# Mesajele în limba română pentru GNU Parted # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Laurentiu Buzdugan , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parted 1.6.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-02 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 12:00-05\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "" #: lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "" #: lib/closeout.c:112 libparted/labels/fdasd.c:107 msgid "write error" msgstr "" #: lib/error.c:188 #, fuzzy #| msgid "Unknown file system type \"%s\"." msgid "Unknown system error" msgstr "Tip de sistem de fișiere necunoscut \"%s\"." #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:311 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:312 msgid "'" msgstr "" #: lib/regcomp.c:130 msgid "Success" msgstr "" #: lib/regcomp.c:133 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:136 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:139 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:142 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: lib/regcomp.c:145 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:148 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:151 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: lib/regcomp.c:154 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:157 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:160 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:163 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: lib/regcomp.c:166 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: lib/regcomp.c:169 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:172 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:175 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: lib/regcomp.c:178 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/regcomp.c:703 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:147 msgid "^[yY]" msgstr "" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:160 msgid "^[nN]" msgstr "" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "" #: libparted/arch/beos.c:245 msgid "Disk Image" msgstr "" #: libparted/arch/beos.c:346 libparted/arch/gnu.c:277 #: libparted/arch/linux.c:1558 #, c-format msgid "Error opening %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea %s: %s" #: libparted/arch/beos.c:357 libparted/arch/gnu.c:287 #: libparted/arch/linux.c:1569 #, c-format msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only." msgstr "Nu pot deschide %s citire-scriere (%s). %s a fost deschis numai-citire." #: libparted/arch/beos.c:419 libparted/arch/linux.c:1727 #, c-format msgid "%s during seek for read on %s" msgstr "%s în timpul căutării pentru citire pe %s" #: libparted/arch/beos.c:452 libparted/arch/gnu.c:465 libparted/arch/gnu.c:564 #: libparted/arch/gnu.c:692 libparted/arch/linux.c:1687 #: libparted/arch/linux.c:1768 #, c-format msgid "%s during read on %s" msgstr "%s în timpul citirii pe %s" #: libparted/arch/beos.c:488 libparted/arch/gnu.c:525 #: libparted/arch/linux.c:1844 #, c-format msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only." msgstr "Nu pot scrie pe %s, pentru că este deschis numai-citire." #: libparted/arch/beos.c:504 libparted/arch/linux.c:1869 #, c-format msgid "%s during seek for write on %s" msgstr "%s în timpul căutării pentru scriere pe %s" #: libparted/arch/beos.c:541 libparted/arch/gnu.c:601 libparted/arch/gnu.c:646 #: libparted/arch/gnu.c:723 libparted/arch/linux.c:1817 #: libparted/arch/linux.c:1911 libparted/arch/linux.c:1983 #, c-format msgid "%s during write on %s" msgstr "%s în timpul scrierii pe %s" #: partprobe/partprobe.c:137 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: partprobe/partprobe.c:141 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n" msgstr "" #: partprobe/partprobe.c:142 msgid "" "Inform the operating system about partition table changes.\n" "\n" " -d, --dry-run do not actually inform the operating system\n" " -s, --summary print a summary of contents\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: partprobe/partprobe.c:150 msgid "" "\n" "When no DEVICE is given, probe all partitions.\n" msgstr "" #: partprobe/partprobe.c:154 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" #: libparted/arch/gnu.c:110 #, c-format msgid "Unable to open %s." msgstr "Nu pot deschide %s." #: libparted/arch/gnu.c:130 msgid "Unable to probe store." msgstr "Nu pot proba `store'." #: libparted/arch/gnu.c:368 msgid "The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the Parted User documentation for more information." msgstr "Tabela de partiții nu poate fi recitită. Aceasta înseamnă că trebuie să reboot-ați înainte de a monta orice partiții modificate. Deasemenea, ar trebui să reinstalați boot loader-ul înainte de a reboot-a (ceea ce ar putea să necesite montarea partițiilor modificate). Este imposibil să faceți ambele lucruri! Așa că trebuie să boot-ați de pe un disc de salvare și reinstalați boot loader-ul d-voastră de pe discul de salvare. Citiți secțiunea 4 din documentația utilizatorului de Parted pentru informații suplimentare." #: libparted/arch/gnu.c:385 #, c-format msgid "The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows nothing about any modifications you made. You should reboot your computer before doing anything with %s." msgstr "Tabela de partiții pe %s nu poate fi re-citită (%s). Aceasta înseamnă că Hurd nu știe nimic despre nici o modificare pe care ați făcut-o. Ar trebui să reboot-ați computerul înainte de a face ceva cu %s." #: libparted/arch/gnu.c:396 parted/parted.c:2140 msgid "You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of the Parted User documentation for more information." msgstr "Ar trebui să reinstalați boot loader-ul d-voastră înainte de reboot-are. Citiți secțiunea 4 din documentația utilizatorului Parted pentru informații suplimentare." #: libparted/arch/gnu.c:788 #, c-format msgid "%s trying to sync %s to disk" msgstr "%s încearcă să sincronizeze %s pe disc" #: libparted/arch/linux.c:529 #, c-format msgid "Could not stat device %s - %s." msgstr "Nu am putut afla date despre dispozitivul %s - %s." #: libparted/arch/linux.c:586 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to determine the size of %s (%s)." msgid "Unable to determine the dm type of %s." msgstr "Nu pot determina dimensiunea lui %s (%s)." #: libparted/arch/linux.c:677 #, c-format msgid "" "Could not determine sector size for %s: %s.\n" "Using the default sector size (%lld)." msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:698 #, c-format msgid "" "Could not determine physical sector size for %s.\n" "Using the logical sector size (%lld)." msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:754 #, c-format msgid "Unable to determine the size of %s (%s)." msgstr "Nu pot determina dimensiunea lui %s (%s)." #: libparted/arch/linux.c:840 #, c-format msgid "Could not get identity of device %s - %s" msgstr "Nu am putut identifica dispozitivul %s - %s" #: libparted/arch/linux.c:849 msgid "Generic IDE" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:870 #, c-format msgid "" "Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n" "GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n" "Please consult the web site for up-to-date information." msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1047 #, c-format msgid "Error initialising SCSI device %s - %s" msgstr "Eroare la inițializarea dispozitivului SCSI %s - %s" #: libparted/arch/linux.c:1111 #, fuzzy, c-format #| msgid "The device %s is zero-length, and can't possibly store a file system or partition table. Perhaps you selected the wrong device?" msgid "The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or partition table. Perhaps you selected the wrong device?" msgstr "Dispozitivul %s are lungime-zero și nu poate fizic stoca un sistem de fișiere sau o tabelă de partiții. Ați selectat din greșeală un alt dispozitiv?" #: libparted/arch/linux.c:1224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted unless you REALLY know what you're doing!" msgid "Unable to determine geometry of file/device %s. You should not use Parted unless you REALLY know what you're doing!" msgstr "Nu pot determina geometria fișierului/dispozitivului. N-ar trebui să folosiți Parted decât dacă știți cu ADEVĂRAT ce faceți!" #: libparted/arch/linux.c:1284 msgid "Generic SD/MMC Storage Card" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1337 msgid "DAC960 RAID controller" msgstr "Controller RAID DAC960" #: libparted/arch/linux.c:1342 msgid "Promise SX8 SATA Device" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1347 msgid "ATA over Ethernet Device" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1353 msgid "IBM S390 DASD drive" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1359 msgid "IBM iSeries Virtual DASD" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1364 msgid "Compaq Smart Array" msgstr "Compaq Smart Array" #: libparted/arch/linux.c:1369 msgid "ATARAID Controller" msgstr "Controller ATARAID" #: libparted/arch/linux.c:1374 msgid "I2O Controller" msgstr "Controller I2O" #: libparted/arch/linux.c:1379 msgid "User-Mode Linux UBD" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1389 msgid "Loopback device" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1397 #, c-format msgid "Linux device-mapper (%s)" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1408 msgid "Xen Virtual Block Device" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1413 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: libparted/arch/linux.c:1422 msgid "Virtio Block Device" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1427 msgid "Linux Software RAID Array" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1434 msgid "ped_device_new() Unsupported device type" msgstr "ped_device_new() Tip de dispozitiv nesuportat" #: libparted/arch/linux.c:1531 libparted/arch/linux.c:1603 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening %s: %s" msgid "Error fsyncing/closing %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea %s: %s" #: libparted/arch/linux.c:1767 #, c-format msgid "%0.0send of file while reading %s" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:2388 #, c-format msgid "Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting." msgstr "Eroare la informarea kernel-ului despre modificările făcute partiției %s -- %s. Aceasta înseamnă că Linux nu va ști nimic despre schimbările pe care le-ați făcut lui %s până când nu reboot-ați -- așa că n-ar trebui să îl montați sau folosiți în vreun fel înainte de a reboot-a." #: libparted/arch/linux.c:2517 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to determine the size of %s (%s)." msgid "Unable to determine the start and length of %s." msgstr "Nu pot determina dimensiunea lui %s (%s)." #: libparted/arch/linux.c:2632 #, c-format msgid "Failed to add partition %d (%s)" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:2659 #, c-format msgid "Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform the kernel of the change, probably because it/they are in use. As a result, the old partition(s) will remain in use. You should reboot now before making further changes." msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:2785 #, fuzzy, c-format #| msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means Linux won't know anything about the modifications you made until you reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s." msgid "parted was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means Linux won't know anything about the modifications you made. " msgstr "Kernel-ul nu a putut re-citi tabela de partiții pe %s (%s). Aceasta înseamnă că Linux nu va ști nimic despre schimbările pe care le-ați făcut până când nu reboot-ați. Ar trebui să reboot-ați computerul înainte de a face ceva cu %s." #: libparted/cs/geom.c:161 #, c-format msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)" msgstr "" #: libparted/cs/geom.c:169 msgid "Can't have a partition outside the disk!" msgstr "" #: libparted/cs/geom.c:384 #, c-format msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s." msgstr "" #: libparted/cs/geom.c:424 msgid "checking for bad blocks" msgstr "" #: libparted/debug.c:96 #, c-format msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n" msgstr "" #: libparted/debug.c:109 #, c-format msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed." msgstr "" #: libparted/disk.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label." msgid "%s: unrecognised disk label" msgstr "Nu pot deschide %s - etichetă de disc nerecunoscută." #: libparted/disk.c:484 #, c-format msgid "This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled read-only." msgstr "Aceast libparted nu are suport pentru %s. Probabil că a fost compilat numai-citire." #: libparted/disk.c:629 #, c-format msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s." msgstr "Partiția %d este %s, dar sistemul de fișiere este %s." #: libparted/disk.c:838 msgid "cylinder_alignment" msgstr "" #: libparted/disk.c:840 #, fuzzy #| msgid "boot" msgid "pmbr_boot" msgstr "boot" #: libparted/disk.c:845 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown partition flag, %d." msgid "Unknown disk flag, %d." msgstr "Flag de partiție necunoscut, %d." #: libparted/disk.c:1284 #, c-format msgid "%s disk labels do not support extended partitions." msgstr "Etichetele de disc %s nu suportă partiții extinse." #: libparted/disk.c:1859 #, c-format msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions." msgstr "Etichetele de disc %s nu suportă partiții logice sau extinse." #: libparted/disk.c:1872 msgid "Too many primary partitions." msgstr "Prea multe partiții primare." #: libparted/disk.c:1881 #, c-format msgid "Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition." msgstr "Nu pot adăuga o partiție logică lui %s pentru că aceasta nu este o partiție extinsă." #: libparted/disk.c:1905 #, c-format msgid "Can't have more than one extended partition on %s." msgstr "Nu puteți avea mai mult de o partiție extinsă pe %s." #: libparted/disk.c:1915 msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition." msgstr "Nu puteți avea partiții logice în afara partiției extinse." #: libparted/disk.c:1940 #, c-format msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s." msgstr "Nu puteți avea o partiție logică în afara partiției extinse pe %s." #: libparted/disk.c:1950 libparted/disk.c:2009 libparted/disk.c:2188 msgid "Can't have overlapping partitions." msgstr "Nu puteți avea partiții care se suprapun." #: libparted/disk.c:1958 msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition." msgstr "Nu puteți avea o partiție primară într-o partiție extinsă." #: libparted/disk.c:2389 msgid "metadata" msgstr "metadata" #: libparted/disk.c:2391 msgid "free" msgstr "liber" #: libparted/disk.c:2393 parted/ui.c:1226 parted/ui.c:1254 msgid "extended" msgstr "extinsă" #: libparted/disk.c:2395 parted/ui.c:1230 parted/ui.c:1258 msgid "logical" msgstr "logică" #: libparted/disk.c:2397 parted/ui.c:1222 parted/ui.c:1250 msgid "primary" msgstr "primară" #: libparted/disk.c:2413 msgid "boot" msgstr "boot" #: libparted/disk.c:2415 msgid "bios_grub" msgstr "" #: libparted/disk.c:2417 msgid "root" msgstr "root" #: libparted/disk.c:2419 msgid "swap" msgstr "swap" #: libparted/disk.c:2421 msgid "hidden" msgstr "ascunsă" #: libparted/disk.c:2423 msgid "raid" msgstr "raid" #: libparted/disk.c:2425 msgid "lvm" msgstr "lvm" #: libparted/disk.c:2427 msgid "lba" msgstr "lba" #: libparted/disk.c:2429 msgid "hp-service" msgstr "hp-service" #: libparted/disk.c:2431 msgid "palo" msgstr "" #: libparted/disk.c:2433 msgid "prep" msgstr "" #: libparted/disk.c:2435 msgid "msftres" msgstr "" #: libparted/disk.c:2437 msgid "atvrecv" msgstr "" #: libparted/disk.c:2439 msgid "diag" msgstr "" #: libparted/disk.c:2441 msgid "legacy_boot" msgstr "" #: libparted/disk.c:2447 #, c-format msgid "Unknown partition flag, %d." msgstr "Flag de partiție necunoscut, %d." #: libparted/exception.c:78 msgid "Information" msgstr "Informații" #: libparted/exception.c:79 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: libparted/exception.c:80 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: libparted/exception.c:81 msgid "Fatal" msgstr "Fatală" #: libparted/exception.c:82 msgid "Bug" msgstr "Bug" #: libparted/exception.c:83 msgid "No Implementation" msgstr "" #: libparted/exception.c:87 msgid "Fix" msgstr "" #: libparted/exception.c:88 msgid "Yes" msgstr "" #: libparted/exception.c:89 msgid "No" msgstr "" #: libparted/exception.c:90 msgid "OK" msgstr "" #: libparted/exception.c:91 msgid "Retry" msgstr "" #: libparted/exception.c:92 msgid "Ignore" msgstr "" #: libparted/exception.c:93 msgid "Cancel" msgstr "" #: libparted/exception.c:133 #, c-format msgid "A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what could be useful for bug submitting! Please email a bug report to %s containing at least the version (%s) and the following message: " msgstr "" #: libparted/labels/aix.c:103 msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet." msgstr "" #: libparted/labels/aix.c:114 msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet." msgstr "" #: libparted/labels/aix.c:127 msgid "Support for adding partitions to AIX disk labels is not implemented yet." msgstr "" #: libparted/labels/aix.c:137 msgid "Support for duplicating partitions in AIX disk labels is not implemented yet." msgstr "" #: libparted/labels/aix.c:155 msgid "Support for setting system type of partitions in AIX disk labels is not implemented yet." msgstr "" #: libparted/labels/aix.c:165 msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet." msgstr "" #: libparted/labels/bsd.c:571 libparted/labels/dasd.c:833 #: libparted/labels/dos.c:2176 libparted/labels/dvh.c:769 #: libparted/labels/gpt.c:1838 libparted/labels/loop.c:247 #: libparted/labels/mac.c:1425 libparted/labels/pc98.c:701 #: libparted/labels/rdb.c:1052 libparted/labels/sun.c:780 msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition." msgstr "Nu pot satisface toate constrângerile pe partiție." #: libparted/labels/bsd.c:596 msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot." msgstr "Nu pot aloca loc pentru eticheta de disc bsd." #: libparted/labels/dasd.c:859 #, fuzzy #| msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot." msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot" msgstr "Nu pot aloca loc pentru eticheta de disc bsd." #: libparted/labels/dos.c:966 #, c-format msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x." msgstr "Tabela de partiții invalidă pe %s -- semnătură greșită %x." #: libparted/labels/dos.c:994 #, c-format msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s." msgstr "Tabela de partiții invalidă - partiție recursivă pe %s." #: libparted/labels/dos.c:1504 msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels." msgstr "" #: libparted/labels/dos.c:2158 msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk." msgstr "" #: libparted/labels/dos.c:2414 #, fuzzy #| msgid "Can't create any more partitions." msgid "cannot create any more partitions" msgstr "Nu mai pot crea nici o partiție" #: libparted/labels/dvh.c:182 #, c-format msgid "%s has no extended partition (volume header partition)." msgstr "" #: libparted/labels/dvh.c:308 msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt." msgstr "" #: libparted/labels/dvh.c:613 msgid "Only primary partitions can be root partitions." msgstr "" #: libparted/labels/dvh.c:627 msgid "Only primary partitions can be swap partitions." msgstr "" #: libparted/labels/dvh.c:641 msgid "Only logical partitions can be a boot file." msgstr "" #: libparted/labels/dvh.c:718 #, c-format msgid "" "failed to set dvh partition name to %s:\n" "Only logical partitions (boot files) have a name." msgstr "" #: libparted/labels/dvh.c:811 msgid "Too many primary partitions" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:98 msgid "open error" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:101 msgid "seek error" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:104 msgid "read error" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:110 msgid "ioctl() error" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:114 msgid "API version mismatch" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:118 #, fuzzy #| msgid "ped_device_new() Unsupported device type" msgid "Unsupported disk type" msgstr "ped_device_new() Tip de dispozitiv nesuportat" #: libparted/labels/fdasd.c:122 msgid "Unsupported disk format" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:126 msgid "Disk is in use" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:130 msgid "Syntax error in config file" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:134 msgid "Volume label is corrupted" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:138 msgid "A data set name is corrupted" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:142 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:146 msgid "Device verification failed" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:147 msgid "The specified device is not a valid DASD device" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:150 libparted/labels/vtoc.c:179 #, fuzzy #| msgid "Fatal" msgid "Fatal error" msgstr "Fatală" #: libparted/labels/fdasd.c:226 msgid "No room for volume label." msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:234 #, fuzzy #| msgid "No valid partition map found." msgid "No room for partition info." msgstr "Nu a fost găsită nici o hartă de partiție validă." #: libparted/labels/fdasd.c:709 msgid "Invalid VTOC." msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:766 msgid "Could not retrieve API version." msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:769 #, c-format msgid "The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:806 msgid "Could not retrieve disk geometry information." msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:810 msgid "Could not retrieve blocksize information." msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:815 msgid "Could not retrieve disk information." msgstr "" #: libparted/labels/gpt.c:494 #, c-format msgid "%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos partition table. Is this a GPT partition table?" msgstr "%s conține semnături GPT, indicând că are o tabelă GPT. Totuși, aceasta nu are o tabelă de partiții msdos falsă, așa cum ar trebui. Probabil că a fost coruptă -- posibil de un program ce nu înțelege tabelele de partiții GPT. Sau probabil că ați șters tabela GPT și folosiți acum o tabelă de partiții msdos. Este aceasta o tabelă de partiții GPT?" #: libparted/labels/gpt.c:700 #, fuzzy, c-format #| msgid "The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org" msgid "The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than what Parted can recognise. Please report this!" msgstr "Formatul tabelei de partiții GPT este versiunea %x, care este mai nou decât ceea ce Parted poate recunoaște. Vă rugăm spuneți-ne! bug-parted@gnu.org" #: libparted/labels/gpt.c:746 #, c-format msgid "Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current setting? " msgstr "" #: libparted/labels/gpt.c:967 msgid "The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, by moving the backup to the end (and removing the old backup)?" msgstr "Tabela GPT de rezervă nu este la sfârșitul discului, cum ar trbui să fie. Aceasta ar putea însemna că un alt sistem de operare crede că diacul este mai mic. Repară, mutând rezerva (backup) la sfârșit (și șterge vechea rezervă?" #: libparted/labels/gpt.c:991 msgid "Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh table, and using Parted's rescue feature to recover partitions." msgstr "Atât tabela primară cât și cea de rezervă sunt corupte. Încercați să creați o tabelă nouă și să folosiți capabilitatea de salvare lui Parted pentru a recupera partițiile." #: libparted/labels/gpt.c:1002 #, fuzzy #| msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Tabela primară GPT este coruptă, dar rezerva pare OK, așa că va fi folosită rezerva." #: libparted/labels/gpt.c:1014 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Tabela primară GPT este coruptă, dar rezerva pare OK, așa că va fi folosită rezerva." #: libparted/labels/gpt.c:1038 msgid "primary partition table array CRC mismatch" msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:184 #, c-format msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels." msgstr "Semnătură invalidă %x pentru etichetele de disc pentru Mac." #: libparted/labels/mac.c:231 msgid "Partition map has no partition map entry!" msgstr "Harta de partiții nu are nici o intrare!" #: libparted/labels/mac.c:279 #, c-format msgid "%s is too small for a Mac disk label!" msgstr "%s este prea mic pentr o etichetă de disc pentru Mac." #: libparted/labels/mac.c:508 #, c-format msgid "Partition %d has an invalid signature %x." msgstr "Partiția %d are o semnătură invalidă %x." #: libparted/labels/mac.c:526 #, c-format msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!" msgstr "Partiția %d are o lungime invalidă de 0 octeți!" #: libparted/labels/mac.c:557 msgid "The data region doesn't start at the start of the partition." msgstr "Regiunea de date nu începe la începutul partiției." #: libparted/labels/mac.c:574 msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition." msgstr "Regiunea de boot nu începe la începutul partiției." #: libparted/labels/mac.c:588 msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition." msgstr "Regiunea de boot a partiției nu ocupă întreaga partiție." #: libparted/labels/mac.c:599 msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition." msgstr "Regiunea de date a partiției nu ocupă întreaga partiție." #: libparted/labels/mac.c:652 #, c-format msgid "Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512." msgstr "Dimensiune de bloc ciudată pe descriptorul dispozitivului: %d octeți nu este divizibil cu 512." #: libparted/labels/mac.c:665 #, c-format msgid "The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux says it is %d bytes." msgstr "Descriptorul de driver spune că dimensiunea fizică a blocului este %d octeți dar Linux spune că este %d octeți." #: libparted/labels/mac.c:718 msgid "No valid partition map found." msgstr "Nu a fost găsită nici o hartă de partiție validă." #: libparted/labels/mac.c:779 #, c-format msgid "Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d says it is %d!" msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:810 msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!" msgstr "Ciudat! Există 2 intrări în harta partiției" #: libparted/labels/mac.c:1356 msgid "Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from recognising it as such." msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:1460 msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!" msgstr "" #: libparted/labels/pc98.c:284 #, c-format msgid "Invalid partition table on %s." msgstr "Tabela de partiții invalidă pe %s." #: libparted/labels/pc98.c:337 libparted/labels/pc98.c:415 #, c-format msgid "Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still unsupported." msgstr "" #: libparted/labels/pc98.c:733 msgid "Can't add another partition." msgstr "" #: libparted/labels/pt-tools.c:133 #, c-format msgid "partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed maximum of %jd" msgstr "" #: libparted/labels/pt-tools.c:146 #, c-format msgid "starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum of %jd" msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:169 #, c-format msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:484 #, c-format msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:573 #, c-format msgid "%s : Loop detected at block %d." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:592 #, c-format msgid "%s : The %s list seems bad at block %s." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:691 #, c-format msgid "%s : Failed to list bad blocks." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:699 #, c-format msgid "%s : Failed to list partition blocks." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:707 #, c-format msgid "%s : Failed to list file system blocks." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:715 #, c-format msgid "%s : Failed to list boot blocks." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:742 #, c-format msgid "Failed to write partition block at %d." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:1080 msgid "Unable to allocate a partition number." msgstr "Nu pot aloca un număr de partiție." #: libparted/labels/sun.c:161 msgid "Corrupted Sun disk label detected." msgstr "" #: libparted/labels/sun.c:276 #, c-format msgid "The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)." msgstr "" #: libparted/labels/sun.c:298 #, c-format msgid "The disk label describes a disk bigger than %s." msgstr "" #: libparted/labels/sun.c:473 #, c-format msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536." msgstr "" #: libparted/labels/sun.c:812 msgid "The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates it as well." msgstr "" #: libparted/labels/sun.c:827 msgid "Sun disk label is full." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:164 msgid "opening of device failed" msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:168 msgid "seeking on device failed" msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:172 msgid "writing to device failed" msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:176 msgid "reading from device failed" msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:299 libparted/labels/vtoc.c:308 #: libparted/labels/vtoc.c:329 libparted/labels/vtoc.c:336 msgid "Could not read volume label." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:356 libparted/labels/vtoc.c:363 msgid "Could not write volume label." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:469 msgid "Could not read VTOC labels." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:475 msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:482 msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:489 msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:496 msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:516 msgid "Could not write VTOC labels." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:522 msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:529 msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:536 msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:543 msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB." msgstr "" #: libparted/libparted.c:230 msgid "Out of memory." msgstr "" #: libparted/unit.c:139 msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'." msgstr "" #: libparted/unit.c:385 #, c-format msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations." msgstr "" #: libparted/unit.c:393 #, c-format msgid "The maximum head value is %d." msgstr "" #: libparted/unit.c:400 #, c-format msgid "The maximum sector value is %d." msgstr "" #: libparted/unit.c:412 libparted/unit.c:563 #, c-format msgid "The location %s is outside of the device %s." msgstr "" #: libparted/unit.c:532 msgid "Invalid number." msgstr "" #: libparted/unit.c:538 msgid "Use a smaller unit instead of a value < 1" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/affs.c:62 libparted/fs/amiga/apfs.c:55 #: libparted/fs/amiga/asfs.c:69 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to allocate a partition number." msgid "%s : Failed to allocate partition block\n" msgstr "Nu pot aloca un număr de partiție." #: libparted/fs/amiga/affs.c:77 libparted/fs/amiga/apfs.c:68 #: libparted/fs/amiga/asfs.c:81 #, c-format msgid "%s : Failed to allocate block\n" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/affs.c:82 libparted/fs/amiga/apfs.c:73 #, c-format msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/affs.c:98 libparted/fs/amiga/apfs.c:84 #: libparted/fs/amiga/asfs.c:87 libparted/fs/amiga/asfs.c:101 #, c-format msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:71 #, c-format msgid "%s : Failed to allocate id list element\n" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:188 #, c-format msgid "%s : Couldn't read block %llu\n" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:201 #, c-format msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s during write on %s" msgid "%s : Couldn't write block %d\n" msgstr "%s în timpul scrierii pe %s" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:277 #, c-format msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:288 #, c-format msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:317 #, c-format msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n" msgstr "" #: libparted/fs/fat/fat.c:148 libparted/fs/r/fat/fat.c:819 msgid "GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT support will be disabled." msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:49 libparted/fs/fat/bootsector.c:56 #: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:49 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:56 msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system." msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:64 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:64 msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system." msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:71 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:71 msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system." msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:78 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:78 msgid "File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system." msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:85 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:85 msgid "File system has an invalid number of FATs." msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:156 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:139 #, c-format msgid "This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not to work properly with sector sizes other than 512 bytes." msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:180 #, c-format msgid "The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d)." msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:215 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:213 msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. " msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:221 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:219 msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. " msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:227 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:225 msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. " msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:237 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:235 msgid "File system is FAT12, which is unsupported." msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:307 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:411 #, c-format msgid "The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore." msgstr "" #: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:247 #, c-format msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'." msgstr "" #: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:290 #, c-format msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'." msgstr "" #: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:330 #, c-format msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'." msgstr "" #: libparted/fs/hfs/probe.c:50 libparted/fs/r/hfs/probe.c:50 #, c-format msgid "Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %d bytes." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:164 #, c-format msgid "The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS geometry." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/calc.c:134 #, c-format msgid "You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. Currently, only %s is free." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/context.c:55 #, c-format msgid "Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/count.c:143 #, c-format msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/count.c:156 #, c-format msgid "Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/count.c:165 #, c-format msgid "Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run dosfsck or scandisk." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/count.c:175 #, c-format msgid "Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or scandisk." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/count.c:194 #, c-format msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/count.c:257 #, c-format msgid "The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause some programs to stop working." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/fat.c:251 #, c-format msgid "Partition too big/small for a %s file system." msgstr "Partiție prea mare/mică pentru un sistem de fișiere %s." #: libparted/fs/r/fat/fat.c:417 msgid "The FATs don't match. If you don't know what this means, then select cancel, run scandisk on the file system, and then come back." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/fat.c:457 msgid "There are no possible configurations for this FAT type." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/fat.c:469 #, c-format msgid "File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of FATs is %d sectors (%d expected)." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/fat.c:492 #, c-format msgid "File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:158 msgid "There's not enough room in the root directory for all of the files. Either cancel, or ignore to lose the files." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:299 msgid "Error writing to the root directory." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:488 msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:491 msgid "If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you should consult the Parted manual (or your distribution's manual)." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:499 msgid "If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new problems." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:503 msgid "If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS Windows 95a, and MS Windows NT." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:517 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:518 msgid "Would you like to use FAT32?" msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:549 libparted/fs/r/fat/resize.c:565 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:550 msgid "The file system can only be resized to this size by converting to FAT16." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:566 msgid "The file system can only be resized to this size by converting to FAT32." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:579 msgid "GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!" msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/table.c:136 #, c-format msgid "FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should probably run scandisk." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/table.c:268 #, c-format msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system" msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/table.c:300 #, c-format msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system" msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/table.c:342 msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters" msgstr "" #: libparted/fs/r/filesys.c:151 msgid "Could not detect file system." msgstr "" #: libparted/fs/r/filesys.c:158 libparted/fs/r/filesys.c:285 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expecting a file system type." msgid "resizing %s file systems is not supported" msgstr "Aștept un tip de sistem de fișiere." #: libparted/fs/r/filesys.c:170 msgid "The file system is bigger than its volume!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/advfs.c:120 libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:120 #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:412 libparted/fs/r/hfs/reloc.c:506 #: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:537 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:655 #: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:768 msgid "The file system contains errors." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:284 msgid "Bad blocks could not be read." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/cache.c:136 #, c-format msgid "Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already exists at this position. You should check the file system!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/cache.c:213 #, c-format msgid "Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one already exists at this position. This should not happen!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file.c:142 #, c-format msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file.c:179 #, c-format msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file.c:189 libparted/fs/r/hfs/file.c:219 #, c-format msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file.c:209 #, c-format msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:156 #, c-format msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:201 #, c-format msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:212 libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:255 #, c-format msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:244 #, c-format msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:232 msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:250 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:629 msgid "shrinking" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:262 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:641 msgid "Data relocation has failed." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:281 msgid "Data relocation left some data in the end of the volume." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:320 msgid "writing HFS Master Directory Block" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:468 msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:478 #, c-format msgid "Version %d of HFS+ isn't supported." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:489 #, c-format msgid "Version %d of HFSX isn't supported." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:672 msgid "Data relocation left some data at the end of the volume." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:720 msgid "Error while writing the allocation file." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:735 msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:750 msgid "writing HFS+ Volume Header" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:850 msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:904 msgid "It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't contain the embedded HFS+ volume." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:940 msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:975 msgid "shrinking embedded HFS+ volume" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:991 msgid "Resizing the HFS+ volume has failed." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:998 msgid "shrinking HFS wrapper" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1007 msgid "Updating the HFS wrapper has failed." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1109 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1194 #, c-format msgid "This is not a real %s check. This is going to extract special low level files for debugging purposes." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:154 msgid "Bad block list header checksum." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:167 #, c-format msgid "Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:259 msgid "Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate the journal and run Parted again." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:270 msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:291 msgid "Incorrect magic values in the journal header." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:301 msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:313 msgid "Some header fields are not multiple of the sector size." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:322 msgid "The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only supports 512 bytes length sectors." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:334 msgid "Bad journal checksum." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:352 msgid "The journal is not empty. Parted must replay the transactions before opening the file system. This will modify the file system." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:380 msgid "The volume header or the master directory block has changed while replaying the journal. You should restart Parted." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:150 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:154 msgid "An extent has not been relocated." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:249 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:306 msgid "A reference to an extent comes from a place it should not. You should check the file system!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:379 msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:473 msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:515 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:665 msgid "The extents overflow file should not contain its own extents! You should check the file system." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:572 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:843 msgid "Could not cache the file system in memory." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:633 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:904 msgid "Bad blocks list could not be loaded." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:647 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:920 msgid "An error occurred during extent relocation." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:493 msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:616 msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" msgstr "" #: parted/parted.c:125 msgid "displays this help message" msgstr "" #: parted/parted.c:126 msgid "lists partition layout on all block devices" msgstr "" #: parted/parted.c:127 msgid "displays machine parseable output" msgstr "" #: parted/parted.c:128 msgid "never prompts for user intervention" msgstr "" #: parted/parted.c:129 msgid "displays the version" msgstr "" #: parted/parted.c:130 #, fuzzy #| msgid "Can't create any more partitions." msgid "alignment for new partitions" msgstr "Nu mai pot crea nici o partiție" #: parted/parted.c:142 msgid "NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n" msgstr "" #: parted/parted.c:145 msgid "LABEL-TYPE is one of: " msgstr "" #: parted/parted.c:146 msgid "FLAG is one of: " msgstr "" #: parted/parted.c:147 msgid "UNIT is one of: " msgstr "" #: parted/parted.c:148 msgid "desired alignment: minimum or optimal" msgstr "" #: parted/parted.c:149 msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n" msgstr "" #: parted/parted.c:151 msgid "FS-TYPE is one of: " msgstr "" #: parted/parted.c:152 msgid "START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last sector.\n" msgstr "" #: parted/parted.c:155 msgid "STATE is one of: on, off\n" msgstr "" #: parted/parted.c:156 msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n" msgstr "" #: parted/parted.c:157 msgid "NAME is any word you want\n" msgstr "" #: parted/parted.c:160 #, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright (C) 1998 - 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" #| "This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n" #| "\n" #| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #| "\n" msgid "" "Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1998 - 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Acest program e software liber, distribuit sub GNU General Public License.\n" "\n" "Acest program este distribui în speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICI\n" "O GARANȚIE; chiar și fără garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE\n" "PENTRU UN SCOP ANUME. Vedeți Licența Publică Generală GNU (GNU GPL) pentru\n" "detalii suplimentare.\n" #: parted/parted.c:206 #, c-format msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)" msgstr "" #: parted/parted.c:225 #, c-format msgid "Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with Parted." msgstr "" #: parted/parted.c:243 #, c-format msgid "Partition(s) on %s are being used." msgstr "" #: parted/parted.c:255 #, c-format msgid "The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" #: parted/parted.c:497 msgid "New disk label type?" msgstr "Tip de etichetă pentru discul nou?" #: parted/parted.c:629 msgid "Partition type?" msgstr "" #: parted/parted.c:647 parted/parted.c:841 msgid "Partition name?" msgstr "" #: parted/parted.c:655 msgid "File system type?" msgstr "" #: parted/parted.c:661 parted/parted.c:1449 msgid "Start?" msgstr "" #: parted/parted.c:664 parted/parted.c:1451 msgid "End?" msgstr "" #: parted/parted.c:732 #, c-format msgid "" "You requested a partition from %s to %s (sectors %llu..%llu).\n" "The closest location we can manage is %s to %s (sectors %llu..%llu).%s" msgstr "" #: parted/parted.c:741 msgid "" "\n" "Is this still acceptable to you?" msgstr "" #: parted/parted.c:763 msgid "The resulting partition is not properly aligned for best performance." msgstr "" #: parted/parted.c:838 parted/parted.c:1490 parted/parted.c:1562 #: parted/parted.c:1633 msgid "Partition number?" msgstr "" #: parted/parted.c:935 #, c-format msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n" msgstr "" #: parted/parted.c:976 #, c-format msgid "Model: %s (%s)\n" msgstr "" #: parted/parted.c:978 #, c-format msgid "Disk %s: %s\n" msgstr "" #: parted/parted.c:979 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n" msgstr "" #: parted/parted.c:991 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid partition table on %s." msgid "Partition Table: %s\n" msgstr "Tabela de partiții invalidă pe %s." #: parted/parted.c:992 #, c-format msgid "Disk Flags: %s\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1115 parted/parted.c:1118 msgid "Number" msgstr "Număr" #: parted/parted.c:1115 parted/parted.c:1118 msgid "Start" msgstr "Start" #: parted/parted.c:1116 parted/parted.c:1119 msgid "End" msgstr "Sfârșit" #: parted/parted.c:1119 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: parted/parted.c:1123 msgid "Type" msgstr "Tip" #: parted/parted.c:1125 msgid "File system" msgstr "Sistem de fișiere" #: parted/parted.c:1128 msgid "Name" msgstr "Nume" #: parted/parted.c:1130 msgid "Flags" msgstr "" #: parted/parted.c:1187 msgid "Free Space" msgstr "" #: parted/parted.c:1348 #, c-format msgid "A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the partition table?" msgstr "" #: parted/parted.c:1387 msgid "searching for file systems" msgstr "" #: parted/parted.c:1515 msgid "New device?" msgstr "" #: parted/parted.c:1560 msgid "alignment type(min/opt)" msgstr "" #: parted/parted.c:1567 #, c-format msgid "%d aligned\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1567 #, c-format msgid "%d not aligned\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1595 parted/parted.c:1635 msgid "Flag to Invert?" msgstr "" #: parted/parted.c:1600 parted/parted.c:1640 msgid "New state?" msgstr "" #: parted/parted.c:1689 msgid "Unit?" msgstr "" #: parted/parted.c:1807 msgid "align-check" msgstr "" #: parted/parted.c:1810 msgid "align-check TYPE N check partition N for TYPE(min|opt) alignment" msgstr "" #: parted/parted.c:1818 msgid "help" msgstr "help" #: parted/parted.c:1821 #, fuzzy #| msgid "help [COMMAND] prints general help, or help on COMMAND" msgid "help [COMMAND] print general help, or help on COMMAND" msgstr "" "help [COMANDA] afișează informații generale, sau\n" " depre COMANDA" #: parted/parted.c:1827 msgid "mklabel" msgstr "mklabel" #: parted/parted.c:1827 msgid "mktable" msgstr "" #: parted/parted.c:1830 #, fuzzy #| msgid "mklabel LABEL-TYPE create a new disklabel (partition table)" msgid "mklabel,mktable LABEL-TYPE create a new disklabel (partition table)" msgstr "" "mklabel TIP_ETICHETA crează o nouă etichetă de disc\n" " (tabela de partiții)" #: parted/parted.c:1836 msgid "mkpart" msgstr "mkpart" #: parted/parted.c:1839 msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition" msgstr "mkpart TIP-PART [TIP-SF] START SFÂRȘIT crează o partiție" #: parted/parted.c:1845 #, fuzzy #| msgid "mkpart makes a partition without creating a new file system on the partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n" msgid "'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n" msgstr "mkpart crează o partiție fără a crea un nou sistem de fișiere pe acea partiție. TIP-SF poate fi specificat pentru a seta un anumit ID de partiție.\n" #: parted/parted.c:1850 msgid "name" msgstr "name" #: parted/parted.c:1853 #, fuzzy #| msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME" msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME" msgstr "name NUMĂR NUME numește patiția NUMĂR ca NUME" #: parted/parted.c:1858 msgid "print" msgstr "print" #: parted/parted.c:1861 msgid "print [devices|free|list,all|NUMBER] display the partition table, available devices, free space, all found partitions, or a particular partition" msgstr "" #: parted/parted.c:1866 #, fuzzy #| msgid "" #| "Without arguments, print displays the entire partition table. If a\n" #| "partition number is given, then more detailed information is displayed\n" #| "about that partition.\n" msgid "Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with the following arguments it performs various other actions.\n" msgstr "" "Fără argumente, print afișează întreaga tabelă de partiții. Dacă este dat\n" "un număr de partiție, atunci este afișată informații detaliate despre acea\n" "partiție.\n" #: parted/parted.c:1868 msgid " devices : display all active block devices\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1869 msgid " free : display information about free unpartitioned space on the current block device\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1871 msgid " list, all : display the partition tables of all active block devices\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1872 msgid " NUMBER : display more detailed information about this particular partition\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1877 msgid "quit" msgstr "quit" #: parted/parted.c:1880 #, fuzzy #| msgid "quit exit program" msgid "quit exit program" msgstr "quit ieșire din program" #: parted/parted.c:1885 msgid "rescue" msgstr "rescue" #: parted/parted.c:1888 #, fuzzy #| msgid "rescue START END rescue a lost partition near START and END" msgid "rescue START END rescue a lost partition near START and END" msgstr "" "rescue START SFARSIT salvează o partiție pierdută lingă START și\n" " SFARSIT" #: parted/parted.c:1894 msgid "rm" msgstr "rm" #: parted/parted.c:1897 #, fuzzy #| msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER" msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER" msgstr "rm NUMĂR șterge partiția NUMĂR" #: parted/parted.c:1902 msgid "select" msgstr "select" #: parted/parted.c:1905 #, fuzzy #| msgid "select DEVICE choose the device to edit" msgid "select DEVICE choose the device to edit" msgstr "select UNITATE alege unitatea de editat" #: parted/parted.c:1910 msgid "disk_set" msgstr "" #: parted/parted.c:1913 msgid "disk_set FLAG STATE change the FLAG on selected device" msgstr "" #: parted/parted.c:1918 msgid "disk_toggle" msgstr "" #: parted/parted.c:1921 msgid "disk_toggle [FLAG] toggle the state of FLAG on selected device" msgstr "" #: parted/parted.c:1927 msgid "set" msgstr "set" #: parted/parted.c:1930 #, fuzzy #| msgid "set NUMBER FLAG STATE change a flag on partition NUMBER" msgid "set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER" msgstr "set NUMĂR FLAG STARE schimbă un flag pe partiția NUMĂR" #: parted/parted.c:1936 msgid "toggle" msgstr "" #: parted/parted.c:1939 #, fuzzy #| msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER" msgid "toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on partition NUMBER" msgstr "rm NUMĂR șterge partiția NUMĂR" #: parted/parted.c:1945 msgid "unit" msgstr "unitate" #: parted/parted.c:1948 #, fuzzy #| msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT" msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT" msgstr "quit UNITATE setează unitatea implicită ca UNITATE" #: parted/parted.c:1953 msgid "version" msgstr "" #: parted/parted.c:1956 msgid "version display the version number and copyright information of GNU Parted" msgstr "" #: parted/parted.c:1960 msgid "'version' displays copyright and version information corresponding to this copy of GNU Parted\n" msgstr "" #: parted/parted.c:2028 #, c-format msgid "Usage: %s [-hlmsv] [-a] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n" msgstr "" #: parted/parted.c:2072 msgid "No device found" msgstr "Nu a fost găsită nici o unitate" #: parted/parted.c:2109 msgid "WARNING: You are not superuser. Watch out for permissions.\n" msgstr "" #: parted/parted.c:2147 #, fuzzy #| msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n" msgid "You may need to update /etc/fstab.\n" msgstr "Nu uitați să actualizați /etc/fstab, dacă e necesar.\n" #: parted/ui.c:162 msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n" msgstr "" #: parted/ui.c:165 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n" #| "Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, runs in\n" #| "interactive mode.\n" msgid "" "Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n" "Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run in\n" "interactive mode.\n" msgstr "" "Folosire: parted [OPȚIUNE]... {UNITATE [COMANDĂ [PARAMETRII]...]...]\n" "Aplică COMANDA cu PARAMETII la UNITATE. Dacă nu este dată nici o COMANDĂ,\n" "rulează în mod interactiv.\n" #: parted/ui.c:170 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n" "\n" "Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n" "Help us to fix this bug by doing the following:\n" "\n" "Check whether the bug has already been fixed by checking\n" "the last version of GNU Parted that you can find at:\n" "\n" "\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n" "\n" "Please check this version prior to bug reporting.\n" "\n" "If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n" "please visit the GNU Parted website:\n" "\n" "\thttp://www.gnu.org/software/parted\n" "\n" "for further information.\n" "\n" "Your report should contain the version of this release (%s)\n" "along with the error message below, the output of\n" "\n" "\tparted DEVICE unit co print unit s print\n" "\n" "and the following history of commands you entered.\n" "Also include any additional information about your setup you\n" "consider important.\n" msgstr "" #: parted/ui.c:291 msgid "" "\n" "Command History:\n" msgstr "" #: parted/ui.c:354 msgid "" "\n" "Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n" msgstr "" #: parted/ui.c:360 msgid "" "\n" "Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n" msgstr "" #: parted/ui.c:365 msgid "" "\n" "Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n" msgstr "" #: parted/ui.c:389 msgid "" "\n" "Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)" msgstr "" #: parted/ui.c:394 msgid "" "\n" "Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)" msgstr "" #: parted/ui.c:399 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)" msgstr "" #: parted/ui.c:404 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)" msgstr "" #: parted/ui.c:409 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)" msgstr "" #: parted/ui.c:414 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)" msgstr "" #: parted/ui.c:419 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)" msgstr "" #: parted/ui.c:424 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)" msgstr "" #: parted/ui.c:429 msgid "" "\n" "Error: A general SIGFPE signal was encountered." msgstr "" #: parted/ui.c:453 msgid "" "\n" "Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)" msgstr "" #: parted/ui.c:458 msgid "" "\n" "Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)" msgstr "" #: parted/ui.c:463 msgid "" "\n" "Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)" msgstr "" #: parted/ui.c:468 msgid "" "\n" "Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)" msgstr "" #: parted/ui.c:473 msgid "" "\n" "Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)" msgstr "" #: parted/ui.c:478 msgid "" "\n" "Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)" msgstr "" #: parted/ui.c:483 msgid "" "\n" "Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)" msgstr "" #: parted/ui.c:488 msgid "" "\n" "Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)" msgstr "" #: parted/ui.c:493 msgid "" "\n" "Error: A general SIGILL signal was encountered." msgstr "" #: parted/ui.c:891 #, c-format msgid "invalid token: %s" msgstr "" #: parted/ui.c:1051 msgid "Expecting a partition number." msgstr "Aștept un număr de partiție." #: parted/ui.c:1060 msgid "Partition doesn't exist." msgstr "Partiția nu există." #: parted/ui.c:1080 msgid "Expecting a file system type." msgstr "Aștept un tip de sistem de fișiere." #: parted/ui.c:1087 #, c-format msgid "Unknown file system type \"%s\"." msgstr "Tip de sistem de fișiere necunoscut \"%s\"." #: parted/ui.c:1108 msgid "Expecting a disk label type." msgstr "Aștept un tip de etichetă de disc." #: parted/ui.c:1235 msgid "Can't create any more partitions." msgstr "Nu mai pot crea nici o partiție" #: parted/ui.c:1245 msgid "Expecting a partition type." msgstr "Aștept un tip de partiție." #: parted/ui.c:1393 msgid "on" msgstr "pornit" #: parted/ui.c:1394 msgid "off" msgstr "oprit" #: parted/ui.c:1411 msgid "optimal" msgstr "" #: parted/ui.c:1412 msgid "minimal" msgstr "" #: parted/ui.c:1545 msgid "OPTIONs:" msgstr "OPȚIUNI:" #: parted/ui.c:1550 msgid "COMMANDs:" msgstr "COMMENZI:" #: parted/ui.c:1553 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to %s\n" msgstr "" #: parted/ui.c:1560 #, c-format msgid "Using %s\n" msgstr "Folosesc %s\n" #: parted/ui.c:1634 msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n" msgstr "" #~ msgid "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly with drives with sector sizes other than %d bytes." #~ msgstr "Dimensiunea sectorului pe %s este %d octeți. Este știut că parted nu funcționează corespunzător cu discuri cu dimensiunea sectorului diferită de %d octeți." #~ msgid "IDE" #~ msgstr "IDE" #~ msgid "Can't copy an extended partition." #~ msgstr "Nu puteți copia o partiție extinsă." #~ msgid "Destination partition number?" #~ msgstr "Numărul partiției destinație?" #~ msgid "File system?" #~ msgstr "Sistem de fișiere?" #~ msgid "Can't move an extended partition." #~ msgstr "Nu puteți muta o partiție extinsă." #~ msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?" #~ msgstr "Nu puteți muta o partiție peste ea însăși. încercați poate să folosiți redimensionare?" #~ msgid "cp" #~ msgstr "cp" #~ msgid "mkfs" #~ msgstr "mkfs" #~ msgid "mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on partititon NUMBER" #~ msgstr "mkfs NUMĂR TIP-SF crează un sistem de fișiere TIP-SF pe partiția NUMĂR" #~ msgid "mkpartfs" #~ msgstr "mkpartfs" #~ msgid "mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system" #~ msgstr "mkpartfs TIP-PART TIP-SF START SFÂRȘIT crează o partiție cu un sistem de fișiere" #~ msgid "move" #~ msgstr "move" #~ msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER" #~ msgstr "move NUMĂR START SFÂRȘIT mută partiția NUMĂR" #~ msgid "print [NUMBER] display the partition table, or a partition" #~ msgstr "print [NUMĂR] afișează tabela de partiții, sau o partiție" #~ msgid "resize" #~ msgstr "resize" #~ msgid "resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its file system" #~ msgstr "resize NUMĂR START SFÂRȘIT redimensionează partiția NUMĂR și sistemul său de fișiere" #~ msgid "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n" #~ msgstr "Ați găsit un bug în GNU Parted. Vă rugăm să trimiteți un email raportând acest bug (în limba engleză) la bug-parted@gnu.org conținând versiunea (%s) și următorul mesaj:\n"