# Brazilian Portuguese translations for shepherd package # Traduções em português brasileiro para o pacote shepherd. # This file is put in the public domain. # Rafael Fontenelle , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shepherd 0.5.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 22:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-20 16:27-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting #. with '~' (tilde). For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf #. syntax and '~%' corresponds to '\n'. These must be preserved as is. #. See #. #. for more info. #: modules/shepherd/comm.scm:180 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found" msgstr "o serviço \"~a\" não pôde ser localizado" #: modules/shepherd/comm.scm:183 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'" msgstr "o serviço \"~a\" não possui uma ação \"~a\"" #: modules/shepherd/comm.scm:187 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgstr "exceção encontrada ao executar \"~a\" no serviço \"~a\":" #: modules/shepherd/comm.scm:192 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s" msgstr "algo deu errado: ~s" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:67 msgid "Started:\n" msgstr "Iniciado:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:69 msgid "Stopped:\n" msgstr "Parado:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:82 #, scheme-format msgid "Status of ~a:~%" msgstr "Status de ~a:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:85 #, scheme-format msgid " It is started.~%" msgstr " Ele está iniciado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:86 #, scheme-format msgid " Running value is ~s.~%" msgstr " Valor de execução é ~s.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:87 #, scheme-format msgid " It is stopped.~%" msgstr " Ele está parado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:89 #, scheme-format msgid " It is enabled.~%" msgstr " Ele está habilitado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:90 #, scheme-format msgid " It is disabled.~%" msgstr " Ele está desabilitado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:91 #, scheme-format msgid " Provides ~a.~%" msgstr " Fornece ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:92 #, scheme-format msgid " Requires ~a.~%" msgstr " Requer ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:93 #, scheme-format msgid " Conflicts with ~a.~%" msgstr " Conflita com ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:95 #, scheme-format msgid " Will be respawned.~%" msgstr " Será executado novamente.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:96 #, scheme-format msgid " Will not be respawned.~%" msgstr " Não será executado novamente.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:99 #, scheme-format msgid " Last respawned on ~a.~%" msgstr " Última execução em ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:149 #, scheme-format msgid "failed to start service ~a" msgstr "falha ao iniciar o serviço ~a" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:166 msgid "premature end-of-file while talking to shepherd" msgstr "fim de arquivo prematuro enquanto falava com shepherd" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:181 msgid "ACTION SERVICE [ARG...]" msgstr "AÇÃO SERVIÇO [ARG...]" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:182 msgid "" "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on \\\n" "SERVICE with the ARGs." msgstr "" "Aplica a AÇÃO (start, stop, status, etc.) ao \\\n" "SERVIÇO com os ARGs." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:190 modules/shepherd.scm:89 #: modules/shepherd.scm:121 modules/shepherd.scm:128 modules/shepherd.scm:135 #: modules/shepherd.scm:142 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:191 msgid "send commands to FILE" msgstr "envia comandos para o ARQUIVO" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:204 #, scheme-format msgid "Usage: herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%" msgstr "Uso: herd AÇÃO [SERVIÇO [OPÇÕES...]]~%" #: modules/shepherd/support.scm:95 #, scheme-format msgid "Assertion ~a failed." msgstr "Asserção ~a falhou." #: modules/shepherd/support.scm:223 msgid "" "Copyright (C) 2018 the Shepherd authors\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Copyright (C) 2018 os autores do Shepherd\n" "Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior \n" "Esse é um software livre: você está livre para modificá-lo ou redistribui-lo.\n" "Há NENHUMA GARANTIA, na extensão permitida pela lei." #: modules/shepherd/support.scm:385 msgid "Socket directory setup is insecure." msgstr "A configuração de diretório de soquete é inseguro." #: modules/shepherd/service.scm:292 #, scheme-format msgid "Enabled service ~a." msgstr "Habilitado serviço ~a." #: modules/shepherd/service.scm:297 #, scheme-format msgid "Disabled service ~a." msgstr "Desabilitado serviço ~a." #: modules/shepherd/service.scm:302 #, scheme-format msgid "Service ~a is already running." msgstr "O serviço ~a já está em execução." #: modules/shepherd/service.scm:305 #, scheme-format msgid "Service ~a is currently disabled." msgstr "O serviço ~a está atualmente desabilitado." #: modules/shepherd/service.scm:309 #, scheme-format msgid "Service ~a conflicts with running services ~a." msgstr "O serviço ~a conflita com os serviços em execução ~a." #: modules/shepherd/service.scm:321 #, scheme-format msgid "Service ~a depends on ~a." msgstr "O serviço ~a depende de ~a." #: modules/shepherd/service.scm:340 #, scheme-format msgid "Service ~a has been started." msgstr "O serviço ~a foi iniciado." #: modules/shepherd/service.scm:341 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be started." msgstr "O serviço ~a não pôde ser iniciado." #: modules/shepherd/service.scm:381 #, scheme-format msgid "Service ~a is not running." msgstr "O serviço ~a não está em execução." #: modules/shepherd/service.scm:387 #, scheme-format msgid "Service ~a pending to be stopped." msgstr "O serviço ~a está pendente de ser parado." #: modules/shepherd/service.scm:423 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be stopped." msgstr "O serviço ~a não pôde ser parado." #: modules/shepherd/service.scm:425 #, scheme-format msgid "Service ~a has been stopped." msgstr "O serviço ~a foi parado." #: modules/shepherd/service.scm:509 msgid "Unknown keyword. Try 'doc root help'." msgstr "Palavra-chave desconhecida. Tente \"doc root help\"." #: modules/shepherd/service.scm:642 #, scheme-format msgid "No service provides ~a." msgstr "Nenhum serviço fornece ~a." #: modules/shepherd/service.scm:1023 #, scheme-format msgid "warning: 'waitpid' ~a failed unexpectedly: ~a" msgstr "aviso: \"waitpid\" ~a falhou inesperadamente: ~a" #: modules/shepherd/service.scm:1064 #, scheme-format msgid "Respawning ~a." msgstr "Executando novamente ~a." #: modules/shepherd/service.scm:1074 #, scheme-format msgid "Service ~a terminated." msgstr "O serviço ~a foi encerrado." #: modules/shepherd/service.scm:1078 #, scheme-format msgid "Service ~a has been disabled." msgstr "O serviço ~a foi desabilitado." #: modules/shepherd/service.scm:1081 msgid " (Respawning too fast.)" msgstr " (Executando novamente rápido demais.)" #: modules/shepherd/service.scm:1167 #, scheme-format msgid "Unloading all optional services: '~a'..." msgstr "Descarregando todos os serviços opcionais: \"~a\"..." #: modules/shepherd/service.scm:1170 modules/shepherd/service.scm:1185 msgid "Done." msgstr "Feito." #: modules/shepherd/service.scm:1179 #, scheme-format msgid "Removing service '~a'..." msgstr "Removendo serviço \"~a\"..." #: modules/shepherd/service.scm:1192 #, scheme-format msgid "Loading ~a." msgstr "Carregando ~a." #: modules/shepherd/service.scm:1241 #, scheme-format msgid "PID ~a (~a) is dead!" msgstr "PID ~a (~a) está morto!" #: modules/shepherd/service.scm:1256 msgid "Exiting shepherd..." msgstr "Saindo do shepherd..." #: modules/shepherd/service.scm:1294 msgid "Halting..." msgstr "Parando..." #: modules/shepherd/service.scm:1303 msgid "Shutting down..." msgstr "Desligando..." #: modules/shepherd/service.scm:1316 #, scheme-format msgid "Evaluating user expression ~a." msgstr "Avaliando expressão de usuário ~a." #: modules/shepherd/service.scm:1345 msgid "Running as PID 1, so not daemonizing." msgstr "Executando como PID 1, então não será daemonizado." #: modules/shepherd/service.scm:1376 msgid "You must be kidding." msgstr "Você só pode estar de brincadeira." #: modules/shepherd/args.scm:44 msgid "undocumented option" msgstr "opção não documentada" #: modules/shepherd/args.scm:136 msgid "display version information and exit" msgstr "exibe informações da versão e sai" #: modules/shepherd/args.scm:142 msgid "display short usage message and exit" msgstr "exibe uma mensagem curta de uso e sai" #: modules/shepherd/args.scm:189 msgid "display this help and exit" msgstr "exibe essa ajuda e sai" #: modules/shepherd/args.scm:193 msgid " [OPTIONS...] " msgstr " [OPÇÕES...] " #. TRANSLATORS: The '~a' placeholders indicate the #. bug-reporting address, the name of this #. package, and its home page URL. Please add #. another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs #. (typically your translation team's web or email #. address). #: modules/shepherd/args.scm:207 #, scheme-format msgid "" "\n" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n" "optional to the corresponding short options.\n" "\n" "Report bugs to: ~a .\n" "~a general home page: <~a>\n" "General help using GNU software: ~%" msgstr "" "\n" "Argumentos obrigatórios para as opções longas são obrigatórios, também,\n" "para as opções curtas.\n" "\n" "Relate erros para: ~a .\n" "Site geral do ~a: <~a>\n" "Ajuda geral no uso de software GNU: ~%" #: modules/shepherd/args.scm:254 #, scheme-format msgid "Option `--~a' is ambigous." msgstr "Opção \"--~a\" é ambígua." #: modules/shepherd/args.scm:255 #, scheme-format msgid "Unknown option: `--~a'." msgstr "Opção desconhecida: \"--~a\"." #: modules/shepherd/args.scm:257 msgid "Try `--help'." msgstr "Tente \"--help\"." #: modules/shepherd/args.scm:281 #, scheme-format msgid "Unknown option: `-~a'." msgstr "Opção desconhecida: \"-~a\"." #: modules/shepherd/args.scm:294 #, scheme-format msgid "Argument required by `-~a'." msgstr "Argumento exigido por \"-~a\"." #: modules/shepherd.scm:90 msgid "use FILE to load and store state" msgstr "use ARQUIVO para carregar e armazenar o estado" #: modules/shepherd.scm:98 msgid "synonym for --silent" msgstr "sinônimo para --silent" #: modules/shepherd.scm:105 msgid "don't do output to stdout" msgstr "não envia saída para stdout" #: modules/shepherd.scm:115 msgid "don't ensure that the setup is secure" msgstr "não garante que a configuração está segura" #: modules/shepherd.scm:122 msgid "log actions in FILE" msgstr "registra log de ações ao ARQUIVO" #: modules/shepherd.scm:129 msgid "when ready, write PID to FILE or stdout" msgstr "quando pronto, escreve PID para ARQUIVO ou stdout" #: modules/shepherd.scm:136 msgid "read configuration from FILE" msgstr "lê configuração a partir de ARQUIVO" #: modules/shepherd.scm:144 msgid "get commands from socket FILE or from stdin (-)" msgstr "obtém comandos do soquete ARQUIVO ou da stdin (-)" #: modules/shepherd.scm:319 msgid "Rebooting..." msgstr "Reiniciando..." #: modules/shepherd.scm:374 msgid "Invalid command." msgstr "Comando inválido." #: modules/shepherd.scm:393 msgid "invalid command line" msgstr "linha de comando inválida"