# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-bad. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc. # Raphael Higino , 2007. # Fabrício Godoy , 2008-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.13.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-12 12:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-20 23:50-0300\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Não foi possível ler as informações de título do DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de DVD \"%s\"." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Falha ao definir busca baseada em PGC." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1660 msgid "Internal clock error." msgstr "Erro interno do temporizador." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1905 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1916 #: gst/aiffparse/aiffparse.c:1269 msgid "Internal data flow error." msgstr "Erro interno de fluxo de dados." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para gravação." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:737 msgid "Internal data stream error." msgstr "Erro interno de fluxo de dados." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Não foi possível gravar no arquivo \"%s\"." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:707 sys/dvb/gstdvbsrc.c:800 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:711 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de interface \"%s\"." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:723 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:804 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manuseio do controle de mixer." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manuseio do controle de mixer. Não há suporte a este elemento nesta versão do Open Sound System." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:721 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722 msgid "Master" msgstr "Principal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Front" msgstr "Frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Rear" msgstr "Traseira" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Headphones" msgstr "Fones de ouvido" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Center" msgstr "Centro" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Side" msgstr "Lateral" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Auto-falante interno" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 msgid "AUX 1 Out" msgstr "Saída aux. 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 msgid "AUX 2 Out" msgstr "Saída aux. 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 msgid "AUX Out" msgstr "Saída aux." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "Bass" msgstr "Grave" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Treble" msgstr "Agudo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "3D Depth" msgstr "Profundidade 3D" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Center" msgstr "Centro 3D" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Enhance" msgstr "Realce 3D" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "Telephone" msgstr "Telefone" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Microphone" msgstr "Microfone" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Line Out" msgstr "Saída de linha" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/oss4/oss4-mixer.c:743 msgid "Line In" msgstr "Entrada de linha" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Internal CD" msgstr "CD interno" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Video In" msgstr "Entrada de vídeo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "AUX 1 In" msgstr "Entrada aux. 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 2 In" msgstr "Entrada aux. 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX In" msgstr "Entrada aux." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:750 sys/oss4/oss4-mixer.c:751 msgid "Record Gain" msgstr "Ganho de gravação" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Output Gain" msgstr "Ganho de saída" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Microphone Boost" msgstr "Aumento do microfone" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnóstico" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Bass Boost" msgstr "Aumento dos graves" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Playback Ports" msgstr "Portas de reprodução" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Record Source" msgstr "Origem de gravação" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Monitor Source" msgstr "Origem de monitoração" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Bip do teclado" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Monitor" msgstr "Monitorador" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Simular estéreo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 msgid "Surround Sound" msgstr "Som surround" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Microphone Gain" msgstr "Ganho do microfone" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Speaker Source" msgstr "Origem do auto-falante" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Microphone Source" msgstr "Origem do microfone" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Jack" msgstr "Jack" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Center / LFE" msgstr "Centro/LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Stereo Mix" msgstr "Mixagem estéreo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Mono Mix" msgstr "Mixagem mono" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Input Mix" msgstr "Mixagem de entrada" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "SPDIF In" msgstr "Entrada SPDIF" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF Out" msgstr "Saída SPDIF" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "Microphone 1" msgstr "Microfone 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 2" msgstr "Microfone 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Digital Out" msgstr "Saída digital" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital In" msgstr "Entrada digital" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Handset" msgstr "Monofone" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Other" msgstr "Outro" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "On" msgstr "Ligado" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Very Low" msgstr "Muito baixo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:792 msgid "Low" msgstr "Baixo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "High" msgstr "Alto" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 sys/oss4/oss4-mixer.c:796 msgid "Very High" msgstr "Muito alto" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Production" msgstr "Produção" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Microfone do painel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Entrada de linha do painel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:800 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Fones de ouvido do painel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Saída de linha do painel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Green Connector" msgstr "Conector verde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Pink Connector" msgstr "Conector rosa" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Blue Connector" msgstr "Conector azul" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "White Connector" msgstr "Conector branco" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Black Connector" msgstr "Conector preto" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Gray Connector" msgstr "Conector cinza" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Orange Connector" msgstr "Conector laranja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Red Connector" msgstr "Conector vermelho" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Yellow Connector" msgstr "Conector amarelo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Conector verde do painel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Conector rosa do painel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Conector azul do painel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Conector branco do painel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Conector preto do painel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Conector cinza do painel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Conector laranja do painel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Conector vermelho do painel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Conector amarelo do painel frontal" # int spread; /* copy front to surr/center channels */ #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Spread Output" msgstr "Saída comum" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "Downmix" msgstr "Mesclar canais" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:868 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Entrada do mixer virtual" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:870 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Saída do mixer virtual" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Canais do mixer virtual" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:888 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "Função %s" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:904 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo está sendo usado por outro aplicativo." #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Você não tem permissão para abrir o dispositivo." #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução." #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Não há suporte a este elemento nesta versão do Open Sound System." #: sys/oss4/oss4-sink.c:522 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Não há suporte a reprodução neste dispositivo de áudio." #: sys/oss4/oss4-sink.c:529 msgid "Audio playback error." msgstr "Erro de reprodução de áudio." #: sys/oss4/oss4-source.c:520 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Não há suporte a gravação neste dispositivo de áudio." #: sys/oss4/oss4-source.c:527 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Erro ao gravar deste dispositivo de áudio." #~ msgid "PCM 1" #~ msgstr "PCM 1" #~ msgid "PCM 2" #~ msgstr "PCM 2" #~ msgid "PCM 3" #~ msgstr "PCM 3" #~ msgid "PCM 4" #~ msgstr "PCM 4" #~ msgid "Green connector function" #~ msgstr "Função do conector verde" #~ msgid "Green front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector verde do painel frontal" #~ msgid "Pink connector function" #~ msgstr "Função do conector rosa" #~ msgid "Pink front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector rosa do painel frontal" #~ msgid "Blue connector function" #~ msgstr "Função do conector azul" #~ msgid "Blue front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector azul do painel frontal" #~ msgid "Orange connector function" #~ msgstr "Função do conector laranja" #~ msgid "Orange front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector laranja do painel frontal" #~ msgid "Black connector function" #~ msgstr "Função do conector preto" #~ msgid "Black front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector preto do painel frontal" #~ msgid "Gray connector function" #~ msgstr "Função do conector cinza" #~ msgid "Gray front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector cinza do painel frontal" #~ msgid "White connector function" #~ msgstr "Função do conector branco" #~ msgid "White front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector branco do painel frontal" #~ msgid "Red connector function" #~ msgstr "Função do conector vermelho" #~ msgid "Red front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector vermelho do painel frontal" #~ msgid "Yellow connector function" #~ msgstr "Função do conector amarelo" #~ msgid "Yellow front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector amarelo do painel frontal" #~ msgid "Virtual mixer channel configuration" #~ msgstr "Configuração de canal do mixer virtual"