# Brazilian Portuguese translations for shepherd package # Traduções em português brasileiro para o pacote shepherd. # This file is put in the public domain. # Rafael Fontenelle , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shepherd 0.3.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 07:01-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" #. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting #. with '~' (tilde). For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf #. syntax and '~%' corresponds to '\n'. These must be preserved as is. #. See #. #. for more info. #: modules/shepherd/comm.scm:175 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found" msgstr "o serviço \"~a\" não pôde ser localizado" #: modules/shepherd/comm.scm:178 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'" msgstr "o serviço \"~a\" não possui uma ação \"~a\"" #: modules/shepherd/comm.scm:182 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgstr "exceção encontrada ao executar \"~a\" no serviço \"~a\":" #: modules/shepherd/comm.scm:187 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s" msgstr "algo deu errado: ~s" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:67 msgid "Started:\n" msgstr "Iniciado:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:69 msgid "Stopped:\n" msgstr "Parado:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:82 #, scheme-format msgid "Status of ~a:~%" msgstr "Status de ~a:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:85 #, scheme-format msgid " It is started.~%" msgstr " Ele está iniciado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:86 #, scheme-format msgid " Running value is ~s.~%" msgstr " Valor de execução é ~s.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:87 #, scheme-format msgid " It is stopped.~%" msgstr " Ele está parado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:89 #, scheme-format msgid " It is enabled.~%" msgstr " Ele está habilitado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:90 #, scheme-format msgid " It is disabled.~%" msgstr " Ele está desabilitado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:91 #, scheme-format msgid " Provides ~a.~%" msgstr " Fornece ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:92 #, scheme-format msgid " Requires ~a.~%" msgstr " Requer ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:93 #, scheme-format msgid " Conflicts with ~a.~%" msgstr " Conflita com ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:95 #, scheme-format msgid " Will be respawned.~%" msgstr " Será executado novamente.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:96 #, scheme-format msgid " Will not be respawned.~%" msgstr " Não será executado novamente.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:99 #, scheme-format msgid " Last respawned on ~a.~%" msgstr " Última execução em ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:149 #, scheme-format msgid "failed to start service ~a" msgstr "falha ao iniciar o serviço ~a" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:166 msgid "premature end-of-file while talking to shepherd" msgstr "fim de arquivo prematuro enquanto falava com shepherd" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:181 msgid "ACTION SERVICE [ARG...]" msgstr "AÇÃO SERVIÇO [ARG...]" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:182 msgid "" "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on \\\n" "SERVICE with the ARGs." msgstr "" "Aplica a AÇÃO (start, stop, status, etc.) ao \\\n" "SERVIÇO com os ARGs." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:190 modules/shepherd.scm:67 #: modules/shepherd.scm:99 modules/shepherd.scm:106 modules/shepherd.scm:113 #: modules/shepherd.scm:120 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:191 msgid "send commands to FILE" msgstr "envia comandos para o ARQUIVO" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:204 #, scheme-format msgid "Usage: herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%" msgstr "Uso: herd AÇÃO [SERVIÇO [OPÇÕES...]]~%" #: modules/shepherd/support.scm:209 msgid "" "Copyright (C) 2018 the Shepherd authors\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Copyright (C) 2018 os autores do Shepherd\n" "Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior \n" "Esse é um software livre: você está livre para modificá-lo ou redistribui-lo.\n" "Há NENHUMA GARANTIA, na extensão permitida pela lei." #: modules/shepherd/service.scm:336 #, scheme-format msgid "Service ~a has been started." msgstr "O serviço ~a foi iniciado." #: modules/shepherd/service.scm:337 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be started." msgstr "O serviço ~a não pôde ser iniciado." #: modules/shepherd/args.scm:44 msgid "undocumented option" msgstr "opção não documentada" #: modules/shepherd/args.scm:199 #, scheme-format msgid "" "\n" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n" "optional to the corresponding short options.\n" "\n" "Report bugs to: ~a .\n" "~a general home page: <~a>\n" "General help using GNU software: ~%" msgstr "" "\n" "Argumentos obrigatórios para as opções longas são obrigatórios, também,\n" "para as opções curtas.\n" "\n" "Relate erros para: ~a .\n" "Site geral do ~a: <~a>\n" "Ajuda geral no uso de software GNU: ~%" #: modules/shepherd/args.scm:246 #, scheme-format msgid "Option `--~a' is ambigous." msgstr "Opção \"--~a\" é ambígua." #: modules/shepherd/args.scm:247 #, scheme-format msgid "Unknown option: `--~a'." msgstr "Opção desconhecida: \"--~a\"." #: modules/shepherd.scm:68 msgid "use FILE to load and store state" msgstr "use ARQUIVO para carregar e armazenar o estado" #: modules/shepherd.scm:76 msgid "synonym for --silent" msgstr "sinônimo para --silent" #: modules/shepherd.scm:83 msgid "don't do output to stdout" msgstr "não envia saída para stdout" #: modules/shepherd.scm:93 msgid "don't ensure that the setup is secure" msgstr "não garante que a configuração está segura" #: modules/shepherd.scm:100 msgid "log actions in FILE" msgstr "registra log de ações ao ARQUIVO" #: modules/shepherd.scm:107 msgid "when ready, write PID to FILE or stdout" msgstr "quando pronto, escreve PID para ARQUIVO ou stdout" #: modules/shepherd.scm:114 msgid "read configuration from FILE" msgstr "lê configuração a partir de ARQUIVO" #: modules/shepherd.scm:122 msgid "get commands from socket FILE or from stdin (-)" msgstr "obtém comandos do soquete ARQUIVO ou da stdin (-)"