][,] Add a symbol\n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base
Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " Compress DWARF debug sections using zlib\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" " type\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -j --only-section <имя> копировать раздел <имя> в вывод\n" " --add-gnu-debuglink=<файл> добавить раздел компоновки .gnu_debuglink\n" " в <файл>\n" " -R --remove-section <имя> удалить раздел <имя> из вывода\n" " --remove-relocations <имя> удалить перемещения из раздела <имя>\n" " -S --strip-all удалить все символы и информацию\n" " о перемещениях\n" " -g --strip-debug удалить все отладочные символы и разделы\n" " --strip-dwo удалить все разделы DWO\n" " --strip-unneeded удалить все символы, не нужные для\n" " перемещений\n" " -N --strip-symbol <имя> не копировать символ <имя>\n" " --strip-unneeded-symbol <имя>\n" " не копировать символ <имя>, если он не нужен\n" " для перемещений\n" " --only-keep-debug удалить всё кроме отладочной информации\n" " --extract-dwo копировать только разделы DWO\n" " --extract-symbol удалить содержимое раздела, но оставить\n" " символы\n" " -K --keep-symbol <имя> не удалять символ <имя>\n" " --keep-file-symbols не удалять символы файла\n" " --localize-hidden преобразовать все скрытые символы ELF\n" " в локальные\n" " -L --localize-symbol <имя> принудительно пометить символ <имя> как\n" " локальный\n" " --globalize-symbol <имя> принудительно пометить символ <имя> как\n" " глобальный\n" " -G --keep-global-symbol <имя> локализовать все символы кроме <имя>\n" " -W --weaken-symbol <имя> принудительно пометить символ <имя> как\n" " слабый\n" " --weaken принудительно пометить глобальные символы\n" " как слабые\n" " -w --wildcard разрешить маску при сравнении символов\n" " -x --discard-all удалить все не глобальные символы\n" " -X --discard-locals удалить любые символы, сгенерированные\n" " компилятором\n" " -i --interleave[=<число>] копировать только N байт через каждое\n" " <число> байт\n" " --interleave-width <число> задать значение N для --interleave\n" " -b --byte <номер> выбрать байт <номер> в каждом чередующемся\n" " блоке\n" " --gap-fill <значение> заполнить промежутки между разделами\n" " <значением>\n" " --pad-to <адрес> заполнить последний раздел до адреса\n" " <адрес>\n" " --set-start <адрес> установить начальный адрес равным <адрес>\n" " {--change-start|--adjust-start} <приращение>\n" " добавить <приращение> к начальному адресу\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} <приращение>\n" " добавить <приращение> к LMA, VMA и\n" " начальному адресам\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <имя>{=|+|-}<значение>\n" " изменить LMA и VMA раздела <имя>\n" " на <значение>\n" " --change-section-lma <имя>{=|+|-}<значение>\n" " изменить LMA раздела <имя> на <значение>\n" " --change-section-vma <имя>{=|+|-}<значение>\n" " изменить VMA раздела <имя> на <значение>\n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " предупредить, если указанный раздел\n" " не существует\n" " --set-section-flags <имя>=<флаги>\n" " задать свойства раздела <имя> в соответствии\n" " с <флагами>\n" " --add-section <имя>=<файл> добавить раздел <имя>, найденный в\n" " <файле>, в вывод\n" " --update-section <имя>=<файл>\n" " заменить содержимое раздела <имя>\n" " содержимым <файла>\n" " --dump-section <имя>=<файл> сохранить содержимое раздела <имя> в <файл>\n" " --rename-section <стар>=<нов>[,<флаги>]\n" " переименовать раздел <стар> в <нов>\n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " использовать длинные имена разделов в\n" " объектах Coff\n" " --change-leading-char принудительно использовать стиль заглавного\n" " символа в выводе\n" " --remove-leading-char удалять заглавный символ из глобальных\n" " символов\n" " --reverse-bytes=<число> переставлять <число> байт за раз,\n" " в выходных разделах с содержимым\n" " --redefine-sym <стар>=<нов> переопределить имя символа <стар> на <нов>\n" " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всех пар символов,\n" " перечисленных в <файле>\n" " --srec-len <число> ограничить длину сгенерированных S-записей\n" " --srec-forceS3 ограничить тип сгенерированных S-записей\n" " до S3\n" " --strip-symbols <файл> -N для всех символов, перечисленных в\n" " <файле>\n" " --strip-unneeded-symbols <файл>\n" " --strip-unneeded-symbol для всех символов,\n" " перечисленных в <файле>\n" " --keep-symbols <файл> -K для всех символов, перечисленных в\n" " <файле>\n" " --localize-symbols <файл> -L для всех символов, перечисленных в\n" " <файле>\n" " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всех в <файле>\n" " --keep-global-symbols <файл> -G для всех символов, перечисленных в\n" " <файле>\n" " --weaken-symbols <файл> -W для всех символов, перечисленных в\n" " <файле>\n" " --add-symbol <имя>=[<раздел>:]<значение>[,<флаги>]\n" " добавить символ\n" " --alt-machine-code <индекс> использовать альтернативный <индекс>\n" " машины для цели\n" " --writable-text пометить выходной код как доступный для\n" " записи\n" " --readonly-text пометить выходной код как доступный только\n" " для чтения\n" " --pure пометить выходной файл как имеющий страницы,\n" " загружаемые по требованию\n" " --impure пометить выходной файл как загрязненный\n" " --prefix-symbols <префикс> добавить <префикс> в начало имени\n" " каждого символа\n" " --prefix-sections <префикс> добавить <префикс> в начало имени\n" " каждого раздела\n" " --prefix-alloc-sections <префикс>\n" " добавить <префикс> в начало имени каждого\n" " выделяемого раздела\n" " --file-alignment <число> задать выравнивание файла PE равным\n" " <числу>\n" " --heap [,] задать у PE кучу reserve/commit равной\n" " /\n" " --image-base <адрес> назначить базу образа PE равной <адресу>\n" " --section-alignment назначить выравнивание раздела PE равным\n" " <числу>\n" " --stack [,] задать у PE стек reserve/commit равной\n" " /\n" " --subsystem <имя>[:<версия>]\n" " задать у подсистемы PE нужные\n" " <имя> [и <версию>]\n" " --compress-debug-sections сжимать разделы отладки DWARF с помощью zlib\n" " --decompress-debug-sections разжимать разделы отладки DWARF\n" " с помощью zlib\n" " --elf-stt-common=[yes|no] генерировать общие символы ELF\n" " с типом STT_COMMON\n" " -M --merge-notes удалять избыточные записи в разделах note\n" " --no-merge-notes не пытаться удалять избыточные\n" " записи в разделах note (по умолчанию)\n" " -v --verbose перечислить все изменяемые объектные файлы\n" " @<файл> читать параметры из <файла>\n" " -V --version показать номер версии программы\n" " -h --help показать эту справку\n" " --info перечислить поддерживаемые\n" " форматы и архитектуры\n" #: objcopy.c:665 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "Использование: %s <параметры> in-файл(ы)\n" #: objcopy.c:666 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr " Удаляет символы и разделы из файлов\n" #: objcopy.c:668 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" " -I --input-target= предполагать, что входной файл\n" " в формате \n" " -O --output-target= создавать выходной файл\n" " в формате \n" " -F --target= установить входной и выходной форматы\n" " равными \n" " -p --preserve-dates копировать метки времени изменения/доступа\n" " в вывод\n" #: objcopy.c:686 #, c-format msgid "" " -R --remove-section= Also remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -R --remove-section=<имя> также удалить раздел <имя> из вывода\n" " --remove-relocations <имя> удалить перемещения из раздела <имя>\n" " -S --strip-all удалить все символы и информацию\n" " о перемещениях\n" " -g -S -d --strip-debug удалить все отладочные символы и разделы\n" " --strip-dwo удалить все разделы DWO\n" " --strip-unneeded удалить все символы, не нужные для\n" " перемещений\n" " --only-keep-debug удалить всё кроме отладочной информации\n" " -M --merge-notes удалять избыточные записи в разделах note\n" " (по умолчанию)\n" " --no-merge-notes не пытаться удалять избыточные записи\n" " в разделах note\n" " -N --strip-symbol=<имя> не копировать символ <имя>\n" " -K --keep-symbol <имя> не удалять символ <имя>\n" " --keep-file-symbols не удалять символы файла\n" " -w --wildcard разрешить маску при сравнении символов\n" " -x --discard-all удалить все не глобальные символы\n" " -X --discard-locals удалить любые символы, сгенерированные\n" " компилятором\n" " -v --verbose перечислить все изменяемые объектные файлы\n" " -V --version показать номер версии программы\n" " -h --help показать эту справку\n" " --info перечислить поддерживаемые\n" " форматы и архитектуры\n" " -o <файл> поместить обрезанный вывод в <файл>\n" #: objcopy.c:761 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "нераспознанный флаг раздела «%s»" #: objcopy.c:762 objcopy.c:834 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "поддерживаемые флаги: %s" #: objcopy.c:833 #, c-format msgid "unrecognized symbol flag `%s'" msgstr "нераспознанный флаг символа «%s»" #: objcopy.c:892 #, c-format msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "ошибка: оба %s скопированы и удалены" #: objcopy.c:898 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "ошибка: оба %s задают и изменяют VMA" #: objcopy.c:904 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "ошибка: оба %s задают и изменяют LMA" #: objcopy.c:1055 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "не удаётся открыть «%s»: %s" #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4667 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: ошибка fread" #: objcopy.c:1131 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: Пропускается мусор, найденный в этой строке" #: objcopy.c:1293 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "ошибка: у раздела %s совпадают параметры удаления и копирования" #: objcopy.c:1296 #, c-format msgid "error: section %s matches both update and remove options" msgstr "ошибка: у раздела %s совпадают параметры обновления и удаления" #: objcopy.c:1448 #, c-format msgid "Section %s not found" msgstr "Раздел %s не найден" #: objcopy.c:1596 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "символ «%s» не выделяется, потому что он назван в перемещении" #: objcopy.c:1656 #, c-format msgid "'before=%s' not found" msgstr "не найдено «before=%s»" #: objcopy.c:1695 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: Многократное переопределение символа «%s»" #: objcopy.c:1699 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: Символ «%s» является целью более, чем одного переопределения" #: objcopy.c:1726 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "не удалось открыть файл переопределения символа %s (ошибка: %s)" #: objcopy.c:1804 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: в конце строки найден мусор" #: objcopy.c:1807 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: отсутствует имя нового символа" #: objcopy.c:1817 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: преждевременный конец файла" #: objcopy.c:1843 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "stat возвратил отрицательный размер для «%s»" #: objcopy.c:1855 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "копирование из «%s» [неизв.] в «%s» [неизв.]\n" #: objcopy.c:2008 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: некорректный тип заметки" #: objcopy.c:2014 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: слишком большая заметка" #: objcopy.c:2020 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: слишком короткое имя" #: objcopy.c:2047 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: неподдерживаемая версия" #: objcopy.c:2096 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: некорректный размер описания" #: objcopy.c:2127 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: имя не заканчивается NUL" #: objcopy.c:2139 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: излишек данных в конце" #: objcopy.c:2145 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: не обнаружено известных версий" #: objcopy.c:2153 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: несколько разных версий" #: objcopy.c:2167 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note" msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: первая заметка не является версией заметки" #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who #. may need to tidy temporary files. #: objcopy.c:2428 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "Не удаётся изменить порядок байт входного файла" #: objcopy.c:2440 #, c-format msgid "error: the input file '%s' has no sections" msgstr "ошибка: входной файл «%s» не содержит разделов" #: objcopy.c:2450 #, c-format msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'" msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] не поддерживается на «%s»" #: objcopy.c:2457 #, c-format msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] не поддерживается на «%s»" #: objcopy.c:2464 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "копирование из «%s» [%s] в «%s» [%s]\n" #: objcopy.c:2513 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "Для входного файла «%s» игнорируется параметр двоичной архитектуры." #: objcopy.c:2521 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "Невозможно определить формат входного файла «%s»" #: objcopy.c:2524 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "Выходной файл не может предоставить архитектуру «%s»" #: objcopy.c:2587 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "предупреждение: выравнивание файла (0x%s) > выравнивания раздела (0x%s)" #: objcopy.c:2653 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "не удалось добавить раздел «%s»" #: objcopy.c:2667 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "не удалось создать раздел «%s»" #: objcopy.c:2716 #, c-format msgid "error: %s not found, can't be updated" msgstr "ошибка: %s не найден, невозможно обновить" #: objcopy.c:2741 msgid "warning: note section is empty" msgstr "предупреждение: раздел note пуст" #: objcopy.c:2746 msgid "warning: could not load note section" msgstr "предупреждение: невозможно загрузить раздел note" #: objcopy.c:2767 msgid "warning: failed to set merged notes size" msgstr "предупреждение: не удалось задать объединённый размер заметок" #: objcopy.c:2788 #, c-format msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "невозможно сделать дамп раздела «%s» — он не существует" #: objcopy.c:2796 msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "невозможно сделать дамп раздела — в нём нет содержимого" #: objcopy.c:2804 msgid "can't dump section - it is empty" msgstr "невозможно сделать дамп раздела «%s» — он пуст" #: objcopy.c:2813 msgid "could not open section dump file" msgstr "не удалось открыть файл раздела дампа" #: objcopy.c:2822 #, c-format msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" msgstr "ошибка записи содержимого раздела в %s (ошибка: %s)" #: objcopy.c:2831 msgid "could not retrieve section contents" msgstr "не удалось получить содержимое раздела" #: objcopy.c:2845 #, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "%s: раздел debuglink уже существует" #: objcopy.c:2857 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "не удалось создать отладочный раздел ссылок «%s»" #: objcopy.c:2949 msgid "Can't fill gap after section" msgstr "Не удалось заполнить промежуток после раздела" #: objcopy.c:2973 msgid "can't add padding" msgstr "не удалось добавить заполнение" #: objcopy.c:3090 msgid "error: failed to copy merged notes into output" msgstr "ошибка: не удалось скопировать объединённые заметки в вывод" #: objcopy.c:3095 msgid "could not find any mergeable note sections" msgstr "не удалось найти разделы с объединяемыми заметками" #: objcopy.c:3107 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "не удалось заполнить отладочный раздел ссылок «%s»" #: objcopy.c:3164 msgid "error copying private BFD data" msgstr "ошибка копирования частных данных BFD" #: objcopy.c:3175 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "эта цель не поддерживает альтернативные машинные коды %lu" #: objcopy.c:3179 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "считается, что число является абсолютным значением e_machine" #: objcopy.c:3183 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "игнорируется альтернативное значение" #: objcopy.c:3215 objcopy.c:3268 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "невозможно создать временный каталог для копирования архива (ошибка: %s)" #: objcopy.c:3301 msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "Невозможно определить формат файла" #: objcopy.c:3428 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "ошибка: входной файл «%s» пуст" #: objcopy.c:3596 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Многократные переименования раздела %s" #: objcopy.c:3642 msgid "error in private header data" msgstr "ошибка в заголовке частных данных" #: objcopy.c:3720 msgid "failed to create output section" msgstr "не удалось создать выходной раздел" #: objcopy.c:3735 msgid "failed to set size" msgstr "не удалось задать размер" #: objcopy.c:3754 msgid "failed to set vma" msgstr "не удалось задать vma" #: objcopy.c:3779 msgid "failed to set alignment" msgstr "не удалось задать выравнивание" #: objcopy.c:3811 msgid "failed to copy private data" msgstr "не удалось скопировать частные данные" #: objcopy.c:3967 msgid "relocation count is negative" msgstr "отрицательное значение счётчика перемещений" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:4064 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "невозможно перевернуть байты: длина раздела %s должна без остатка делиться на %d" #: objcopy.c:4272 msgid "can't create debugging section" msgstr "невозможно создать отладочный раздел" #: objcopy.c:4285 msgid "can't set debugging section contents" msgstr "невозможно задать содержимое отладочного раздела" #: objcopy.c:4293 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "неизвестно, как записать отладочную информацию для %s" #: objcopy.c:4464 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "невозможно создать временный файл для хранения урезанной копии" #: objcopy.c:4536 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "%s: неверная версия в подсистеме PE" #: objcopy.c:4566 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "неизвестная подсистема PE: %s" #: objcopy.c:4620 objcopy.c:4882 objcopy.c:4962 objcopy.c:5103 objcopy.c:5135 #: objcopy.c:5158 objcopy.c:5162 objcopy.c:5182 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "плохой формат для %s" #: objcopy.c:4649 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "невозможно открыть: %s: %s" #: objcopy.c:4700 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "номер байта должен быть неотрицательным" #: objcopy.c:4706 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "архитектура %s неизвестна" #: objcopy.c:4714 msgid "interleave must be positive" msgstr "чередование должно быть положительным" #: objcopy.c:4723 msgid "interleave width must be positive" msgstr "ширина чередования должна быть положительной" #: objcopy.c:5035 #, c-format msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" msgstr "нераспознанный тип --compress-debug-sections «%s»" #: objcopy.c:5056 #, c-format msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" msgstr "нераспознанный параметр --elf-stt-common= «%s»" #: objcopy.c:5072 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "Предупреждение: обрезается заполнение промежутка от 0x%s до 0x%x" #: objcopy.c:5233 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "неизвестный параметр длинных имён раздела «%s»" # #: objcopy.c:5251 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "невозможно проанализировать альтернативный код машины" # #: objcopy.c:5300 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "количество байтов для переворачивания должно быть положительным и чётным" #: objcopy.c:5303 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "Предупреждение: игнорируется значение %d предыдущего --reverse-bytes" #: objcopy.c:5318 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "%s: неверное обратное значение для --heap" #: objcopy.c:5324 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s: неверное фиксированное значение для --heap" #: objcopy.c:5349 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "%s: неверное обратное значение для --stack" #: objcopy.c:5355 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s: неверное фиксированное значение для --stack" #: objcopy.c:5384 msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "должен быть задан начальный байт чередования с помощью --byte" #: objcopy.c:5387 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "номер байта должен быть меньше чередования" #: objcopy.c:5390 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "ширина чередования должна быть меньше или равна чередованию - byte`" #: objcopy.c:5419 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "неизвестная входная цель EFI: %s" #: objcopy.c:5450 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "неизвестная выходная цель EFI: %s" #: objcopy.c:5463 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "предупреждение: невозможно найти «%s». Системное сообщение об ошибке: %s" #: objcopy.c:5475 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "предупреждение: не удаётся создать временный файл во время копирования «%s», (ошибка: %s)" #: objcopy.c:5508 objcopy.c:5522 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s никогда не используется" #: objdump.c:200 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "Использование: %s <параметры> <файл(ы)>\n" #: objdump.c:201 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr " Отображает информацию из объекта <файл(ы)>.\n" #: objdump.c:202 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " Должен быть указан по крайней мере один из следующих ключей:\n" #: objdump.c:203 #, c-format msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" " Display DWARF info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " @ Read options from \n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " -a, --archive-headers показать информацию заголовка архива\n" " -f, --file-headers показать содержимое заголовка всего файла\n" " -p, --private-headers показать содержимое заголовка файла, специфичного\n" " для формата объекта\n" " -P, --private=OPT,OPT… показать содержимое, относящееся к формату объекта\n" " -h, --[section-]headers показать содержимое заголовков разделов\n" " -x, --all-headers показать содержимое всех заголовков\n" " -d, --disassemble показать содержимое исполняемых разделов\n" " на ассемблере\n" " -D, --disassemble-all показать содержимое всех разделов\n" " на ассемблере\n" " -S, --source перемешать исходный код с дизассемблированием\n" " -s, --full-contents показать всё содержимое всех запрошенных\n" " разделов\n" " -g, --debugging показать отладочную информацию из объектного файла\n" " -e, --debugging-tags показать отладочную информацию в стиле ctags\n" " -G, --stabs показать (не обрабатывая) любую информацию STABS\n" " в файле\n" " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] или\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" " показать информацию DWARF из файла\n" " -t, --syms показать содержимое таблиц(ы) символов\n" " -T, --dynamic-syms показать содержимое таблицы динамических символов\n" " -r, --reloc показать элементы перемещения в файле\n" " -R, --dynamic-reloc показать элементы динамического перемещения в файле\n" " @<файл> читать параметры из <файла>\n" " -v, --version показать версии этой программы\n" " -i, --info вывести список поддерживаемых форматов объектов\n" " и архитектур\n" " -H, --help показать эту справку\n" #: objdump.c:236 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " Следующие ключи являются необязательными:\n" #: objdump.c:237 #, c-format msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" " -b, --target=BFD-ИМЯ указать целевой формат объекта как BFD-ИМЯ\n" " -m, --architecture=МАШИНА указать целевую архитектуру как МАШИНА\n" " -j, --section=ИМЯ показать информацию только для раздела ИМЯ\n" " -M, --disassembler-options=OPT передать текст OPT в дизассемблер\n" " -EB --endian=big предположить формат от старшего к младшему\n" " при дизассемблировании\n" " -EL --endian=little предположить формат от младшего к старшему\n" " при дизассемблировании\n" " --file-start-context включить контекст из начала файла (с -S)\n" " -I, --include=КАТ добавить КАТалог в список поиска исходных\n" " файлов\n" " -l, --line-numbers включить номера строк и имена файлов при\n" " выводе\n" " -F, --file-offsets показывать файловые смещения\n" " -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодировать скорректированные/обработанные\n" " имена символов\n" " СТИЛЬ, если указан, может быть auto, gnu,\n" " lucid, arm, hp, edg, gnu-v3, java или gnat\n" " -w, --wide форматировать вывод в более чем 80 колонок\n" " -z, --disassemble-zeroes не пропускать блоки нулей при\n" " дизассемблировании\n" " --start-address=АДРЕС обработать только данные, адрес\n" " которых >= АДРЕС\n" " --stop-address=АДРЕС обработать только данные, адрес\n" " которых <= АДРЕС\n" " --prefix-addresses показать полный адрес при дизассемблировании\n" " --[no-]show-raw-insn показать hex при символическом\n" " дизассемблировании\n" " --insn-width=ШИР показать ШИРину байт в отдельной строке для -d\n" " --adjust-vma=СМЕЩЕНИЕ добавить СМЕЩЕНИЕ ко всем адресам выводимых\n" " разделов\n" " --special-syms включить специальные символы в дампы символов\n" " --inlines выводить все включения для исходной\n" " строки (с -l)\n" " --prefix=ПРЕФИКС добавить ПРЕФИКС к абсолютному пути для -S\n" " --prefix-strip=УРОВЕНЬ удалить начальные имена каталогов для -S\n" #: objdump.c:264 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n" "\n" msgstr "" " --dwarf-depth=N не показывать DIE после N вложений или более\n" " --dwarf-start=N показывать DIE начиная с N, с тем же кол-вом\n" " вложений или глубже\n" " --dwarf-check дополнительно производить внутренние\n" " проверки dwarf\n" "\n" #: objdump.c:278 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" "\n" "Значения, поддерживаемые параметром -P/--private:\n" #: objdump.c:433 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "раздел «%s» передан в параметре -j, но не найден во входных файлах" #: objdump.c:584 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "Разделы:\n" #: objdump.c:590 #, c-format msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" msgstr "Idx %-*s Разм %-*s%-*sФа смещ. Выр." #: objdump.c:596 #, c-format msgid " Flags" msgstr " Флаги" #: objdump.c:618 #, c-format msgid "failed to read symbol table from: %s" msgstr "не удалось прочитать таблицу символов из: %s" #: objdump.c:619 objdump.c:3453 msgid "error message was" msgstr "сообщение об ошибке было" #: objdump.c:643 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: не динамический объект" #: objdump.c:1165 objdump.c:1189 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " (файловое смещение: 0x%lx)" #: objdump.c:1431 #, c-format msgid "source file %s is more recent than object file\n" msgstr "исходный файл %s новее объектного файла\n" #: objdump.c:1883 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "disassemble_fn вернула длину %d" #: objdump.c:2189 objdump.c:3079 #, c-format msgid "Reading section %s failed because: %s" msgstr "Ошибка при чтении %s раздела, причина: %s" #: objdump.c:2206 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "\n" "Дизассемблирование раздела %s:\n" #: objdump.c:2383 #, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "невозможно использовать представленную машину %s" #: objdump.c:2404 #, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "невозможно выполнить дизассемблирование для архитектуры %s\n" #: objdump.c:2489 objdump.c:2511 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Невозможно получить содержимое раздела «%s».\n" #: objdump.c:2695 #, c-format msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" msgstr "Файл %s не содержит отладочную информацию dwarf\n" #: objdump.c:2758 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "Раздел %s отсутствует\n" "\n" #: objdump.c:2764 #, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "ошибка при чтении %s раздела %s: %s" #: objdump.c:2808 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Содержимое раздела %s:\n" "\n" #: objdump.c:2941 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "архитектура: %s, " #: objdump.c:2944 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "флаги 0x%08x:\n" #: objdump.c:2957 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "начальный адрес 0x" #: objdump.c:2983 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "параметр -P/--private не поддерживается для этого файла" #: objdump.c:3007 #, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "специальный дамп цели «%s» не поддерживается" #: objdump.c:3071 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "Содержимое раздела %s:" #: objdump.c:3073 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " (Начинается по файловому смещению: 0x%lx)" #: objdump.c:3183 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "нет символов\n" #: objdump.c:3190 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "нет информации о символе номер %ld\n" #: objdump.c:3193 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "невозможно определить тип символа номер %ld\n" #: objdump.c:3452 #, c-format msgid "failed to read relocs in: %s" msgstr "сбой при чтении перемещений в: %s" #: objdump.c:3552 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: формат файла %s\n" #: objdump.c:3614 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: вывод отладочной информации завершился неудачей" #: objdump.c:3705 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "В архиве %s:\n" #. Prevent corrupted files from spinning us into an #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. #: objdump.c:3710 msgid "Archive nesting is too deep" msgstr "Слишком глубоко вложенный архив" #: objdump.c:3714 #, c-format msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "Во вложенном архиве %s:\n" #: objdump.c:3871 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "ошибка: начальный адрес должен быть перед конечным адресом" #: objdump.c:3876 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "ошибка: конечный адрес должен быть после начального адреса" #: objdump.c:3888 msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "ошибка: удаляемый префикс должен быть неотрицательным" #: objdump.c:3893 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "ошибка: значение ширины инструкции должно быть положительным" #: objdump.c:3905 msgid "unrecognized -E option" msgstr "нераспознанный параметр -E" #: objdump.c:3916 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "нераспознанный --endian тип «%s»" #: od-macho.c:73 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" " compact_unwind Display compact unwinding info\n" " function_starts Display start address of functions\n" " data_in_code Display data in code entries\n" " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" " dyld_info Display dyld information\n" msgstr "" "Для файлов Mach-O:\n" " header показать заголовка файла\n" " section показать команды сегментов и разделов\n" " map показать карту раздела\n" " load показать команды загрузки\n" " dysymtab показать таблицу динамических символов\n" " codesign показать подпись кода\n" " seg_split_info показать информацию о делении на сегменты\n" " compact_unwind показать компактную информацию о развёртывании\n" " function_starts показать начальный адрес функций\n" " data_in_code показать данные в элементах кода\n" " twolevel_hints показать таблицу подсказок двухуровневого пространства\n" " имён поиска\n" " dyld_info показать информацию dyld\n" #: od-macho.c:298 msgid "Mach-O header:\n" msgstr "Заголовок Mach-O:\n" #: od-macho.c:299 #, c-format msgid " magic : %08lx\n" msgstr " идентиф. : %08lx\n" #: od-macho.c:300 #, c-format msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr " типЦП : %08lx (%s)\n" #: od-macho.c:302 #, c-format msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr " подтипЦП: %08lx\n" #: od-macho.c:303 #, c-format msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr " тип.файл : %08lx (%s)\n" #: od-macho.c:306 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr " чис.комнд : %08lx (%lu)\n" #: od-macho.c:307 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" msgstr " разм.комнд: %08lx (%lu)\n" #: od-macho.c:308 #, c-format msgid " flags : %08lx (" msgstr " флаги : %08lx (" #: od-macho.c:310 msgid ")\n" msgstr ")\n" #: od-macho.c:311 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr " резерв : %08x\n" #: od-macho.c:330 msgid "Segments and Sections:\n" msgstr "Сегменты и разделы:\n" #: od-macho.c:331 msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr " #: Имя сегмента Имя раздела Адрес\n" #: od-macho.c:973 msgid "cannot read rebase dyld info" msgstr "ошибка чтения информации rebase dyld" #: od-macho.c:978 msgid "cannot read bind dyld info" msgstr "ошибка чтения информации bind dyld" #: od-macho.c:983 msgid "cannot read weak bind dyld info" msgstr "ошибка чтения информации weak bind dyld" #: od-macho.c:988 msgid "cannot read lazy bind dyld info" msgstr "ошибка чтения информации lazy bind dyld" #: od-macho.c:993 msgid "cannot read export symbols dyld info" msgstr "ошибка чтения информации экспортируемых символов dyld" #: od-macho.c:1073 od-macho.c:1083 od-macho.c:1157 od-macho.c:1209 #, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr " [длина неисправного блока]\n" #: od-macho.c:1077 #, c-format msgid " %u index entry:\n" msgid_plural " %u index entries:\n" msgstr[0] " %u индексный элемент:\n" msgstr[1] " %u индексных элемента:\n" msgstr[2] " %u индексных элементов:\n" #: od-macho.c:1093 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr " индексный элемент %u:тип: %08x, смещение: %08x\n" #: od-macho.c:1164 #, c-format msgid " version: %08x\n" msgstr " версия: %08x\n" #: od-macho.c:1165 #, c-format msgid " flags: %08x\n" msgstr " флаги: %08x\n" #: od-macho.c:1166 #, c-format msgid " hash offset: %08x\n" msgstr " смещение хеша: %08x\n" #: od-macho.c:1168 #, c-format msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr " смещение подлин: %08x (- %08x)\n" #: od-macho.c:1170 #, c-format msgid " identity: %s\n" msgstr " подлинность: %s\n" #: od-macho.c:1171 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr " кол. спец. слотов: %08x (по смещению %08x)\n" #: od-macho.c:1174 #, c-format msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr " кол. слотов кода: %08x\n" #: od-macho.c:1175 #, c-format msgid " code limit: %08x\n" msgstr " лимит кода: %08x\n" #: od-macho.c:1176 #, c-format msgid " hash size: %02x\n" msgstr " размер хеша: %02x\n" #: od-macho.c:1177 #, c-format msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr " тип хеша: %02x (%s)\n" #: od-macho.c:1180 #, c-format msgid " spare1: %02x\n" msgstr " spare1: %02x\n" #: od-macho.c:1181 #, c-format msgid " page size: %02x\n" msgstr " размер страницы: %02x\n" #: od-macho.c:1182 #, c-format msgid " spare2: %08x\n" msgstr " spare2: %08x\n" #: od-macho.c:1184 #, c-format msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr " смещение разн.: %08x\n" #: od-macho.c:1196 #, c-format msgid " [truncated block]\n" msgstr " [обрезанный блок]\n" #: od-macho.c:1204 #, c-format msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr " иден. : %08x (%s)\n" #: od-macho.c:1206 #, c-format msgid " length: %08x\n" msgstr " длина: %08x\n" #: od-macho.c:1237 msgid "cannot read code signature data" msgstr "не удалось прочитать данные подписи кода" #: od-macho.c:1265 msgid "cannot read segment split info" msgstr "не удалось прочитать информацию о разделении сегментов" #: od-macho.c:1271 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "информация о разделении сегментов не заканчивается nul" #: od-macho.c:1279 #, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr " 32-битные указатели:\n" #: od-macho.c:1282 #, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr " 64-битные указатели:\n" #: od-macho.c:1285 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr " PPC hi-16:\n" #: od-macho.c:1288 #, c-format msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr " Необработанный тип расположения %u\n" #: od-macho.c:1312 msgid "cannot read function starts" msgstr "не удалось прочитать начало функции" #: od-macho.c:1376 msgid "cannot read data_in_code" msgstr "не удалось прочитать data_in_code" #: od-macho.c:1414 msgid "cannot read twolevel hints" msgstr "не удалось прочитать двухуровневые подсказки" #: od-xcoff.c:77 #, c-format msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" "Для файлов XCOFF:\n" " header показать файловый заголовок\n" " aout показать вспомогательный заголовок\n" " sections показать заголовки разделов\n" " syms показать таблицу символов\n" " relocs показать элементы перемещений\n" " lineno показать элементы номеров строк\n" " loader показать таблицу загрузчика\n" " except показать таблицу исключений\n" " typchk показать раздел type-check\n" " traceback показать теги обратной трассировки\n" " toc показать символы toc\n" " ldinfo показать информацию загрузчика в основных файлах\n" #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr " кол разделов: %d\n" #: od-xcoff.c:420 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr " время и дата: 0x%08x - " #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17081 #, c-format msgid "not set\n" msgstr "не задано\n" #: od-xcoff.c:429 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr " смещ символов: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:430 #, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr " кол символов: %d\n" #: od-xcoff.c:431 #, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr " раз доп заг: %d\n" #: od-xcoff.c:432 #, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr " флаги: 0x%04x " #: od-xcoff.c:446 #, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "Вспомогательный заголовок:\n" #: od-xcoff.c:449 #, c-format msgid " No aux header\n" msgstr " Нет вспм. заголовка\n" #: od-xcoff.c:454 #, c-format msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "предупреждение: размер необязательного заголовка слишком большой (> %d)\n" #: od-xcoff.c:460 msgid "cannot read auxhdr" msgstr "не удалось прочитать auxhdr" #: od-xcoff.c:525 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "Заголовки разделов (с %u+%u=0x%08x по 0x%08x):\n" #: od-xcoff.c:530 #, c-format msgid " No section header\n" msgstr " Нет заголовка раздела\n" #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 msgid "cannot read section header" msgstr "не удалось прочитать заголовок раздела" #: od-xcoff.c:561 #, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr " Флаги: %08x " #: od-xcoff.c:569 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "переполнение — nreloc: %u, nlnno: %u\n" #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 msgid "cannot read section headers" msgstr "не удалось прочитать заголовки разделов" #: od-xcoff.c:649 msgid "cannot read strings table length" msgstr "не удалось прочитать длину таблицы строк" #: od-xcoff.c:665 msgid "cannot read strings table" msgstr "не удалось прочитать таблицу строк" #: od-xcoff.c:673 msgid "cannot read symbol table" msgstr "не удалось прочитать таблицу символов" #: od-xcoff.c:688 msgid "cannot read symbol entry" msgstr "не удалось прочитать символьный элемент" #: od-xcoff.c:723 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "не удалось прочитать элемент aux" #: od-xcoff.c:745 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "Таблица символов (strtable начиная с 0x%08x)" #: od-xcoff.c:750 #, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "" ":\n" " Нет символов\n" #: od-xcoff.c:756 #, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr " (нет строк):\n" #: od-xcoff.c:758 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr " (размер строк: %08x):\n" #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. #: od-xcoff.c:772 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr " # sc знач раздел тип aux имя/смещ\n" #. Section length, number of relocs and line number. #: od-xcoff.c:824 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" #. Section length and number of relocs. #: od-xcoff.c:831 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" #: od-xcoff.c:894 #, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "смещение: %08x" #: od-xcoff.c:937 #, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "Перемещения для %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:940 msgid "cannot read relocations" msgstr "не удалось прочитать перемещения" #: od-xcoff.c:953 msgid "cannot read relocation entry" msgstr "не удалось прочитать элемент перемещения" #: od-xcoff.c:993 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "Номера строк для %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:996 msgid "cannot read line numbers" msgstr "не удалось прочитать номера строк" #. Line number, symbol index and physical address. #: od-xcoff.c:1000 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "lineno symndx/paddr\n" #: od-xcoff.c:1008 msgid "cannot read line number entry" msgstr "не удалось прочитать элемент номера строки" #: od-xcoff.c:1051 #, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "в файле нет раздела .loader\n" #: od-xcoff.c:1057 #, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "раздел .loader слишком короткий\n" #: od-xcoff.c:1064 #, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "Заголовок загрузчика:\n" #: od-xcoff.c:1066 #, c-format msgid " version: %u\n" msgstr " версия: %u\n" #: od-xcoff.c:1069 #, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr " Необработанная версия\n" #: od-xcoff.c:1074 #, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr " nbr символов: %u\n" #: od-xcoff.c:1076 #, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr " nbr relocs: %u\n" #. Import string table length. #: od-xcoff.c:1078 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr " import strtab len: %u\n" #: od-xcoff.c:1081 #, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr " nbr файл. импорта: %u\n" #: od-xcoff.c:1083 #, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr " смещ. файла имп: %u\n" #: od-xcoff.c:1085 #, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr " длина табл. строк: %u\n" #: od-xcoff.c:1087 #, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr " смещ. табл. строк: %u\n" #: od-xcoff.c:1090 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "Динамические символы:\n" #: od-xcoff.c:1097 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr " %4u %08x %3u " #: od-xcoff.c:1110 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr " %3u %3u " #: od-xcoff.c:1119 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "(неверное смещение: %u)" #: od-xcoff.c:1126 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "Динамические перемещ.:\n" #: od-xcoff.c:1166 #, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "Файлы импорта:\n" #: od-xcoff.c:1198 #, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "в файле нет раздела .except\n" #: od-xcoff.c:1206 #, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "Таблица исключений:\n" #: od-xcoff.c:1241 #, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "в файле нет раздела .typchk\n" #: od-xcoff.c:1248 #, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "Раздел type-check:\n" #: od-xcoff.c:1295 #, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr " адрес вне размеров раздела\n" #: od-xcoff.c:1305 #, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr " теги от %08x\n" #: od-xcoff.c:1383 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr " количество якорей CTL: %u\n" #: od-xcoff.c:1402 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr " Имя (длина: %u): " #: od-xcoff.c:1405 #, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "[обрезано]\n" #: od-xcoff.c:1424 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr " (конец тегов от %08x)\n" #: od-xcoff.c:1427 #, c-format msgid " no tags found\n" msgstr " теги не найдены\n" #: od-xcoff.c:1431 #, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr " Раздел .text обрезан\n" #: od-xcoff.c:1516 #, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "TOC:\n" #: od-xcoff.c:1559 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "Nbr элементов: %-8u Размер: %08x (%u)\n" #: od-xcoff.c:1643 msgid "cannot read header" msgstr "не удалось прочитать заголовок" #: od-xcoff.c:1651 #, c-format msgid "File header:\n" msgstr "Файловый заголовок:\n" #: od-xcoff.c:1652 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr " спец.: 0x%04x (0%04o) " #: od-xcoff.c:1656 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "(ЗАПСПЕЦ: текстовые сегменты доступны на запись)" #: od-xcoff.c:1659 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "(ЧТЕСПЕЦ: общие текстовые сегменты доступны только на чтение)" #: od-xcoff.c:1662 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "(TOCСПЕЦ: текстовые сегменты и TOC доступны только на чтение)" #: od-xcoff.c:1665 #, c-format msgid "unknown magic" msgstr "неизвестный опознавательный (спец.) номер" #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr " Необработанный спец. (magic) номер\n" #: od-xcoff.c:1737 msgid "cannot read loader info table" msgstr "не удалось прочитать информационную таблицу загрузчика" #: od-xcoff.c:1769 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" "\n" "дамп ldinfo не поддерживается в 32-битных окружениях\n" #: od-xcoff.c:1787 msgid "cannot core read header" msgstr "не удалось прочитать заголовок core" #: od-xcoff.c:1794 #, c-format msgid "Core header:\n" msgstr "Заголовок core:\n" #: od-xcoff.c:1795 #, c-format msgid " version: 0x%08x " msgstr " версия: 0x%08x " #: od-xcoff.c:1799 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "(формат dumpx — aix4.3 / 32 бита)" #: od-xcoff.c:1802 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "(формат dumpxx — aix5.0 / 64 бита)" #: od-xcoff.c:1805 #, c-format msgid "unknown format" msgstr "неизвестный формат" #: rclex.c:196 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "для директивы code_page указано недопустимое значение.\n" #: rdcoff.c:116 #, c-format msgid "Excessively large slot index: %lx" msgstr "Чрезмерно большой индекс слота: %lx" #: rdcoff.c:202 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: неправильный код типа 0x%x" #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment завершился неудачей: %s" #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent завершился неудачей: %s" #: rdcoff.c:790 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf без предшествующей функции" #: rdcoff.c:840 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: неожиданный .ef\n" #: rddbg.c:87 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: нет распознанной отладочной информации" #: rddbg.c:194 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" msgstr "%s: %s: элемент заглушки %ld повреждён, strx = 0x%x, тип = %d\n" #: rddbg.c:218 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" msgstr "%s: %s: элемент заглушки %ld повреждён\n" #: rddbg.c:417 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "Последние элементы заглушки перед ошибкой:\n" #: readelf.c:304 msgid "" msgstr "<нет>" #: readelf.c:305 msgid "" msgstr "<нет строк>" #: readelf.c:382 #, c-format msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n" msgstr "Обрезание размера предотвратило чтение %s элементов размером %s для %s\n" #: readelf.c:392 #, c-format msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n" msgstr "Переполнение размера предотвратило чтение %s элементов размером %s для %s\n" #: readelf.c:404 #, c-format msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n" msgstr "Чтение %s байт выходит за конец файла для %s\n" #: readelf.c:412 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "Невозможно найти 0x%lx для %s\n" #: readelf.c:428 #, c-format msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n" msgstr "Не хватает памяти для выделения %s байт для %s\n" #: readelf.c:439 #, c-format msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n" msgstr "Невозможно прочитать %s байт из %s\n" #: readelf.c:868 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Неизвестно о перемещениях для этой архитектуры машины\n" #: readelf.c:895 readelf.c:1000 msgid "32-bit relocation data" msgstr "32-битные перемещаемые данные" # #: readelf.c:907 readelf.c:937 readelf.c:1011 readelf.c:1040 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "нехватка памяти при анализе перемещений\n" #: readelf.c:925 readelf.c:1029 msgid "64-bit relocation data" msgstr "64-битные перемещаемые данные" #: readelf.c:1159 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя символа + Addend\n" #: readelf.c:1161 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя симв. + Addend\n" #: readelf.c:1166 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя символа\n" #: readelf.c:1168 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя симв.\n" #: readelf.c:1176 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Смещение Инфо Тип Значение симв. Имя символа + Addend\n" #: readelf.c:1178 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя симв. + Addend\n" #: readelf.c:1183 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Смещение Инфо Тип Значение симв. Имя символа\n" #: readelf.c:1185 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя симв.\n" #: readelf.c:1555 readelf.c:1745 readelf.c:1753 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "нераспознанный: %-7lx" #: readelf.c:1581 #, c-format msgid "" msgstr "<неизвестный addend: %lx>" #: readelf.c:1590 #, c-format msgid " bad symbol index: %08lx in reloc" msgstr " неправильный индекс символа: %08lx в перемещении" #: readelf.c:1691 #, c-format msgid "" msgstr "<индекс таблицы строк: %3ld>" #: readelf.c:1694 #, c-format msgid "" msgstr "<поврежден индекс таблицы строк: %3ld>" #: readelf.c:2180 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "Специфичный для процессора: %lx" #: readelf.c:2207 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "Специфичный для операционной системы: %lx" #: readelf.c:2211 readelf.c:3947 #, c-format msgid ": %lx" msgstr "<неизвестный>: %lx" #: readelf.c:2224 msgid "NONE (None)" msgstr "НЕТ (Нет)" #: readelf.c:2225 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (Перемещаемый файл)" #: readelf.c:2226 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (Исполняемый файл)" #: readelf.c:2227 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (Совм. исп. объектный файл)" #: readelf.c:2228 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (Основной файл)" #: readelf.c:2232 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "Специфичный для процессора: (%x)" #: readelf.c:2234 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "Специфичный для ОС: (%x)" #: readelf.c:2236 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<неизвестный>: %x" #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. #. 0 #: readelf.c:2250 readelf.c:15426 readelf.c:15437 msgid "None" msgstr "Нет" #: readelf.c:2479 #, c-format msgid ": 0x%x" msgstr "<неизвестный>: 0x%x" #: readelf.c:2759 msgid ", " msgstr ", <неизвестный>" # #: readelf.c:3128 readelf.c:9543 msgid "unknown" msgstr "неизвестный" # #: readelf.c:3129 msgid "unknown mac" msgstr "неизвестная машина" #: readelf.c:3197 msgid ", " msgstr ", <неизвестный тип ЦП MeP>" #: readelf.c:3207 msgid "" msgstr "<неизвестный тип сопроцессора MeP>" #: readelf.c:3218 #, c-format msgid ", unknown flags bits: %#x" msgstr ", неизвестные биты флагов: %#x" #: readelf.c:3227 msgid ", relocatable" msgstr ", перемещаемый" #: readelf.c:3230 msgid ", relocatable-lib" msgstr ", перемещаемая-библиотека" #: readelf.c:3312 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr ", неизвестный вариант архитектуры v850" #: readelf.c:3378 msgid ", unknown CPU" msgstr ", неизвестный ЦП" #: readelf.c:3393 msgid ", unknown ABI" msgstr ", неизвестный ABI" #: readelf.c:3418 readelf.c:3474 msgid ", unknown ISA" msgstr ", неизвестный ISA" #: readelf.c:3584 #, c-format msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" msgstr "Нераспознанный код команды IA64 VMS: %x\n" #: readelf.c:3648 msgid ": architecture variant: " msgstr ": вариант архитектуры: " #: readelf.c:3667 msgid ": unknown" msgstr ": неизвестно" #: readelf.c:3671 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr ": также имеются неизвестные излишние биты флагов" #: readelf.c:3720 msgid "Standalone App" msgstr "Автономное приложение" #: readelf.c:3729 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "Bare-metal C6000" #: readelf.c:3739 readelf.c:4644 readelf.c:4660 readelf.c:16757 #: readelf.c:16797 #, c-format msgid "" msgstr "<неизвестный: %x>" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:4274 #, c-format msgid "%08x: " msgstr "%08x: <неизвестный>" #: readelf.c:4332 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "Использование: readelf <параметры> elf-файл(ы)\n" #: readelf.c:4333 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " Отображает информацию о содержимом файлов в формате ELF\n" #: readelf.c:4334 #, c-format msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -g --section-groups Display the section groups\n" " -t --section-details Display the section details\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" " -R --relocated-dump=\n" " Dump the contents of section as relocated bytes\n" " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" " Параметры:\n" " -a --all эквивалент: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header показать заголовок файла ELF\n" " -l --program-headers показать заголовки программы\n" " --segments то же, что и --program-headers\n" " -S --section-headers показать заголовок разделов\n" " --sections то же, что и --section-headers\n" " -g --section-groups показать группы разделов\n" " -t --section-details показать сведения о разделе\n" " -e --headers эквивалент: -h -l -S\n" " -s --syms показать таблицу символов\n" " --symbols то же, что и --syms\n" " --dyn-syms показать таблицу динамических символов\n" " -n --notes показать основные заметки (если имеются)\n" " -r --relocs показать перемещения (если имеются)\n" " -u --unwind показать информацию unwind (если имеется)\n" " -d --dynamic показать динамический раздел (если имеется)\n" " -V --version-info показать разделы с версиями (если имеются)\n" " -A --arch-specific показать сведения, специфичные для архитектуры\n" " (если имеются)\n" " -c --archive-index показать индекс символа/файла в архиве\n" " -D --use-dynamic использовать динамическую информацию раздела при\n" " выводе символов\n" " -x --hex-dump=<номер|имя>\n" " дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n" " в виде байт\n" " -p --string-dump=<номер|имя>\n" " дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n" " в виде строк\n" " -R --relocated-dump=<номер|имя>\n" " дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n" " в виде перемещённых байт\n" " -z --decompress распаковывать раздел перед дампом\n" " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] или\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,\n" " =frames,=frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" " показать содержимое отладочных разделов DWARF\n" #: readelf.c:4368 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" msgstr "" " --dwarf-depth=N не показывать DIE после N вложений или более\n" " --dwarf-start=N показывать DIE начиная с N, с тем же кол-вом\n" " вложений или глубже\n" #: readelf.c:4373 #, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<номер|имя>\n" " дизассемблировать содержимое раздела с\n" " <номером|именем>\n" #: readelf.c:4377 #, c-format msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " @ Read options from \n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" " -I --histogram показать гистограммы длин списка участка памяти\n" " -W --wide разрешить ширину вывода более 80 символов\n" " @<файл> читать параметры из <файла>\n" " -H --help показать эту информацию\n" " -v --version показать номер версии readelf\n" # #: readelf.c:4406 readelf.c:4437 readelf.c:4441 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "Нехватка памяти при размещении дампа таблицы запроса.\n" #: readelf.c:4618 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Недопустимый параметр «-%c»\n" #: readelf.c:4640 readelf.c:4656 readelf.c:10210 msgid "none" msgstr "нет" #: readelf.c:4657 msgid "2's complement, little endian" msgstr "дополнение до 2, от младшего к старшему" #: readelf.c:4658 msgid "2's complement, big endian" msgstr "дополнение до 2, от старшего к младшему" #: readelf.c:4678 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Не ELF-файл — он содержит неверные magic-байты в начале\n" #: readelf.c:4688 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "Заголовок ELF:\n" #: readelf.c:4689 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Magic: " #: readelf.c:4693 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Класс: %s\n" #: readelf.c:4695 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Данные: %s\n" #: readelf.c:4697 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Версия: %d %s\n" #: readelf.c:4702 #, c-format msgid "" msgstr "<неизвестный: %lx>" #: readelf.c:4704 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:4706 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " Версия ABI: %d\n" #: readelf.c:4708 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Тип: %s\n" #: readelf.c:4710 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Машина: %s\n" #: readelf.c:4712 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Версия: 0x%lx\n" #: readelf.c:4715 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " Адрес точки входа: " #: readelf.c:4717 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " Начало заголовков программы: " #: readelf.c:4719 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (байт в файле)\n" " Начало заголовков раздела: " #: readelf.c:4721 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (байт в файле)\n" #: readelf.c:4723 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Флаги: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:4726 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " Размер этого заголовка: %ld (байт)\n" #: readelf.c:4728 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Размер заголовков программы: %ld (байт)\n" #: readelf.c:4730 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld" msgstr " Число заголовков программы: %ld" #: readelf.c:4737 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Размер заголовков раздела: %ld (байт)\n" #: readelf.c:4739 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " Число заголовков раздела: %ld" #: readelf.c:4744 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " Индекс табл. строк загол. раздела: %ld" #: readelf.c:4751 #, c-format msgid " " msgstr " <повреждён: вне диапазона>" #: readelf.c:4791 readelf.c:4838 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" msgstr "Поле e_phentsize в заголовке ELF меньше размера заголовка программы ELF\n" #: readelf.c:4795 readelf.c:4842 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" msgstr "Поле e_phentsize в заголовке ELF меньше больше заголовка программы ELF\n" #: readelf.c:4798 readelf.c:4845 msgid "program headers" msgstr "заголовки программы" #: readelf.c:4884 #, c-format msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" msgstr "Слишком много заголовков программы — %#x — файл не такой большой\n" #: readelf.c:4893 #, c-format msgid "Out of memory reading %u program headers\n" msgstr "Не хватило памяти при чтении %u заголовков программы\n" #: readelf.c:4924 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" msgstr "заголовок ELF, возможно, повреждён — он содержит ненулевое смещение заголовка программы при отсутствии программных заголовков\n" #: readelf.c:4929 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "В этом файле нет заголовков программы.\n" #: readelf.c:4935 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Тип файла ELF — %s\n" #: readelf.c:4936 #, c-format msgid "Entry point 0x%s\n" msgstr "Точка входа 0x%s\n" #: readelf.c:4937 #, c-format msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n" msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n" msgstr[0] "Имеется %d заголовок программы, начиная со смещения %s\n" msgstr[1] "Имеется %d заголовка программы, начиная со смещения %s\n" msgstr[2] "Имеется %d заголовков программы, начиная со смещения %s\n" #: readelf.c:4950 readelf.c:4952 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "Заголовки программы:\n" #: readelf.c:4956 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр Рзм.фйл Рзм.пм Флг Выравн\n" #: readelf.c:4959 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр Рзм.фйл Рзм.пм Флг Выравн\n" #: readelf.c:4963 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр\n" #: readelf.c:4965 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " Рзм.фйл Рзм.пм Флаги Выравн\n" #: readelf.c:5064 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" msgstr "сегменты LOAD должны быть отсортированы в порядке увеличения VirtAddr\n" #: readelf.c:5067 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" msgstr "размер сегментов файла больше его размера памяти\n" #: readelf.c:5074 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" msgstr "сегмент PHDR должен находиться до любого сегмента LOAD\n" #: readelf.c:5086 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" msgstr "сегмент PHDR не покрывается сегментом LOAD\n" #: readelf.c:5092 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "более одного динамического сегмента\n" # #: readelf.c:5111 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "в динамическом сегменте нет раздела .dynamic\n" # #: readelf.c:5126 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" msgstr "в динамическом сегменте не содержится раздел .dynamic\n" # #: readelf.c:5129 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgstr "раздел .dynamic не является первым разделом динамического сегмента.\n" #: readelf.c:5139 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" msgstr "смещение динамического сегмента + размер превышают размер файла\n" #: readelf.c:5147 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Невозможно найти имя интерпретатора программы\n" #: readelf.c:5154 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось создать строку формата для отображения интерпретатора программы\n" # #: readelf.c:5158 msgid "Unable to read program interpreter name\n" msgstr "Невозможно прочитать имя интерпретатора программы\n" #: readelf.c:5161 #, c-format msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr " [Запрашиваемый интерпретатор программы: %s]\n" #: readelf.c:5172 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " Соответствие раздел-сегмент:\n" #: readelf.c:5173 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Сегмент Разделы...\n" #: readelf.c:5209 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "Невозможно интерпретировать виртуальные адреса без заголовков программы.\n" #: readelf.c:5225 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "Виртуальный адрес 0x%lx не размещен в каком-либо сегменте PT_LOAD.\n" #: readelf.c:5250 readelf.c:5314 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" msgstr "Поле ee_shentsize в заголовке ELF меньше размера заголовка раздела ELF\n" #: readelf.c:5254 readelf.c:5319 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" msgstr "Поле ee_shentsize в заголовке ELF больше размера заголовка раздела ELF\n" #: readelf.c:5258 readelf.c:5324 msgid "section headers" msgstr "заголовки разделов" #: readelf.c:5268 readelf.c:5334 #, c-format msgid "Out of memory reading %u section headers\n" msgstr "Не хватило памяти при чтении %u заголовков разделов\n" #: readelf.c:5287 readelf.c:5353 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" msgstr "Раздел %u находится вне диапазона значения sh_link, равное %u\n" #: readelf.c:5289 readelf.c:5355 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" msgstr "Раздел %u находится вне диапазона значения sh_info, равное %u\n" #: readelf.c:5384 readelf.c:5497 #, c-format msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n" msgstr "Раздел %s содержит неверное sh_entsize, равное 0x%lx\n" #: readelf.c:5392 readelf.c:5505 #, c-format msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n" msgstr "Раздел %s содержит неверное sh_size, равное 0x%lx\n" #: readelf.c:5402 readelf.c:5515 #, c-format msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n" msgstr "Размер (0x%lx) раздела %s не кратен его sh_entsize (0x%lx)\n" #: readelf.c:5410 readelf.c:5523 msgid "symbols" msgstr "символы" #: readelf.c:5424 readelf.c:5537 msgid "symbol table section indicies" msgstr "индексы раздела таблицы символов" #: readelf.c:5430 readelf.c:5543 #, c-format msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n" msgstr "Размер sh_size раздела индексов %s равен 0x%lx — ожидался 0x%lx\n" #: readelf.c:5443 readelf.c:5556 #, c-format msgid "Out of memory reading %lu symbols\n" msgstr "Не хватило памяти при чтении %lu символов\n" #: readelf.c:5737 readelf.c:5812 readelf.c:5830 readelf.c:5848 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" msgstr "Внутренняя ошибка: недостаточно места в буфере для информации о флагах раздела" #: readelf.c:5855 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "НЕИЗВЕСТНО (%*.*lx)" #: readelf.c:5874 readelf.c:5889 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" msgstr "Сжатый раздел слишком мал, чтобы вместить даже сжатый заголовок\n" #: readelf.c:5913 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "заголовок ELF, возможно, повреждён — он содержит ненулевое смещение заголовка раздела при отсутствии заголовков разделов\n" #: readelf.c:5918 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "В этом файле нет разделов.\n" #: readelf.c:5924 #, c-format msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n" msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr[0] "Имеется %d заголовок раздела, начиная со смещения 0x%lx:\n" msgstr[1] "Имеется %d заголовка раздела, начиная со смещения 0x%lx:\n" msgstr[2] "Имеется %d заголовков раздела, начиная со смещения 0x%lx:\n" #: readelf.c:5953 readelf.c:6728 readelf.c:7174 readelf.c:7583 readelf.c:8026 #: readelf.c:9130 readelf.c:11631 readelf.c:13597 readelf.c:17458 msgid "string table" msgstr "таблица строк" #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. #: readelf.c:6024 #, c-format msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n" msgstr "Раздел %d содержит неверный sh_entsize, равный %s\n" #: readelf.c:6025 #, c-format msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n" msgstr "(Используется ожидаемый размер %u для остального дампа)\n" #: readelf.c:6046 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Файл содержит несколько таблиц динамических символов\n" #: readelf.c:6058 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Файл содержит несколько таблиц динамических строк\n" #: readelf.c:6064 msgid "dynamic strings" msgstr "динамические строки" #: readelf.c:6154 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "Заголовки разделов:\n" #: readelf.c:6156 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "Заголовок раздела:\n" #: readelf.c:6162 readelf.c:6173 readelf.c:6184 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [Nr] Имя\n" #: readelf.c:6163 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Тип Адрес Смещ Разм ES Сс Инф Al\n" #: readelf.c:6167 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещ Разм ES Флг Сс Инф Al\n" #: readelf.c:6174 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Тип Адрес Смещ Разм ES Сс Инф Al\n" #: readelf.c:6178 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещ Разм ES Флг Лк Инф Al\n" #: readelf.c:6185 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " Тип Адрес Смещение Ссылка\n" #: readelf.c:6186 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " Размер Разм.Ent Инфо Выравн\n" #: readelf.c:6190 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещение\n" #: readelf.c:6191 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Размер Разм.Ent Флаги Ссылк Инфо Выравн\n" #: readelf.c:6196 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " Флаги\n" #: readelf.c:6218 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" msgstr "[%2u]: поле ссылки (%u) должно быть индексом раздела symtab\n" #: readelf.c:6231 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" msgstr "[%2u]: поле ссылки (%u) должно быть индексом раздела string\n" #: readelf.c:6239 readelf.c:6250 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" msgstr "[%2u]: непредвиденное значение (%u) в поле ссылки\n" #: readelf.c:6281 #, c-format msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" msgstr "[%2u]: поле информации (%u) должно быть индексом перемещаемого раздела\n" #: readelf.c:6293 readelf.c:6320 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" msgstr "[%2u]: непредвиденное значение (%u) в поле информации\n" #: readelf.c:6315 #, c-format msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" msgstr "[%2u]: в поле информации ожидается ссылка в другой раздел" #: readelf.c:6330 #, c-format msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" msgstr "Размер раздела %u больше, чем весь файл!\n" #: readelf.c:6399 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "раздел %u: размер sh_link у %u больше чем количество разделов\n" #: readelf.c:6501 msgid "compression header" msgstr "заголовок сжатия" #: readelf.c:6510 #, c-format msgid " [: 0x%x], " msgstr " [<неизвестный>: 0x%x], " #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these #. letters will be displayed to the user. #: readelf.c:6524 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" " " msgstr "" "Обозначения флагов:\n" " W (запись), A (назнач), X (исполняемый), M (слияние), S (строки),\n" " I (инфо), L (порядок ссылок), O (требуется дополнительная работа ОС),\n" " G (группа), T (TLS), C (сжат), x (неизвестно), o (специфич. для ОС),\n" " E (исключён),\n" " " #: readelf.c:6531 #, c-format msgid "l (large), " msgstr "l (большой), " #: readelf.c:6533 #, c-format msgid "y (purecode), " msgstr "y (чистый код), " #: readelf.c:6535 #, c-format msgid "v (VLE), " msgstr "v (VLE), " #: readelf.c:6552 #, c-format msgid "[0x%x: " msgstr "[0x%x: " #: readelf.c:6594 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections to group in this file.\n" msgstr "" "\n" "В этом файле нет разделов для группировки.\n" #: readelf.c:6601 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "Недоступны заголовки раздела!\n" #: readelf.c:6611 #, c-format msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" msgstr "Не хватило памяти при чтении %u заголовков групп разделов\n" #: readelf.c:6627 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "В этом файле нет групп разделов.\n" #: readelf.c:6636 #, c-format msgid "Out of memory reading %lu groups\n" msgstr "Не хватило памяти при чтении %lu групп\n" #: readelf.c:6666 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "Неверный sh_link в разделе групп «%s»\n" #: readelf.c:6680 #, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "Повреждённый заголовок в разделе групп «%s»\n" #: readelf.c:6686 readelf.c:6697 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "Неверный sh_info в разделе групп «%s»\n" #: readelf.c:6738 #, c-format msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n" msgstr "Значение sh_entsize (0x%2$lx) в разделе %1$s больше, чем его размер (0x%3$lx)\n" #: readelf.c:6747 msgid "section data" msgstr "данные раздела" #: readelf.c:6758 #, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" "\n" "%s раздел групп [%5u] «%s» [%s] содержит %u элементов:\n" #: readelf.c:6761 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [Индекс] Имя\n" #: readelf.c:6779 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "раздел [%5u] уже находится в разделе групп [%5u] > максимальный раздел [%5u]\n" #: readelf.c:6782 msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n" msgstr "Сообщения об ошибках про переполнение индексов групп разделов повторно показываться не будут\n" #: readelf.c:6795 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "раздел [%5u] из раздела групп [%5u] уже находится в разделе групп [%5u]\n" #: readelf.c:6799 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" msgstr "Сообщения об ошибках про уже имеющиеся разделы групп повторно показываться не будут\n" #: readelf.c:6811 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "раздел 0 в разделе групп [%5u]\n" #: readelf.c:6880 msgid "dynamic section image fixups" msgstr "динамический раздел адресных привязок образа" #: readelf.c:6888 #, c-format msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry" msgstr "в динамическом элементе обнаружен повреждённый индекс имени библиотеки 0x%lx" #: readelf.c:6892 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgstr "" "\n" "Адресные привязки образа для необходимой библиотеки #%d: %s - ident: %lx\n" #: readelf.c:6895 #, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "Сег Смещение Тип СимВек ТипДанн\n" #: readelf.c:6928 msgid "dynamic section image relocations" msgstr "динамический раздел перемещений образа" #: readelf.c:6932 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" "\n" "перемещения образа\n" #: readelf.c:6934 #, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "Сег Смещение Тип Добавление Сег Сим Сме\n" #: readelf.c:6990 msgid "dynamic string section" msgstr "динамический раздел строк" #: readelf.c:7091 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "раздел перемещения «%s» со смещением 0x%lx содержит %ld байт:\n" #: readelf.c:7108 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "В этом файле нет динамических перемещений.\n" #: readelf.c:7133 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "Раздел перемещения " #: readelf.c:7141 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] " по смещению 0x%lx содержится %lu элемент:\n" msgstr[1] " по смещению 0x%lx содержится %lu элемента:\n" msgstr[2] " по смещению 0x%lx содержится %lu элементов:\n" #: readelf.c:7202 #, c-format msgid "" "\n" "There are no static relocations in this file." msgstr "" "\n" "В этом файле нет статических перемещений." #: readelf.c:7203 #, c-format msgid "" "\n" "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" msgstr "" "\n" "Чтобы увидеть динамические перемещения, добавьте --use-dynamic в командную строку.\n" #: readelf.c:7209 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "В этом файле нет перемещений.\n" #: readelf.c:7379 #, c-format msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n" msgstr "Неверное смещение %lx в табличном элементе %ld\n" #: readelf.c:7397 #, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "\tНеизвестная версия.\n" #: readelf.c:7460 readelf.c:7884 msgid "unwind table" msgstr "развернутая таблица" #: readelf.c:7510 #, c-format msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" msgstr "Пропускается неизвестный тип перемещения: %u\n" #: readelf.c:7517 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" msgstr "Пропускается неожиданный тип перемещения: %s\n" #: readelf.c:7526 #, c-format msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n" msgstr "Пропускается перемещение с огромным смещением: %lx\n" #: readelf.c:7577 readelf.c:8020 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n" msgstr "Обнаружено несколько таблиц вспомогательных строк\n" #: readelf.c:7591 readelf.c:8034 readelf.c:9138 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "В этом файле нет развернутых разделов.\n" #: readelf.c:7665 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "Невозможно было найти раздел с развернутой информацией для " #: readelf.c:7677 msgid "unwind info" msgstr "развернутая информация" #: readelf.c:7680 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Развернутый раздел " #: readelf.c:7687 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " со смещением 0x%lx содержит %lu пунктов:\n" #: readelf.c:7966 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "Пропускается неожиданный тип перемещения %s\n" #: readelf.c:8042 readelf.c:9145 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Раздел развёртывания «%s» со смещением 0x%lx содержит %lu элемент:\n" msgstr[1] "" "\n" "Раздел развёртывания «%s» со смещением 0x%lx содержит %lu элемента:\n" msgstr[2] "" "\n" "Раздел развёртывания «%s» со смещением 0x%lx содержит %lu элементов:\n" #: readelf.c:8181 msgid "unwind data" msgstr "развёрнутые данные" #: readelf.c:8254 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgstr "Пропускается неожиданное перемещение со смещением 0x%lx\n" #: readelf.c:8276 #, c-format msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" msgstr "Обнаружен неизвестный тип перемещения раздела %d\n" #: readelf.c:8284 #, c-format msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n" msgstr "Неправильный индекс символа в развёрнутом перемещении (%lu > %lu)\n" #: readelf.c:8299 #, c-format msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" msgstr "Пропускается неизвестный тип перемещения ARM: %d\n" #: readelf.c:8309 #, c-format msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" msgstr "Пропускается неожиданный тип перемещения ARM %s\n" #: readelf.c:8318 #, c-format msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" msgstr "Пропускается неизвестный тип перемещения C6000: %d\n" #: readelf.c:8328 #, c-format msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" msgstr "Пропускается неожиданный тип перемещения C6000 %s\n" #. This function currently only supports ARM and TI unwinders. #: readelf.c:8337 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" msgstr "Сейчас поддерживается развёртывание только для TI и ARM\n" #: readelf.c:8400 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "[Обрезанный код операции]\n" #: readelf.c:8448 readelf.c:8664 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "Октаз от развёртывания" #: readelf.c:8471 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr " [Зарезервировано]" #: readelf.c:8499 #, c-format msgid " finish" msgstr " конец" #: readelf.c:8504 readelf.c:8597 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "[Запас]" #: readelf.c:8538 msgid "corrupt change to vsp" msgstr "изменение повреждает vsp" #: readelf.c:8619 readelf.c:8769 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr " [неподдерживаемый код операции]" #: readelf.c:8712 #, c-format msgid "pop frame {" msgstr "pop frame {" #: readelf.c:8723 msgid "[pad]" msgstr "[заполнитель]" #: readelf.c:8751 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" msgstr "Обнаружено повреждающее выравнивание указателя стека\n" #: readelf.c:8758 #, c-format msgid "sp = sp + %ld" msgstr "sp = sp + %ld" #: readelf.c:8828 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr " Персонализационная процедура: " #: readelf.c:8860 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr " [Обрезанные данные]\n" #: readelf.c:8884 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "Поврежденный элемент таблицы компактой модели ARM: %x \n" #: readelf.c:8889 #, c-format msgid " Compact model index: %d\n" msgstr " Индекс компактной модели: %d\n" #: readelf.c:8915 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "Обнаружен неизвестный индекс компактной модели ARM\n" #: readelf.c:8916 #, c-format msgid " [reserved]\n" msgstr " [зарезервировано]\n" #: readelf.c:8931 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr " Восстановление стека из указателя фрейма\n" #: readelf.c:8933 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr " Увеличение стека %d\n" #: readelf.c:8934 #, c-format msgid " Registers restored: " msgstr " Регистры восстановлены: " #: readelf.c:8939 #, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr " Возвращаемый регистр: %s\n" #: readelf.c:8943 #, c-format msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr " [зарезервировано (%d)]\n" #: readelf.c:8947 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" msgstr "При декодировании таблицы развёртывания обнаружен неподдерживаемый тип архитектуры %d\n" #: readelf.c:9002 #, c-format msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "повреждённый элемент таблицы индексов: %x\n" #: readelf.c:9042 #, c-format msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n" msgstr "Элемент развёртывания содержит поврежденное смещение (0x%lx) в раздел %s\n" #: readelf.c:9058 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgstr "Не удалось обнаружить раздел .ARM.extab, содержащий 0x%lx.\n" #: readelf.c:9103 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" msgstr "При обработке таблицы развёртывания обнаружен неподдерживаемый тип архитектуры %d\n" #: readelf.c:9125 msgid "Multiple string tables found in file.\n" msgstr "Файл содержит несколько таблиц строк.\n" #: readelf.c:9191 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" msgstr "" "\n" "Декодирование разделов развёртывания для машинного типа %s пока не поддерживается.\n" #: readelf.c:9203 #, c-format msgid "NONE" msgstr "НЕТ" #: readelf.c:9228 #, c-format msgid "Interface Version: %s" msgstr "Версия интерфейса: %s" #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. #: readelf.c:9234 #, c-format msgid "" msgstr "<повреждён: %s>" #: readelf.c:9252 #, c-format msgid "Time Stamp: %s" msgstr "Время: %s" #: readelf.c:9430 readelf.c:9478 msgid "dynamic section" msgstr "динамический раздел" #: readelf.c:9450 readelf.c:9499 #, c-format msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n" msgstr "Не хватает памяти для выделения под %lu динамических элементов\n" #: readelf.c:9559 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "В этом файле нет динамического раздела.\n" #. See PR 21379 for a reproducer. #: readelf.c:9597 #, c-format msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx" msgstr "Некорректный элемент DT_SYMTAB: %lx" #: readelf.c:9615 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "Невозможно определить число загружаемых символов\n" #: readelf.c:9651 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "Невозможно определить длину таблицы динамических строк\n" #: readelf.c:9657 msgid "dynamic string table" msgstr "таблица динамических строк" #: readelf.c:9679 #, c-format msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" msgstr "Неверное значение (%d) элемента SYMINENT\n" #: readelf.c:9698 msgid "symbol information" msgstr "информация о символе" #: readelf.c:9705 #, c-format msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n" msgstr "Не хватает памяти для выделения %lu байт под информацию динамического символа\n" #: readelf.c:9724 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Динамический раздел со смещением 0x%lx содержит %lu элемент:\n" msgstr[1] "" "\n" "Динамический раздел со смещением 0x%lx содержит %lu элемента:\n" msgstr[2] "" "\n" "Динамический раздел со смещением 0x%lx содержит %lu элементов:\n" #: readelf.c:9731 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Тег Тип Имя/Знач\n" #: readelf.c:9765 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "Вспомогательная библиотека" #: readelf.c:9769 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "Библиотека фильтров" #: readelf.c:9773 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Файл настройки" #: readelf.c:9777 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "Библиотека аудита зависимостей" #: readelf.c:9781 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "Библиотека аудита" #: readelf.c:9799 readelf.c:9827 readelf.c:9855 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "Флаги:" #: readelf.c:9802 readelf.c:9830 readelf.c:9857 #, c-format msgid " None\n" msgstr " Нет\n" #: readelf.c:10048 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "Совм. исп. библиотека: [%s]" #: readelf.c:10051 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " интерпретатор программы" #: readelf.c:10055 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "Библиотека soname: [%s]" #: readelf.c:10059 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "Библиотека rpath: [%s]" #: readelf.c:10063 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "Библиотека runpath: [%s]" #: readelf.c:10097 #, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr " (байт)\n" #: readelf.c:10127 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "Ненужный объект: [%s]\n" #: readelf.c:10152 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<локальный элемент>: %d" #: readelf.c:11007 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<другой>: %x" #: readelf.c:11046 #, c-format msgid "bad section index[%3d]" msgstr "неверный индекс[%3d] раздела" #: readelf.c:11067 #, c-format msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n" msgstr "Из-за обрезания размера не прочиталось %s элементов размером %u\n" #: readelf.c:11076 #, c-format msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n" msgstr "Неверное количество динамических элементов: %s\n" #: readelf.c:11084 #, c-format msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n" msgstr "Не хватило памяти при чтении %s динамических элементов\n" #: readelf.c:11091 #, c-format msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n" msgstr "Невозможно прочитать %s байт динамических данных\n" #: readelf.c:11100 #, c-format msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n" msgstr "Не хватает памяти для выделения под %s динамических элементов\n" #: readelf.c:11127 #, c-format msgid "\n" msgstr "<Нет информации о динамическом символе с номером %lu>\n" #: readelf.c:11159 #, c-format msgid " " msgstr " <повреждён: %14ld>" #: readelf.c:11185 msgid "version data" msgstr "данные версии" #: readelf.c:11290 msgid "version need aux (3)" msgstr "зависимость версии aux (3)" # #: readelf.c:11365 readelf.c:11417 readelf.c:11441 readelf.c:11471 #: readelf.c:11495 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "Невозможно выполнить поиск до начала динамических данных\n" #: readelf.c:11371 readelf.c:11423 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Сбой при считывании числа областей памяти\n" #: readelf.c:11377 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Сбой при считывании числа цепочек\n" # #: readelf.c:11479 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "Не удалось определить длину последней цепочки\n" #: readelf.c:11526 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" "\n" "Таблица символов для изображения:\n" #: readelf.c:11528 readelf.c:11554 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Области: Знач Размер Тип Связ Vis Индекс имени\n" #: readelf.c:11530 readelf.c:11556 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Области: Знач Размер Тип Связ Vis Индекс имени\n" #: readelf.c:11541 readelf.c:11737 msgid "histogram chain is corrupt\n" msgstr "Цепочка гистограммы повреждена\n" #: readelf.c:11552 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" msgstr "" "\n" "Таблица символов «.gnu.hash» образа:\n" #: readelf.c:11597 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" "\n" "Таблица символов «%s» содержит sh_entsize равно нулю!\n" #: readelf.c:11603 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Таблица символов «%s» содержит %lu элемент:\n" msgstr[1] "" "\n" "Таблица символов «%s» содержит %lu элемента:\n" msgstr[2] "" "\n" "Таблица символов «%s» содержит %lu элементов:\n" #: readelf.c:11610 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Чис: Знач Разм Тип Связ Vis Индекс имени\n" #: readelf.c:11612 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Чис: Знач Разм Тип Связ Vis Индекс имени\n" #: readelf.c:11687 #, c-format msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n" msgstr "найден локальный символ %u с индексом >= значения %s sh_info value у %u\n" #: readelf.c:11698 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "Информация динамического символа не доступна для отображения символов.\n" #: readelf.c:11711 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "Гистограмма длины списка областей памяти (всего %lu область):\n" msgstr[1] "" "\n" "Гистограмма длины списка областей памяти (всего %lu области):\n" msgstr[2] "" "\n" "Гистограмма длины списка областей памяти (всего %lu областей):\n" #: readelf.c:11721 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" msgstr "Не хватает памяти для выделения под области гистограмм\n" #: readelf.c:11727 readelf.c:11803 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Длина Число %% от всего Охват\n" #: readelf.c:11749 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" msgstr "Не хватает памяти для выделения под счётчики гистограмм\n" #: readelf.c:11789 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "Гистограмма длины списка областей памяти «.gnu.hash» (всего %lu область):\n" msgstr[1] "" "\n" "Гистограмма длины списка областей памяти «.gnu.hash» (всего %lu области):\n" msgstr[2] "" "\n" "Гистограмма длины списка областей памяти «.gnu.hash» (всего %lu областей):\n" #: readelf.c:11799 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" msgstr "Не хватает памяти для выделения под области гистограмм gnu\n" #: readelf.c:11825 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" msgstr "Не хватает памяти для выделения под счётчики гистограмм gnu\n" #: readelf.c:11870 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Сегмент динамической информации со смещением 0x%lx содержит %d элемент:\n" msgstr[1] "" "\n" "Сегмент динамической информации со смещением 0x%lx содержит %d элемента:\n" msgstr[2] "" "\n" "Сегмент динамической информации со смещением 0x%lx содержит %d элементов:\n" #: readelf.c:11877 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Чис: Имя Граница Флаги\n" #: readelf.c:11884 #, c-format msgid "" msgstr "<повреждённый индекс>" #: readelf.c:11888 #, c-format msgid "" msgstr "<повреждён: %19ld>" #: readelf.c:11977 #, c-format msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "Перемещение MSP430 SYM_DIFF содержит некорректный символьный индекс %lu\n" #: readelf.c:12006 #, c-format msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "Перемещение MSP430 содержит некорректный символьный индекс %lu\n" #. PR 21137 #: readelf.c:12017 #, c-format msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "Перемещение MSP430 sym diff содержит некорректное смещение: 0x%lx\n" #: readelf.c:12028 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "Обнаружен необработанный перемещаемый тип MMSP430 после перемещения SYM_DIFF\n" #: readelf.c:12051 #, c-format msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "Перемещение MN10300_SYM_DIFF содержит некорректный символьный индекс %lu\n" #: readelf.c:12065 #, c-format msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "Перемещение MN10300 содержит некорректный символьный индекс %lu\n" #: readelf.c:12075 #, c-format msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "Перемещение MN10300 sym diff содержит некорректное смещение: 0x%lx\n" #: readelf.c:12085 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "Обнаружен необработанный перемещаемый тип MN10300 после перемещения SYM_DIFF\n" #: readelf.c:12108 #, c-format msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "Перемещение RL78_SYM содержит некорректный символьный индекс %lu\n" #: readelf.c:12127 readelf.c:12136 #, c-format msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "Перемещение RL78 sym diff содержит некорректное смещение: 0x%lx\n" #: readelf.c:12345 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "Отсутствуют данные по 32-битным перемещаемым типам в разделах DWARF машины с номером %d\n" #: readelf.c:12955 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "не удалось применить неподдерживаемый перемещаемый тип %d к разделу %s\n" #: readelf.c:12965 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "пропускается неверное смещение перемещения 0x%lx в разделе %s\n" #: readelf.c:12975 #, c-format msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" msgstr "пропускается неверный индекс символа перемещения 0x%lx в разделе %s\n" #: readelf.c:12999 #, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n" msgstr "пропускается неожиданный тип символа %s в разделе %s, перемещение %ld\n" #: readelf.c:13062 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "Сборочный дамп раздела %s\n" #: readelf.c:13080 #, c-format msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "Раздел «%s» не содержит данных для дампа.\n" #: readelf.c:13086 msgid "section contents" msgstr "содержимое раздела" #: readelf.c:13161 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Строковый дамп раздела «%s»:\n" #: readelf.c:13177 readelf.c:13324 readelf.c:13499 #, c-format msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" msgstr "раздел «%s» имеет неподдерживаемый тип сжатия: %d\n" #: readelf.c:13183 readelf.c:13330 readelf.c:13505 #, c-format msgid "compressed section '%s' is corrupted\n" msgstr "cжатый раздел «%s» повреждён\n" #: readelf.c:13215 readelf.c:13364 readelf.c:13542 #, c-format msgid "Unable to decompress section %s\n" msgstr "Невозможно расжать раздел %s\n" #: readelf.c:13240 #, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " Замечание: в этом разделе есть перемещения, но они НЕ были применены к этому дампу.\n" #: readelf.c:13273 readelf.c:14368 readelf.c:14411 readelf.c:14459 #: readelf.c:14491 #, c-format msgid "\n" msgstr "<повреждено>\n" #: readelf.c:13281 #, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr " В этом разделе не найдены строки." #: readelf.c:13309 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Hex-дамп раздела «%s»:\n" #: readelf.c:13397 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " ПРИМЕЧАНИЕ: в этом разделе есть перемещения, но они НЕ были применены к этому дампу.\n" #: readelf.c:13466 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "данные раздела %s" #: readelf.c:13490 #, c-format msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header" msgstr "сжатый раздел %s слишком мал, чтобы вместить сжатый заголовок" #: readelf.c:13652 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "Раздел «%s» не содержит отладочных данных.\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:13661 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "раздел «%s» имеет тип NOBITS — его содержимое недостоверно.\n" #: readelf.c:13711 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "Нераспознанный раздел отладки: %s\n" #: readelf.c:13739 #, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Для раздела «%s» дамп не был выполнен, потому что он не существует!\n" #: readelf.c:13800 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Для раздела %d дамп не был выполнен, потому что он не существует!\n" #: readelf.c:13857 msgid "\n" msgstr "<повреждённый тег>\n" #: readelf.c:13872 #, c-format msgid "" msgstr "<повреждённый строковый тег>" #: readelf.c:13912 #, c-format msgid "Absent/Non standard\n" msgstr "Отсутствует/Нестандартный\n" #: readelf.c:13915 #, c-format msgid "Bare metal/mwdt\n" msgstr "Без ОС/mwdt\n" #: readelf.c:13918 #, c-format msgid "Bare metal/newlib\n" msgstr "Без ОС/newlib\n" #: readelf.c:13921 #, c-format msgid "Linux/uclibc\n" msgstr "Linux/uclibc\n" #: readelf.c:13924 #, c-format msgid "Linux/glibc\n" msgstr "Linux/glibc\n" #: readelf.c:13927 readelf.c:14011 #, c-format msgid "Unknown\n" msgstr "Неизвестный\n" #: readelf.c:13940 readelf.c:13971 readelf.c:14002 #, c-format msgid "Absent\n" msgstr "Отсутствует\n" #: readelf.c:13984 msgid "yes" msgstr "да" #: readelf.c:13984 msgid "no" msgstr "нет" #: readelf.c:14025 readelf.c:14033 msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: readelf.c:14026 msgid "smallest" msgstr "наименьший" #: readelf.c:14032 msgid "OPTFP" msgstr "OPTFP" #: readelf.c:14226 readelf.c:14240 readelf.c:14259 readelf.c:14767 #: readelf.c:15058 readelf.c:15071 readelf.c:15084 #, c-format msgid "None\n" msgstr "Нет\n" #: readelf.c:14227 #, c-format msgid "Application\n" msgstr "Приложение\n" #: readelf.c:14228 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "В реальном времени\n" #: readelf.c:14229 #, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "Микроконтроллер\n" #: readelf.c:14230 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "Приложение или в реальном времени\n" #: readelf.c:14241 readelf.c:14261 readelf.c:14821 readelf.c:14839 #: readelf.c:14914 readelf.c:14935 readelf.c:17091 #, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "8-байтовый\n" #: readelf.c:14242 readelf.c:14917 readelf.c:14938 readelf.c:17090 #, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "4-байтовый\n" #: readelf.c:14246 readelf.c:14265 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "8-байтовый и расширяемый до %d байт\n" #: readelf.c:14260 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "8-байтовый, за исключением ответвления SP\n" #: readelf.c:14277 readelf.c:14365 readelf.c:14954 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = " msgstr "флаг = %d, производитель = " #: readelf.c:14298 #, c-format msgid "True\n" msgstr "Верно\n" #: readelf.c:14320 #, c-format msgid "\n" msgstr "<неизвестный: %d>\n" #: readelf.c:14369 msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "повреждённый атрибут производителя\n" #: readelf.c:14421 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float, " msgstr "неуказанная аппаратная/программная плавающая запятая, " #: readelf.c:14424 #, c-format msgid "hard float, " msgstr "аппаратная плавающая запятая, " #: readelf.c:14427 #, c-format msgid "soft float, " msgstr "программная плавающая запятая, " #: readelf.c:14430 #, c-format msgid "single-precision hard float, " msgstr "аппаратная плавающая запятая одинарной точности, " #: readelf.c:14437 #, c-format msgid "unspecified long double\n" msgstr "неуказанное длинное целое\n" #: readelf.c:14440 #, c-format msgid "128-bit IBM long double\n" msgstr "128-битное длинное целое IBM\n" #: readelf.c:14443 #, c-format msgid "64-bit long double\n" msgstr "64-битное длинное целое\n" #: readelf.c:14446 #, c-format msgid "128-bit IEEE long double\n" msgstr "128-битное длинное целое IEEE\n" #: readelf.c:14469 readelf.c:14501 #, c-format msgid "unspecified\n" msgstr "не указано\n" #: readelf.c:14472 #, c-format msgid "generic\n" msgstr "общий\n" #: readelf.c:14507 #, c-format msgid "memory\n" msgstr "память\n" #: readelf.c:14536 #, c-format msgid "any\n" msgstr "любой\n" #: readelf.c:14539 #, c-format msgid "software\n" msgstr "программное обеспечение\n" #: readelf.c:14542 #, c-format msgid "hardware\n" msgstr "аппаратное обеспечение\n" #: readelf.c:14668 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "Аппаратная или программная плавающая запятая\n" #: readelf.c:14671 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (двойная точность)\n" #: readelf.c:14674 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (одинарная точность)\n" #: readelf.c:14677 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "Программная плавающая запятая\n" #: readelf.c:14680 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (MIPS32r2 64-bit FPU 12 сохраняются вызываемым)\n" #: readelf.c:14683 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, любой FPU)\n" #: readelf.c:14686 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n" #: readelf.c:14689 #, c-format msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Совместимая аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n" #: readelf.c:14692 #, c-format msgid "NaN 2008 compatibility\n" msgstr "Совместимость с NaN 2008\n" #: readelf.c:14731 #, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "Любой MSA или отсутствует\n" #: readelf.c:14734 #, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "128-битный MSA\n" #: readelf.c:14800 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "Не используется\n" #: readelf.c:14803 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "2 байта\n" #: readelf.c:14806 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "4 байта\n" #: readelf.c:14824 readelf.c:14842 readelf.c:14920 readelf.c:14941 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "16-байтовый\n" #: readelf.c:14857 #, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "Адресация DSBT не используется\n" #: readelf.c:14860 #, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "Используется адресация DSBT\n" #: readelf.c:14875 #, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "Адресация данных зависит от положения\n" #: readelf.c:14878 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "Адресация данных не зависит от положения, GOT рядом с DP\n" #: readelf.c:14881 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "Адресация данных не зависит от положения, GOT далеко от DP\n" #: readelf.c:14896 #, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "Адресация кода зависит от положения\n" #: readelf.c:14899 #, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "Адресация кода не зависит от положения\n" #: readelf.c:15059 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "MSP430\n" #: readelf.c:15060 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "MSP430X\n" #: readelf.c:15072 readelf.c:15085 #, c-format msgid "Small\n" msgstr "Малая\n" #: readelf.c:15073 readelf.c:15086 #, c-format msgid "Large\n" msgstr "Большая\n" #: readelf.c:15087 #, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "Ограниченная большая\n" #: readelf.c:15093 #, c-format msgid " : " msgstr " <неизвестный тег %d>:" #: readelf.c:15148 msgid "attributes" msgstr "атрибуты" #: readelf.c:15160 #, c-format msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" msgstr "Неизвестная версия атрибутов «%c»(%d) — ожидается «A»\n" #: readelf.c:15179 msgid "Tag section ends prematurely\n" msgstr "Тег раздела закончился преждевременно\n" #: readelf.c:15188 #, c-format msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" msgstr "Неверная длина атрибута (%u > %u)\n" #: readelf.c:15196 #, c-format msgid "Attribute length of %u is too small\n" msgstr "Длина атрибута %u слишком мала\n" #: readelf.c:15207 msgid "Corrupt attribute section name\n" msgstr "Повреждённое имя раздела атрибутов\n" #: readelf.c:15212 #, c-format msgid "Attribute Section: " msgstr "Раздел атрибутов: " #: readelf.c:15239 msgid "Unused bytes at end of section\n" msgstr "Неиспользуемые байты в конце раздела\n" #: readelf.c:15249 #, c-format msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" msgstr "Неверная длина подраздела (%u > %u)\n" #: readelf.c:15257 #, c-format msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" msgstr "Неверная длина подраздела (%u < 6)\n" #: readelf.c:15272 #, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "Атрибуты файлов\n" #: readelf.c:15275 #, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "Атрибуты раздела:" #: readelf.c:15278 #, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "Атрибуты символа:" #: readelf.c:15294 #, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "Неизвестный тег: %d\n" #: readelf.c:15315 #, c-format msgid " Unknown attribute:\n" msgstr " Неизвестный атрибут:\n" #: readelf.c:15357 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" msgstr "Элемент MIPS GOT выходит за конец доступных данных\n" #: readelf.c:15428 readelf.c:15500 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: readelf.c:15547 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" msgstr "Повреждённый раздел MIPS ABI Flags.\n" #: readelf.c:15553 msgid "MIPS ABI Flags section" msgstr "Раздел MIPS ABI Flags" #: readelf.c:15612 readelf.c:16160 msgid "Global Offset Table data" msgstr "Данные таблицы глобальный смещений" #: readelf.c:15616 #, c-format msgid "" "\n" "Static GOT:\n" msgstr "" "\n" "Статическая GOT:\n" #: readelf.c:15617 readelf.c:16165 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr " Каноническое значение gp: " #: readelf.c:15631 readelf.c:16169 readelf.c:16296 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr " Зарезервированные элементы:\n" #: readelf.c:15632 #, c-format msgid " %*s %10s %*s\n" msgstr " %*s %10s %*s\n" #: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199 #: readelf.c:16217 readelf.c:16298 readelf.c:16307 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199 #: readelf.c:16218 msgid "Access" msgstr "Доступ" #: readelf.c:15634 readelf.c:15664 msgid "Value" msgstr "Значение" #: readelf.c:15661 readelf.c:16197 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr " Локальные элементы:\n" #: readelf.c:15743 readelf.c:16410 msgid "liblist section data" msgstr "данные раздела liblist" #: readelf.c:15746 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Раздел «.liblist» содержит %lu элемент:\n" msgstr[1] "" "\n" "Раздел «.liblist» содержит %lu элемента:\n" msgstr[2] "" "\n" "Раздел «.liblist» содержит %lu элементов:\n" #: readelf.c:15750 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " Библиотека Время Конт.сумма Версия Флаги\n" #: readelf.c:15776 #, c-format msgid "" msgstr "<повреждён: %9ld>" #: readelf.c:15781 msgid " NONE" msgstr " НЕТ" #: readelf.c:15834 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" msgstr "Заголовок MIPS_OPTIONS не найден\n" #: readelf.c:15839 msgid "options" msgstr "параметры" #: readelf.c:15846 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n" msgstr "Не хватает памяти для выделения под параметры MIPS\n" #: readelf.c:15868 #, c-format msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" msgstr "Некорректный размер (%u) для параметров MIPS\n" #: readelf.c:15877 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Раздел «%s» содержит %d элемент:\n" msgstr[1] "" "\n" "Раздел «%s» содержит %d элемента:\n" msgstr[2] "" "\n" "Раздел «%s» содержит %d элементов:\n" # #: readelf.c:16048 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "список конфликтов найден без таблицы динамических символов\n" #: readelf.c:16056 #, c-format msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n" msgstr "Возникло превышение количества конфликтов: %lx\n" #: readelf.c:16064 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" msgstr "Не хватает памяти для выделения под динамические элементы\n" #: readelf.c:16074 readelf.c:16089 msgid "conflict" msgstr "конфликт" #: readelf.c:16099 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Раздел «.conflict» содержит %lu элемент:\n" msgstr[1] "" "\n" "Раздел «.conflict» содержит %lu элемента:\n" msgstr[2] "" "\n" "Раздел «.conflict» содержит %lu элементов:\n" #: readelf.c:16103 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Ном: Индекс Знач. Имя" #: readelf.c:16110 #, c-format msgid "" msgstr "<поврежден символьный индекс>" #: readelf.c:16121 readelf.c:16246 readelf.c:16331 #, c-format msgid "" msgstr "<повреждён: %14ld>" #: readelf.c:16144 #, c-format msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n" msgstr "Символьное смещение GOT (%lu) больше размера символьной таблицы (%lu)\n" #: readelf.c:16153 #, c-format msgid "Too many GOT symbols: %lu\n" msgstr "Слишком много символов GOT: %lu\n" #: readelf.c:16164 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" "\n" "Первичная GOT:\n" #: readelf.c:16170 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %10s %*s Цель\n" #: readelf.c:16172 readelf.c:16200 readelf.c:16219 readelf.c:16298 #: readelf.c:16308 msgid "Initial" msgstr "Начальный" #: readelf.c:16174 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr " Откладывающий решатель\n" #: readelf.c:16189 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr " Модульный указатель (расширение GNU)\n" #: readelf.c:16215 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr " Глобальные элементы:\n" #: readelf.c:16220 readelf.c:16309 msgid "Sym.Val." msgstr "Сим.Знач." #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". #: readelf.c:16223 readelf.c:16309 msgid "Ndx" msgstr "Ndx" #: readelf.c:16223 readelf.c:16309 msgid "Name" msgstr "Имя" #: readelf.c:16233 #, c-format msgid "" msgstr "<нет динамических символов>" #: readelf.c:16249 #, c-format msgid "" msgstr "<символьный индекс %lu превышает количество динамических символов>" #: readelf.c:16291 msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "Данные таблицы компоновки процедур" #: readelf.c:16297 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %*s Цель\n" #: readelf.c:16300 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr " откладывающий решатель PLT\n" #: readelf.c:16302 #, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr " Модульный указатель\n" #: readelf.c:16305 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr " Элементы:\n" #: readelf.c:16319 #, c-format msgid "" msgstr "<повреждённый символьный индекс: %lu>" #: readelf.c:16357 msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "раздел флагов elf NDS32" #: readelf.c:16421 msgid "liblist string table" msgstr "таблица строк liblist" #: readelf.c:16433 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgid_plural "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Раздел списка библиотек «%s» содержит %lu элемент:\n" msgstr[1] "" "\n" "Раздел списка библиотек «%s» содержит %lu элемента:\n" msgstr[2] "" "\n" "Раздел списка библиотек «%s» содержит %lu элементов:\n" #: readelf.c:16439 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr " Библиотека Время Конт.сумма Версия Флаги" #: readelf.c:16489 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (вспомогательный вектор)" #: readelf.c:16491 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)" #: readelf.c:16493 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (регистры с плавающей запятой)" #: readelf.c:16495 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)" #: readelf.c:16497 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)" #: readelf.c:16499 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)" #: readelf.c:16501 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (регистры Altivec в ppc)" #: readelf.c:16503 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (регистры VSX в ppc)" #: readelf.c:16505 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" msgstr "NT_PPC_TAR (регистр ppc TAR)" #: readelf.c:16507 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" msgstr "NT_PPC_PPR (регистр ppc PPR)" #: readelf.c:16509 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" msgstr "NT_PPC_DSCR (регистр ppc DSCR)" #: readelf.c:16511 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" msgstr "NT_PPC_EBB (регистр ppc EBB)" #: readelf.c:16513 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" msgstr "NT_PPC_PMU (регистры ppc PMU)" #: readelf.c:16515 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (сохранённые регистры общего назначения ppc)" #: readelf.c:16517 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (сохранённые регистры с плавающей запятой ppc)" #: readelf.c:16519 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (сохранённые регистры Altivec ppc)" #: readelf.c:16521 msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)" msgstr "NT_PPC_TM_VSX (сохранённые регистры общего назначения ppc VSX)" #: readelf.c:16523 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регистры специального назначения ppc TM)" #: readelf.c:16525 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (сохранённый регистр TAR ppc)" #: readelf.c:16527 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (сохранённый регистр PPR ppc)" #: readelf.c:16529 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (сохраняемый регистр DSCR ppc)" #: readelf.c:16531 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "NT_386_TLS ( TLS-информация x86)" #: readelf.c:16533 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "NT_386_IOPERM (права ввода-вывода x86)" #: readelf.c:16535 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "NT_X86_XSTATE (расширенное состояние x86 XSAVE)" #: readelf.c:16537 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхние половинки регистров s390)" #: readelf.c:16539 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "NT_S390_TIMER (регистр таймера s390)" #: readelf.c:16541 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "NT_S390_TODCMP (регистр сравнивателя s390 TOD)" #: readelf.c:16543 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "NT_S390_TODPREG (программируемый регистр s390 TOD)" #: readelf.c:16545 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (управляющие регистры s390)" #: readelf.c:16547 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "NT_S390_PREFIX (регистр префикса s390)" #: readelf.c:16549 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адрес последнего прерывающего события s390)" #: readelf.c:16551 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (данные перезапуска системного вызова s390)" #: readelf.c:16553 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "NT_S390_TDB (блок диагностики транзакции s390)" #: readelf.c:16555 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" msgstr "NT_S390_CTRS (верхняя половина (0-15) векторных регистров s390)" #: readelf.c:16557 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторные регистры (16-31) s390)" #: readelf.c:16559 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" msgstr "NT_S390_GS_CB (регистры охраняемого хранилища s390)" #: readelf.c:16561 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" msgstr "NT_S390_GS_BC (широковещательное управление охраняемым хранилищем s390)" #: readelf.c:16563 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "NT_ARM_VFP (регистры arm VFP)" #: readelf.c:16565 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "NT_ARM_TLS (TLS-регистры AArch)" #: readelf.c:16567 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регистры аппаратного прерывания AArch)" #: readelf.c:16569 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регистры аппаратного слежения AArch)" #: readelf.c:16571 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)" #: readelf.c:16573 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (регистры с плавающей запятой)" #: readelf.c:16575 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)" #: readelf.c:16577 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)" #: readelf.c:16579 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)" #: readelf.c:16581 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)" #: readelf.c:16583 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "NT_SIGINFO (данные siginfo_t)" #: readelf.c:16585 msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "NT_FILE (отображённые файлы)" #: readelf.c:16593 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (версия)" #: readelf.c:16595 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (архитектура)" #: readelf.c:16597 msgid "OPEN" msgstr "OPEN" #: readelf.c:16599 msgid "func" msgstr "func" #: readelf.c:16604 readelf.c:16723 readelf.c:17064 readelf.c:17208 #: readelf.c:17266 readelf.c:17343 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Неизвестный тип заметки: (0x%08x)" #: readelf.c:16625 #, c-format msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" msgstr " Невозможно декодировать 64-битную заметку в 32-битной сборке\n" #: readelf.c:16633 msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr " Искаженная заметка — слишком короткий заголовок\n" #: readelf.c:16642 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr " Искаженная заметка — не заканчивается на \\0\n" #: readelf.c:16655 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr " Искаженная заметка — указан слишком короткий файловый счётчик\n" #: readelf.c:16659 #, c-format msgid " Page size: " msgstr " Размер страницы: " #: readelf.c:16663 #, c-format msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr " %*s%*s%*s\n" #: readelf.c:16664 msgid "Start" msgstr "Начало" #: readelf.c:16665 msgid "End" msgstr "Конец" #: readelf.c:16666 msgid "Page Offset" msgstr "Смещение страницы" #: readelf.c:16674 msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr " Искаженная заметка — быстро закончились имена файлов\n" #: readelf.c:16706 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (метка версии ABI)" #: readelf.c:16708 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "NT_GNU_HWCAP (задаваемая DSO информация HWCAP о ПО)" #: readelf.c:16710 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (уникальный ID битовой строки сборки)" #: readelf.c:16712 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версия gold)" #: readelf.c:16714 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" #: readelf.c:16716 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" #: readelf.c:16718 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" #: readelf.c:16812 #, c-format msgid " Properties: " msgstr " Свойства: " #: readelf.c:16816 #, c-format msgid "\n" msgstr "<повреждён GNU_PROPERTY_TYPE, размер = %#lx>\n" #: readelf.c:16828 #, c-format msgid "\n" msgstr "<повреждён descsz: %#lx>\n" #: readelf.c:16839 #, c-format msgid "\n" msgstr "<повреждённый тип (%#x) datasz: %#x>\n" #: readelf.c:16855 readelf.c:16863 readelf.c:16871 readelf.c:16888 #: readelf.c:16896 #, c-format msgid " " msgstr "<повреждённая длина: %#x> " #: readelf.c:16886 #, c-format msgid "stack size: " msgstr "размер стека: " #: readelf.c:16905 #, c-format msgid "\n" msgstr " <повреждён GNU_ABI_TAG>\n" #: readelf.c:16990 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" #: readelf.c:16999 #, c-format msgid " Version: " msgstr " Версия: " #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test #. if enabled in the bitmask. #: readelf.c:17015 #, c-format msgid " Hardware Capabilities: " msgstr " Аппаратные возможности: " #: readelf.c:17018 msgid "\n" msgstr "<повреждён GNU_HWCAP>\n" #: readelf.c:17023 #, c-format msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n" msgstr "количество элементов: %ld, разрешённая маска: %lx\n" #: readelf.c:17039 #, c-format msgid " Description data: " msgstr " Данные описания: " #: readelf.c:17057 msgid "Alignment of 8-byte objects" msgstr "Выравнивание 8-байтовых объектов" #: readelf.c:17058 msgid "Sizeof double and long double" msgstr "Sizeof double и long double" #: readelf.c:17059 msgid "Type of FPU support needed" msgstr "Требуется поддержка FPU" #: readelf.c:17060 msgid "Use of SIMD instructions" msgstr "Использование инструкций SIMD" #: readelf.c:17061 msgid "Use of cache" msgstr "Использование кэша" #: readelf.c:17062 msgid "Use of MMU" msgstr "Использование MMU" #: readelf.c:17098 #, c-format msgid "4-bytes\n" msgstr "4-байтовый\n" #: readelf.c:17099 #, c-format msgid "8-bytes\n" msgstr "8-байтовый\n" #: readelf.c:17106 #, c-format msgid "FPU-2.0\n" msgstr "FPU-2.0\n" #: readelf.c:17107 #, c-format msgid "FPU-3.0\n" msgstr "FPU-3.0\n" #: readelf.c:17116 #, c-format msgid "yes\n" msgstr "да\n" #: readelf.c:17126 #, c-format msgid "unknown value: %x\n" msgstr "неизвестное значение: %x\n" #: readelf.c:17168 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)" #: readelf.c:17170 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (данные proc)" #: readelf.c:17172 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (данные files)" #: readelf.c:17174 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (данные vmmap)" #: readelf.c:17176 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (данные groups)" #: readelf.c:17178 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (данные umask)" #: readelf.c:17180 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (данные rlimit)" #: readelf.c:17182 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (данные osreldate)" #: readelf.c:17184 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (данные ps_strings)" #: readelf.c:17186 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (данные auxv)" #: readelf.c:17188 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)" #: readelf.c:17199 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "Структура procinfo NetBSD" #: readelf.c:17225 readelf.c:17239 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (структура reg)" #: readelf.c:17227 readelf.c:17241 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)" #: readelf.c:17260 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "NT_STAPSDT (дескрипторы тестов SystemTap)" #: readelf.c:17293 #, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr " Поставщик: %s\n" #: readelf.c:17294 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr " Имя: %s\n" #: readelf.c:17295 #, c-format msgid " Location: " msgstr " Расположение: " #: readelf.c:17297 #, c-format msgid ", Base: " msgstr ", Основание: " #: readelf.c:17299 #, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr ", Семафор: " #: readelf.c:17302 #, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr " Аргументы: %s\n" #: readelf.c:17315 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)" #: readelf.c:17317 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "NT_VMS_LNM (название языка)" #: readelf.c:17319 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "NT_VMS_SRC (исходные файлы)" #: readelf.c:17323 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "NT_VMS_EIDC (проверка целостности)" #: readelf.c:17325 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)" #: readelf.c:17329 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "NT_VMS_IMGNAM (имя образа)" #: readelf.c:17331 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "NT_VMS_IMGID (id образа)" #: readelf.c:17333 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "NT_VMS_LINKID (id компоновки)" #: readelf.c:17335 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "NT_VMS_IMGBID (id сборки)" #: readelf.c:17337 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "NT_VMS_GSTNAM (имя таблицы символов)" #: readelf.c:17357 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr " Дата создания : %.17s\n" #: readelf.c:17358 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr " Дата посл. зап.: %.17s\n" #: readelf.c:17359 #, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr " Имя модуля : %s\n" #: readelf.c:17360 #, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr " Версия модуля : %s\n" #: readelf.c:17363 #, c-format msgid " Invalid size\n" msgstr " Неверный размер\n" #: readelf.c:17366 #, c-format msgid " Language: %s\n" msgstr " Язык: %s\n" #: readelf.c:17370 #, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr " Режим плавающей запятой: " #: readelf.c:17375 #, c-format msgid " Link time: " msgstr " Время компоновки: " #: readelf.c:17381 #, c-format msgid " Patch time: " msgstr " Время заплаты: " #: readelf.c:17387 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr " Основной id: %u, вспомогательный id: %u\n" #: readelf.c:17390 #, c-format msgid " Last modified : " msgstr " Время последнего изменения : " #: readelf.c:17393 #, c-format msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr "" "\n" " Флаги компоновки : " #: readelf.c:17396 #, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr " Флаги заголовка: 0x%08x\n" #: readelf.c:17398 #, c-format msgid " Image id : %s\n" msgstr " id образа : %s\n" #: readelf.c:17402 #, c-format msgid " Image name: %s\n" msgstr " Имя образа: %s\n" #: readelf.c:17405 #, c-format msgid " Global symbol table name: %s\n" msgstr " Имя глобальной таблицы символов: %s\n" #: readelf.c:17408 #, c-format msgid " Image id: %s\n" msgstr " id образа: %s\n" #: readelf.c:17411 #, c-format msgid " Linker id: %s\n" msgstr " id компоновщика: %s\n" #: readelf.c:17562 readelf.c:17570 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n" msgstr " Применяется к области с %#lx по %#lx\n" #: readelf.c:17565 readelf.c:17572 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx\n" msgstr " Применяется к области с %#lx\n" #: readelf.c:17601 #, c-format msgid " \n" msgstr " <неверный размер описания: %lx>\n" #: readelf.c:17602 #, c-format msgid " " msgstr " <неверный descsz>" #: readelf.c:17616 #, c-format msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n" msgstr "Обнаружен промежуток с %#lx по %#lx в заметке сборке\n" #: readelf.c:17619 readelf.c:17630 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx" msgstr " Применяется к области с %#lx" #: readelf.c:17624 readelf.c:17635 #, c-format msgid " to %#lx" msgstr " по %#lx" #: readelf.c:17641 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #: readelf.c:17662 readelf.c:17677 #, c-format msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" msgstr "повреждённое имя поля в атрибуте заметки сборки GNU: размер = %ld\n" #: readelf.c:17663 readelf.c:17678 msgid " " msgstr " <повреждённое имя>" #: readelf.c:17697 #, c-format msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" msgstr "нераспознанный тип атрибута в поле имени: %d\n" #: readelf.c:17698 msgid "" msgstr "<неизвестное имя типа>" #: readelf.c:17708 msgid "" msgstr "<версия>" #: readelf.c:17713 msgid "" msgstr "<защита стека>" #: readelf.c:17718 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17723 msgid "" msgstr "<размер стека>" #: readelf.c:17728 msgid "" msgstr "<инструмент>" #: readelf.c:17733 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17738 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17743 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17762 #, c-format msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" msgstr "нераспознанный байт в имени поля: %d\n" #: readelf.c:17763 #, c-format msgid "" msgstr "<неизвестный:_%d>" #: readelf.c:17775 #, c-format msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" msgstr "атрибут не имеет ожидаемого типа (%c)\n" #: readelf.c:17779 #, c-format msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n" msgstr "повреждённое имя поля: namesz: %lu, но после разбора получено %ld\n" #: readelf.c:17806 #, c-format msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" msgstr "повреждённое имя числового поля: в значении слишком много байт: %x\n" #: readelf.c:17974 #, c-format msgid " description data: " msgstr " данные описания: " #: readelf.c:18013 msgid "notes" msgstr "заметки" #: readelf.c:18021 #, c-format msgid "" "\n" "Displaying notes found in: %s\n" msgstr "" "\n" "Отображаются заметки, найденные в: %s\n" #: readelf.c:18023 #, c-format msgid "" "\n" "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "Отображаются заметки, найденные в файле, по смещению 0x%08lx длиной 0x%08lx:\n" #: readelf.c:18035 #, c-format msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n" msgstr "Повреждённая заметка: выравнивание %ld, ожидается 4 или 8\n" #: readelf.c:18040 #, c-format msgid " %-20s %10s\tDescription\n" msgstr " %-20s %10s\tОписание\n" #: readelf.c:18040 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: readelf.c:18040 msgid "Data size" msgstr "Размер данных" #: readelf.c:18058 readelf.c:18087 #, c-format msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr[0] "Повреждённая заметка: остался только %ld байт, недостаточно для полной заметки\n" msgstr[1] "Повреждённая заметка: осталось только %ld байта, недостаточно для полной заметки\n" msgstr[2] "Повреждённая заметка: осталось только %ld байтов, недостаточно для полной заметки\n" #: readelf.c:18115 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" msgstr "по смещению 0x%lx найдена заметка с неверным namesz и/или descsz\n" #: readelf.c:18117 #, c-format msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n" msgstr " тип: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, выравнивание: %u\n" #: readelf.c:18135 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" msgstr "Не хватает памяти для выделения под имя inote\n" #: readelf.c:18198 msgid "v850 notes" msgstr "Заметки v850" #: readelf.c:18205 #, c-format msgid "" "\n" "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n" msgstr "" "\n" "Показывается содержимое заметок Renesas V850 по смещению 0x%lx длиной 0x%lx:\n" #: readelf.c:18222 #, c-format msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" msgstr "Повреждённая заметка: слишком большой размер имени: %lx\n" #: readelf.c:18232 #, c-format msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n" msgstr "в заметке найден повреждённый descsz со смещением 0x%lx\n" #: readelf.c:18234 readelf.c:18247 #, c-format msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" msgstr " тип: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" #: readelf.c:18245 #, c-format msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n" msgstr "в заметке найден повреждённый namesz со смещением 0x%lx\n" #: readelf.c:18323 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "В файле содержимого отсутствуют сегменты комментариев.\n" #: readelf.c:18331 #, c-format msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" msgstr " Неизвестный атрибут GNU: %s\n" #: readelf.c:18466 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Эта версия readelf была собрана без поддержки 64-битного типа\n" "данных, и поэтому она не может читать 64-битные файлы ELF.\n" #: readelf.c:18589 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: Сбой при чтении заголовка файла\n" #: readelf.c:18603 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "Файл: %s\n" #: readelf.c:18789 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "%s: не удалось создать дамп индекса, так как он не был найден\n" #: readelf.c:18795 #, c-format msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "Индекс архива %s: (%lu элементов, 0x%lx байт в таблице символов)\n" #: readelf.c:18814 #, c-format msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "Содержимое двоичных данных %s по смещению " #: readelf.c:18824 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "%s: достигнут конец таблицы символов раньше окончания индекса\n" #: readelf.c:18841 #, c-format msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr[0] "%s: в таблице символов остался %ld байт, для которых нет соответствующих элементов в таблице индексов\n" msgstr[1] "%s: в таблице символов осталось %ld байта, для которых нет соответствующих элементов в таблице индексов\n" msgstr[2] "%s: в таблице символов осталось %ld байт, для которых нет соответствующих элементов в таблице индексов\n" #: readelf.c:18854 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "%s: не удалось перейти обратно в начало объектных файлов в архиве\n" #: readelf.c:18938 readelf.c:19050 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "Входной файл «%s» является нечитаемым.\n" #: readelf.c:18962 #, c-format msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "%s: содержит повреждённый полупустой архив: %s\n" #: readelf.c:18975 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s: не удалось перейти к члену архива.\n" #: readelf.c:19042 msgid "Out of memory allocating file data structure\n" msgstr "Не хватает памяти для выделения под файловую структуру данных\n" #: readelf.c:19078 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "Файл %s не является архивом, так как его индекс невозможно отобразить.\n" #: readelf.c:19137 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Нечего выполнять.\n" #: rename.c:122 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: невозможно установить время: %s" #. We have to clean up here. #: rename.c:157 rename.c:195 #, c-format msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" msgstr "невозможно переименовать «%s»; причина: %s" #: rename.c:203 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "невозможно скопировать файл «%s»; причина: %s" #: resbin.c:119 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: недостаточно двоичных данных" #: resbin.c:135 msgid "null terminated unicode string" msgstr "юникодная строка, завершённая null" #: resbin.c:162 resbin.c:168 msgid "resource ID" msgstr "ID ресурса" #: resbin.c:207 msgid "cursor" msgstr "указатель" #: resbin.c:238 resbin.c:245 msgid "menu header" msgstr "заголовок menu" #: resbin.c:254 msgid "menuex header" msgstr "заголовок menuex" #: resbin.c:258 msgid "menuex offset" msgstr "смещение menuex" #: resbin.c:263 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "неподдерживаемая версия menu %d" #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 msgid "menuitem header" msgstr "заголовок menuitem" #: resbin.c:395 msgid "menuitem" msgstr "menuitem" #: resbin.c:432 resbin.c:460 msgid "dialog header" msgstr "заголовок диалога" #: resbin.c:450 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "непредвиденная версия DIALOGEX %d" #: resbin.c:495 msgid "dialog font point size" msgstr "размер в пунктах шрифта диалога" #: resbin.c:503 msgid "dialogex font information" msgstr "информация о шрифте dialogex" #: resbin.c:529 resbin.c:547 msgid "dialog control" msgstr "управление диалогом" #: resbin.c:539 msgid "dialogex control" msgstr "управление dialogex" #: resbin.c:568 msgid "dialog control end" msgstr "конец управления диалогом" #: resbin.c:578 msgid "dialog control data" msgstr "данные управления диалогом" #: resbin.c:618 msgid "stringtable string length" msgstr "длина строки stringtable" #: resbin.c:628 msgid "stringtable string" msgstr "строка stringtable" #: resbin.c:658 msgid "fontdir header" msgstr "заголовок fontdir" #: resbin.c:672 msgid "fontdir" msgstr "fontdir" #: resbin.c:689 msgid "fontdir device name" msgstr "имя устройства fontdir" #: resbin.c:695 msgid "fontdir face name" msgstr "имя гарнитуры fontdir" #: resbin.c:735 msgid "accelerator" msgstr "акселератор" #: resbin.c:794 msgid "group cursor header" msgstr "заголовок указателя группы" #: resbin.c:798 resrc.c:1350 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "неожиданный тип указателя группы %d" #: resbin.c:813 msgid "group cursor" msgstr "указатель группы" #: resbin.c:849 msgid "group icon header" msgstr "заголовок значка группы" #: resbin.c:853 resrc.c:1297 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "неожиданный тип значка группы %d" #: resbin.c:868 msgid "group icon" msgstr "значок группы" #: resbin.c:932 msgid "unexpected version string" msgstr "неожиданная строка версии" #: resbin.c:964 #, c-format msgid "version length %lu greater than resource length %lu" msgstr "длина версии %lu больше длины ресурса %lu" #: resbin.c:968 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "неожиданный тип версии %d" #: resbin.c:980 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "неожиданная длина информации о фиксированной версии %ld" #: resbin.c:983 msgid "fixed version info" msgstr "информация о фиксированной версии" #: resbin.c:987 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "неожиданная сигнатура фиксированной версии %lu" #: resbin.c:991 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "неожиданная версия информации о фиксированной версии %lu" #: resbin.c:1020 msgid "version var info" msgstr "информация о переменной версии" #: resbin.c:1037 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "неожиданная длина значения stringfileinfo %ld" #: resbin.c:1054 msgid "version stringtable" msgstr "версия stringtable" #: resbin.c:1062 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "неожиданная длина значения версии stringtable %ld" #: resbin.c:1079 msgid "version string" msgstr "строка версии" #: resbin.c:1094 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "неожиданная длина строки версии %ld != %ld + %ld" #: resbin.c:1101 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "неожиданная длина строки версии %ld < %ld" #: resbin.c:1127 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "неожиданная длина значения varfileinfo %ld" #: resbin.c:1146 msgid "version varfileinfo" msgstr "версия varfileinfo" #: resbin.c:1161 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "неожиданная длина значения версии %ld" #: resbin.c:1171 msgid "nul bytes found in version string" msgstr "в строке версии найдены байты nul" #: resbin.c:1174 #, c-format msgid "unexpected version string character: %x" msgstr "неожиданный символ в строке версии: %x" #: rescoff.c:123 msgid "filename required for COFF input" msgstr "требуется имя для входного COFF" #: rescoff.c:140 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: нет раздела ресурсов" #: rescoff.c:150 #, c-format msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" msgstr "%s: раздел .rsrc больше файла!" #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: адрес за пределами границ" #: rescoff.c:199 msgid "Resources nest too deep" msgstr "Слишком большая глубина вложенности ресурсов" #: rescoff.c:202 msgid "directory" msgstr "каталог" #: rescoff.c:230 msgid "named directory entry" msgstr "именованный элемент каталога" #: rescoff.c:239 msgid "directory entry name" msgstr "имя элемента каталога" #: rescoff.c:253 msgid "resource name" msgstr "имя ресурса" #: rescoff.c:264 msgid "named subdirectory" msgstr "именованный подкаталог" #: rescoff.c:272 msgid "named resource" msgstr "именованный ресурс" #: rescoff.c:287 msgid "ID directory entry" msgstr "ID элемента каталога" #: rescoff.c:304 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID подкаталога" #: rescoff.c:312 msgid "ID resource" msgstr "ID ресурса" #: rescoff.c:337 msgid "resource type unknown" msgstr "неизвестный тип ресурса" #: rescoff.c:340 msgid "data entry" msgstr "элемент данных" #: rescoff.c:348 msgid "resource data" msgstr "данные ресурса" #: rescoff.c:353 msgid "resource data size" msgstr "размер данных ресурса" #: rescoff.c:448 msgid "filename required for COFF output" msgstr "требуется имя файла для выходного COFF" #: rescoff.c:732 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "невозможно получить тип перемещения BFD_RELOC_RVA" #: resrc.c:256 resrc.c:328 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "невозможно открыть временный файл «%s»: %s" #: resrc.c:262 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "невозможно перенаправить stdout: «%s»: %s" #: resrc.c:324 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "невозможно выполнить «%s»: %s" #: resrc.c:333 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Используется временный файл «%s» для чтения выходных данных препроцессора\n" #: resrc.c:340 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "невозможно popen «%s»: %s" #: resrc.c:342 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Используется popen для чтения выходных данных препроцессора\n" #: resrc.c:408 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Опробован «%s»\n" #: resrc.c:419 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Используется «%s»\n" #: resrc.c:603 msgid "preprocessing failed." msgstr "предварительный анализ завершился неудачно." #: resrc.c:634 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: неожиданный конец файла" #: resrc.c:683 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: при чтении %lu было возвращено %lu" #: resrc.c:722 resrc.c:1497 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "сбой stat для файла битового образа «%s»: %s" #: resrc.c:773 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "файл курсора «%s» не содержит данных курсора" #: resrc.c:805 resrc.c:1205 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek для %lu завершился неудачей: %s" #: resrc.c:931 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "для ID справки требуется DIALOGEX" #: resrc.c:933 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "для управления данными требуется DIALOGEX" #: resrc.c:961 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "сбой stat для файла шрифта «%s»: %s" #: resrc.c:1174 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "файл значка «%s» не содержит данных значка" #: resrc.c:1723 resrc.c:1758 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "сбой stat для файла «%s»: %s" #: resrc.c:1957 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "невозможно открыть «%s» для вывода данных: %s" #: size.c:77 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " Отображает размеры разделов внутри двоичных файлов\n" #: size.c:78 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " Если входные файлы не указаны, подразумевается файл a.out\n" #: size.c:79 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Параметры:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} выбрать стиль вывода данных\n" " (по умолчанию %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} показать числа в восьмеричном, десятичном\n" " или шестнадцатеричном формате\n" " -t --totals показать суммарные размеры\n" " (только Berkeley)\n" " --common показать общий размер символов *COM*\n" " --target= установить формат двоичного файла\n" " @<файл> читать параметры из <файла>\n" " -h --help показать эту информацию\n" " -v --version показать версию программы\n" "\n" #: size.c:159 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "неверный аргумент --format: %s" #: size.c:186 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Неверное основание: %s\n" #: srconv.c:130 msgid "Checksum failure" msgstr "Ошибка контрольной суммы" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:142 msgid "Failed to write checksum" msgstr "Не удалось записать контрольную сумму" #: srconv.c:182 #, c-format msgid "Unsupported integer write size: %d" msgstr "Неподдерживаемый размер записи целого: %d" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:268 msgid "Failed to write TR block" msgstr "Не удалось записать блок TR" #: srconv.c:359 #, c-format msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" msgstr "Нераспознанная суб-архитектура H8300: %ld" #: srconv.c:377 #, c-format msgid "Unsupported architecture: %d" msgstr "Неподдерживаемая архитектура: %d" #: srconv.c:831 #, c-format msgid "Unrecognised type: %d" msgstr "Нераспознанный тип: %d" #: srconv.c:957 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" msgstr "Нераспознанный тип символа coff: %d" #: srconv.c:1019 srconv.c:1119 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" msgstr "Нераспознанная видимость символа coff: %d" #: srconv.c:1045 srconv.c:1090 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" msgstr "Нераспознанное расположение символа coff: %d" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:1424 msgid "Failed to write CS struct" msgstr "Не удалось записать структуру CS" #: srconv.c:1696 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "Преобразовывает объектный файл COFF в объектный файл SYSROFF\n" #: srconv.c:1697 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Параметры:\n" " -q --quick (устарел — игнорируется)\n" " -n --noprescan не выполнять сканирование для преобразования commons в defs\n" " -d --debug показать информацию о том, что выполняется\n" " @<файл> читать параметры из <файла>\n" " -h --help показать эту информацию\n" " -v --version показать версию программы\n" #: srconv.c:1844 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "невозможно открыть выходной файл %s" #: stabs.c:331 stabs.c:1726 msgid "numeric overflow" msgstr "числовое переполнение" #: stabs.c:341 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Плохой stab: %s\n" #: stabs.c:349 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "Предупреждение: %s: %s\n" #: stabs.c:459 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC вне функции\n" #: stabs.c:498 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "Слишком много N_RBRACs\n" #: stabs.c:730 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "неизвестное кодированное имя C++" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1271 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "нераспознанный тип перекрестной ссылки" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1818 msgid "missing index type" msgstr "отсутствует индексный тип" #: stabs.c:2146 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "неизвестный виртуальный символ для baseclass" #: stabs.c:2164 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "неизвестный символ видимости для baseclass" #: stabs.c:2354 msgid "unnamed $vb type" msgstr "безымянный тип $vb" #: stabs.c:2360 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "нераспознанная аббревиатура C++" #: stabs.c:2436 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "неизвестный символ видимости для field" #: stabs.c:2696 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "отсутствует индикатор постоянной/переменной" #: stabs.c:2938 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "Нет кодирования для \"%s\"\n" #: stabs.c:3238 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "Неопределенный N_EXCL" #: stabs.c:3318 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Номер файла типа %d за пределами диапазона\n" #: stabs.c:3323 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Номер индекса типа %d за пределами диапазона\n" #: stabs.c:3402 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Нераспознанный тип XCOFF %d\n" #: stabs.c:3695 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "плохое скорректированное имя «%s»\n" #: stabs.c:3790 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "нет типов аргументов в скорректированной строке\n" #: stabs.c:5140 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "Декодированное имя не является функцией\n" #: stabs.c:5182 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "Неожиданный тип при декодировании v3 arglist\n" #: stabs.c:5254 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "Нераспознанный компонент декодирования %d\n" #: stabs.c:5306 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "Сбой вывода декодированного шаблона\n" #: stabs.c:5386 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "Невозможно получить декодированный встроенный тип\n" #: stabs.c:5435 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "Неожиданный декодированный varargs\n" #: stabs.c:5442 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "Неожиданный декодированный встроенный тип\n" #: strings.c:200 strings.c:267 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "неверный целочисленный аргумент %s" #: strings.c:270 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "неверная минимальная длина (%d) строки" #: strings.c:340 #, c-format msgid "%s: Reading section %s failed: %s" msgstr "%s: ошибка при чтении раздела %s: %s" #: strings.c:640 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " Выводит пригодные для печати строки в [файл(ах)] (по умолчанию stdin)\n" #: strings.c:644 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" " -d --data Only scan the data sections in the file\n" msgstr "" " -a - --all сканировать весь файл, не только раздел данных\n" " (по умолчанию)\n" " -d --data сканировать только раздел данных\n" #: strings.c:648 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" msgstr "" " -a - --all сканировать весь файл, не только раздел данных\n" " -d --data сканировать только раздел данных\n" " (по умолчанию)\n" #: strings.c:652 #, c-format msgid "" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " -s --output-separator= String used to separate strings in output.\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " -f --print-file-name показывать имя файла перед каждой строкой\n" " -n --bytes=[число] искать и показывать любые последовательности\n" " с завершающим нулем\n" " -<число> длиной в [число] символов (по умолчанию 4)\n" " -t --radix={o,d,x} показать местоположения строки по основанию\n" " 8, 10 или 16\n" " -w --include-all-whitespace\n" " включать все пробельные символы как корректные\n" " строковые символы\n" " -o то же, что и --radix=o\n" " -T --target= указать формат двоичного файла\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n" " выбрать размер символа и порядок байт:\n" " s = 7-бит, S = 8-бит, {b,l} = 16-бит,\n" " {B,L} = 32-бит\n" " -s --output-separator=<строка>\n" " строка используется для разделения строк в выводе\n" " @<файл> читать параметры из <файла>\n" " -h --help показать эту информацию\n" " -v -V --version показать версию программы\n" #: sysdump.c:51 msgid "*undefined*" msgstr "*не определено*" #: sysdump.c:57 msgid "*corrupt*" msgstr "*повреждено*" #: sysdump.c:125 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "СУММА %x\n" #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. #: sysdump.c:161 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" msgstr "ICE: getINT: недостаточно места в буфере" #: sysdump.c:185 #, c-format msgid "Unsupported read size: %d" msgstr "Неподдерживаемый размер чтения: %d" #: sysdump.c:496 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "ПОЛУЧЕНО %x\n" #: sysdump.c:514 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "ОЖИДАЛОСЬ %x!!\n" #: sysdump.c:532 msgid "SYMBOL INFO" msgstr "ИНФОРМАЦИЯ О СИМВОЛЕ" #: sysdump.c:550 msgid "DERIVED TYPE" msgstr "ПРОИЗВОДНЫЙ ТИП" #: sysdump.c:607 msgid "MODULE***\n" msgstr "МОДУЛЬ***\n" #: sysdump.c:642 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Вывод удобочитаемой для человека интерпретации объектного файла SYSROFF\n" #: sysdump.c:643 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Параметры:\n" " -h --help показать эту информацию\n" " -v --version показать версию программы\n" #: sysdump.c:711 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "невозможно открыть входной файл %s" #: version.c:34 #, c-format msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:35 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n" "распространять её согласно условиям GNU General Public License версии 3 или\n" "(по вашему выбору) более новой версии.\n" "Эта программа не имеет абсолютно никаких гарантий.\n" #: windmc.c:189 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "не удалось создать файл %s, «%s» для вывода данных.\n" #: windmc.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "Использование: %s [параметры] [входной_файл\n" #: windmc.c:199 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" " Параметры:\n" " -a --ascii_in читать входной файл как файл ASCII\n" " -A --ascii_out записывать двоичные сообщения в формате ASCII\n" " -b --binprefix для уникальности перед именем bin-файла добавляется имя mc-файла.\n" " -c --customflag установить пользовательские флаги для сообщений\n" " -C --codepage_in=<знач> установить кодировку при чтении текстового mc-файла\n" " -d --decimal_values вывести значения в текстовый файл в десятичном виде\n" " -e --extension=<расширение> установить расширение для заголовка, используемое в файле экспорта заголовка\n" " -F --target <цель> указать выходную цель для порядка следования байт.\n" " -h --headerdir=<каталог> установить каталог для экспорта заголовков\n" " -u --unicode_in читать входной файл как файл UTF16\n" " -U --unicode_out записывать двоичные сообщения в формате UFT16\n" " -m --maxlength=<знач> установить максимально допустимую длину сообщения\n" " -n --nullterminate автоматически добавлять в строки нулевые окончания\n" " -o --hresult_use использовать определение HRESULT вместо определения кода статуса\n" " -O --codepage_out=<знач> установить кодировку, используемую для записи текстового файла\n" " -r --rcdir=<каталог> установить каталог для экспорта rc-файлов\n" " -x --xdbg=<каталог> где создавать включаемый файл .dbg,\n" " определяющий связь между идентификаторами сообщений\n" " и их символьными именами.\n" #: windmc.c:219 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help показать это справочное сообщение\n" " -v --verbose подробный режим\n" " -V --version показать информацию о версии\n" #: windmc.c:260 windres.c:404 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: предупреждение: " #: windmc.c:261 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "Для кодировки был указан ключ «%s» и UTF16.\n" #: windmc.c:262 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\tнастройки кодировки проигнорированы.\n" #: windmc.c:306 msgid "try to add a ill language." msgstr "попробуйте добавить язык." #: windmc.c:1116 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "невозможно открыть файл «%s» для ввода.\n" #: windmc.c:1124 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "невозможно прочитать содержимое %s" #: windmc.c:1136 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "входной файл не в кодировке UFT16.\n" #: windres.c:214 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "невозможно открыть %s «%s»: %s" #: windres.c:383 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": ожидалось, что это каталог\n" #: windres.c:395 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": ожидалось, что это leaf\n" #: windres.c:406 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ": повторяющееся значение\n" #: windres.c:556 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "неизвестный тип формата «%s»" #: windres.c:557 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: поддерживаемые форматы:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:640 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "не удаётся определить тип файла «%s»; используйте параметр -J" #: windres.c:652 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Использование: %s [параметры] [входной_файл] [выходной_файл]\n" #: windres.c:654 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " Параметры:\n" " -i --input=<файл> имя входного файла\n" " -o --output=<файл> имя выходного файла\n" " -J --input-format=<формат> указать входной формат\n" " -O --output-format=<формат> указать выходной формат\n" " -F --target=<цель> указать цель COFF\n" " --preprocessor=<прогр> программа для предварительной обработки rc-файла\n" " --preprocessor-arg=<арг> дополнительный аргумент препроцессора\n" " -I --include-dir=<кат> включать каталог при предварительной обработке rc-файла\n" " -D --define [=<знач>] определить SYM предварительной обработке rc-файла\n" " -U --undefine отменить определение SYM при предварительной обработке rc-файла\n" " -v --verbose подробный режим\n" " -c --codepage=<кодировка> указать кодировку по умолчанию\n" " -l --language=<знач> установить язык для чтения rc-файла\n" " --use-temp-file использовать временный файл вместо использования popen\n" " для чтения выходных данных препроцессора\n" " --no-use-temp-file использовать popen (по умолчанию)\n" #: windres.c:672 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Включение отладки анализатора\n" #: windres.c:675 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -r игнорируется для совместимости с rc\n" " @<файл> читать параметры из <файла>\n" " -h --help показать эту справку\n" " -V --version показать информацию о версии\n" #: windres.c:680 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT является одним из rc, res или coff и определяется по расширению\n" "имени файла, если не был указан. Одиночное имя файла является входным файлом.\n" "Без входного файла использует stdin, по умолчанию rc. Без выходного файла\n" "используется std-out, по умолчанию rc.\n" # #: windres.c:844 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "указана недопустимая кодировка.\n" #: windres.c:859 msgid "invalid option -f\n" msgstr "недопустимый параметр -f\n" #: windres.c:864 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "Нет имени файла после параметра -fo.\n" #: windres.c:953 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "Параметр -I крайне не рекомендуется для установки входного формата. Лучше использовать -J.\n" #: windres.c:1066 msgid "no resources" msgstr "нет ресурсов" #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup завершился неудачей: %s" #: wrstabs.c:636 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: неверный размер %u" #: wrstabs.c:1392 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: предупреждение: неизвестный размер поля «%s» в struct" #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma" #~ msgstr "Неверный размер в print_dwarf_vma" #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer в информации кадра)" #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" #~ msgstr "Похоже, что информация в разделе %s повреждена — раздел слишком мал\n" #~ msgid "" #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Декодированный дамп для отладки содержимого раздела %s:\n" #~ "\n" #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect — номер_строки : %d макрос : %s\n" #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect — номер_строки : %d макрос : %s\n" #~ msgid "Unknown machine type: %d\n" #~ msgstr "Неизвестный тип машины: %d\n" #~ msgid "data size %ld" #~ msgstr "размер данных %ld" #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "Инд Имя Размер VMA LMA Файл Вырав" #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "Инд Имя Размер VMA LMA Файл Вырав" #~ msgid "" #~ msgstr "<нет-имени>" #~ msgid "sh_entsize is zero\n" #~ msgstr "значение sh_entsize равно нулю\n" #~ msgid "Invalid sh_entsize\n" #~ msgstr "Неверное значение sh_entsize\n" #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" #~ msgstr "Файл содержит несколько таблиц symtab shndx\n" #~ msgid "" #~ "Key to Flags:\n" #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" #~ msgstr "" #~ "Обозначения флагов:\n" #~ " W (запись), A (назнач), X (исполняемый), M (слияние), S (строки), l (большой)\n" #~ " I (инфо), L (порядок ссылок), G (группа), T (TLS), E (исключён), x (неизв.)\n" #~ " O (треб. доп. обработка ОС) o (специфич. для ОС), p (специф. для процессора)\n" #~ msgid "'%s'" #~ msgstr "«%s»" # #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n" #~ msgstr "Невозможно выполнить поиск до конца файла!\n" #~ msgid "Unable to seek to end of file\n" #~ msgstr "Невозможно выполнить поиск до конца файла\n" #~ msgid "| " #~ msgstr "| <неизвестный>" #~ msgid "Any\n" #~ msgstr "Любой\n" #~ msgid "Unknown format '%c'\n" #~ msgstr "Неизвестный формат «%c»\n" #~ msgid "Binary %s contains:\n" #~ msgstr "Двоичный %s содержит:\n" #~ msgid "(%s" #~ msgstr "(%s" #~ msgid ",%s" #~ msgstr ",%s" #~ msgid ",%s)\n" #~ msgstr ",%s)\n" #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" #~ msgstr " o_mflag (спец): 0x%04x 0%04o\n" #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n" #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n" #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n" #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n" #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n" #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n" #~ msgid " o_algntext: %u\n" #~ msgstr " o_algntext: %u\n" #~ msgid " o_algndata: %u\n" #~ msgstr " o_algndata: %u\n" #~ msgid " o_modtype: 0x%04x" #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x" #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n" #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n" #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" #~ msgstr " # Имя paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" #~ msgid " scnsym: %-8u" #~ msgstr " scnsym: %-8u" #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" #~ msgid " typ: " #~ msgstr " typ: " #~ msgid " cl: " #~ msgstr " cl: " #~ msgid "fname: %.14s" #~ msgstr "fname: %.14s" #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid " lnno: %u\n" #~ msgstr " lnno: %u\n" #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" #~ msgstr "vaddr sgn mod sz тип symndx символ\n" #~ msgid "%08x %c %c %-2u " #~ msgstr "%08x %c %c %-2u " #~ msgid " %-6u " #~ msgstr " %-6u " #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n" #~ msgstr " # значение sc IFEW ty класс файл pa имя\n" #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n" #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n" #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u " #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u " #~ msgid ".text" #~ msgstr ".text" #~ msgid ".data" #~ msgstr ".data" #~ msgid ".bss" #~ msgstr ".bss" #~ msgid "%u" #~ msgstr "%u" #~ msgid "lang reason sym/addr\n" #~ msgstr "lang reason sym/addr\n" #~ msgid " %02x %02x " #~ msgstr " %02x %02x " #~ msgid "@%08x" #~ msgstr "@%08x" #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n" #~ msgstr "смещение len lang-id general-hash language-hash\n" #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" #~ msgstr " версия: %u, язык: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n" #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n" #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n" #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n" #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n" #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n" #~ msgid " alloca reg: %u\n" #~ msgstr " alloca reg: %u\n" #~ msgid "relocs" #~ msgstr "перемещения" #~ msgid "symtab shndx" #~ msgstr "symtab shndx" #~ msgid " 0x%02x " #~ msgstr " 0x%02x " #~ msgid "liblist" #~ msgstr "liblist" #~ msgid "GOT" #~ msgstr "GOT" #~ msgid "PLT GOT" #~ msgstr "PLT GOT" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "PLT GOT:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "PLT GOT:\n" #~ "\n" #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d" #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" #~ msgid "NT_VMS_TITLE" #~ msgstr "NT_VMS_TITLE" #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME" #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME" #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN" #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN" #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME" #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME" #~ msgid " FP mode: 0x%016" #~ msgstr " Реж. FP: 0x%016" #~ msgid " Manip date : " #~ msgstr " Дата измен. : " #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" #~ msgstr "" #~ "Использование: %s [параметры эмуляции] [--plugin <название>] [-]{dmpqrstx}\n" #~ " [abcfilNoPsSuvV] [имя_члена] [счет] файл_архива файл...\n" #~ msgid "illegal option -- %c" #~ msgstr "неверный параметр -- %c" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<%s>\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<%s>\n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" #~ msgstr "Использование: %s < входной_файл > выходной_файл\n" #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" #~ msgstr "Выводит в шестнадцатеричном формате байты со стандартного ввода.\n" #~ msgid " %d\t" #~ msgstr " %d\t" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid " %d\t" #~ msgstr " %d\t" #~ msgid "%s:\n" #~ msgstr "%s:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "./%s:[++]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "./%s:[++]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s/%s:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s/%s:\n" #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n" #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n" #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgid "%s %11d %#18lx\n" #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n" #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgid " %ld %s [%s]\n" #~ msgstr " %ld %s [%s]\n" #~ msgid " %-18s %s\n" #~ msgstr " %-18s %s\n" #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" #~ msgstr "Списки местоположений в разделе .debug_info не упорядочены по возрастанию!\n" #~ msgid "target `%s' ignored." #~ msgstr "цель %s игнорируется." #~ msgid " Pg" #~ msgstr " Стр" #~ msgid " (%ld)" #~ msgstr " (%ld)" #~ msgid "0x%02x " #~ msgstr "0x%02x " #~ msgid " vsp = vsp - %d" #~ msgstr " vsp = vsp - %d" #~ msgid " vsp = r%d" #~ msgstr " vsp = r%d" #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]" #~ msgstr "[неподдерживаемый двух байтный код операции]" #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgid "%s %s: %s" #~ msgstr "%s %s: %s" #~ msgid "%s:%d: %s\n" #~ msgstr "%s:%d: %s\n"