# Brazilian Portuguese translation of gphoto2. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. # Evandro Gardenali , 2002. # Fabrício Godoy , 2008-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-22 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-21 01:08-0200\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gphoto2/actions.c:167 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Número de arquivos na pasta \"%s\": %i\n" #: gphoto2/actions.c:187 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Há %d pasta na pasta \"%s\".\n" msgstr[1] "Há %d pastas na pasta \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:227 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Não há nenhum arquivo na pasta \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:230 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Há %d arquivo na pasta \"%s\".\n" msgstr[1] "Há %d arquivos na pasta \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:251 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informações sobre o arquivo \"%s\" (pasta \"%s\"):\n" #: gphoto2/actions.c:253 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Arquivo:\n" #: gphoto2/actions.c:255 gphoto2/actions.c:289 gphoto2/actions.c:305 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Nenhum disponível.\n" #: gphoto2/actions.c:258 #, c-format msgid " Name: '%s'\n" msgstr " Nome: \"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:260 gphoto2/actions.c:292 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tipo MIME: \"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:262 gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Tamanho: %li byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:264 gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Largura: %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:266 gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Altura: %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:268 gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Baixados: %s\n" #: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 gphoto2/actions.c:313 #: gphoto2/actions.c:663 gphoto2/actions.c:665 gphoto2/actions.c:693 #: gphoto2/actions.c:696 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 #: gphoto2/actions.c:705 gphoto2/actions.c:1512 msgid "yes" msgstr "sim" #: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 gphoto2/actions.c:313 #: gphoto2/actions.c:663 gphoto2/actions.c:665 gphoto2/actions.c:693 #: gphoto2/actions.c:696 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 #: gphoto2/actions.c:705 gphoto2/actions.c:1506 msgid "no" msgstr "não" #: gphoto2/actions.c:271 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Permissões: " #: gphoto2/actions.c:274 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "ler/excluir" #: gphoto2/actions.c:276 #, c-format msgid "read" msgstr "ler" #: gphoto2/actions.c:278 #, c-format msgid "delete" msgstr "excluir" #: gphoto2/actions.c:280 #, c-format msgid "none" msgstr "nenhum" #: gphoto2/actions.c:284 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Hora: %s" #: gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniatura:\n" #: gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Dados de áudio:\n" #: gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tipo MIME: \"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:310 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Tamanho: %li byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:312 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Baixados: %s\n" #: gphoto2/actions.c:488 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Não foi possível analisar os dados EXIF." #: gphoto2/actions.c:492 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Etiquetas EXIF:" #: gphoto2/actions.c:495 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: gphoto2/actions.c:497 msgid "Value" msgstr "Valor" #: gphoto2/actions.c:518 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Dados EXIF contém uma miniatura (%i bytes)." #: gphoto2/actions.c:527 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 foi compilado sem suporte a EXIF." #: gphoto2/actions.c:545 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Quantidade de câmeras as quais há suporte: %i\n" #: gphoto2/actions.c:546 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Câmeras as quais há suporte:\n" #: gphoto2/actions.c:559 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (TESTANDO)\n" #: gphoto2/actions.c:562 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" #: gphoto2/actions.c:567 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:611 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Dispositivos encontrados: %i\n" #: gphoto2/actions.c:612 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Caminho Descrição\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:642 gphoto2/actions.c:647 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:642 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: gphoto2/actions.c:642 msgid "Port" msgstr "Porta" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:661 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Habilidades para a câmera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:662 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Suporte a porta serial : %s\n" #: gphoto2/actions.c:664 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Suporte a USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:667 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Vel. de transf. suportadas :\n" #: gphoto2/actions.c:669 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:672 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Escolhas de captura :\n" #: gphoto2/actions.c:674 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Imagem\n" #: gphoto2/actions.c:678 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Vídeo\n" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Áudio\n" #: gphoto2/actions.c:686 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Visualização\n" #: gphoto2/actions.c:690 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Captura não suportada pelo driver\n" #: gphoto2/actions.c:692 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Suporte a configuração : %s\n" #: gphoto2/actions.c:694 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Excluir arquivos sel. na câmera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:697 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Excluir todos arquivos na câmera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:700 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Suporte a miniaturas : %s\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Suporte a envio de arquivos : %s\n" #: gphoto2/actions.c:719 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Portas deve parecer-se com \"serial:/dev/ttyS0\" ou \"usb:\", mas \"%s\" está com um dois-pontos faltando, então eu adivinharei o quê você quer dizer." #: gphoto2/actions.c:753 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "A porta especificada (\"%s\") não foi localizada. Por favor, especifique uma das portas localizadas pelo \"gphoto2 --list-ports\" e tenha certeza que está escrevendo corretamente (com prefixo \"serial:\" ou \"usb:\")." #: gphoto2/actions.c:785 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Sobre o driver da câmera:" #: gphoto2/actions.c:798 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Resumo da câmera:" #: gphoto2/actions.c:811 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Manual da câmera:" #: gphoto2/actions.c:826 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Você só pode especificar velocidades para portas seriais." #: gphoto2/actions.c:879 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "portado para OS/2 por Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:883 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller e outros\n" "%s\n" "O gphoto2 VEM SEM NENHUMA GARANTIA, na máxima extensão permitida pela lei.\n" "Você pode redistribuir cópias do gphoto2 sob os termos da Licença Pública\n" "Geral GNU (GNU General Public License). Para mais informações sobre estas\n" "questões, veja os arquivos chamados COPYING.\n" "\n" "Esta versão do gphoto2 está usando as seguintes versões de software e opções:\n" #: gphoto2/actions.c:1004 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Não há suporte a obtenção de informações de armazenamento para esta câmera.\n" #: gphoto2/actions.c:1019 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Leitura e escrita" #: gphoto2/actions.c:1022 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Somente leitura" #: gphoto2/actions.c:1025 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Somente leitura com exclusão" #: gphoto2/actions.c:1028 gphoto2/actions.c:1038 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: gphoto2/actions.c:1041 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "ROM fixa" #: gphoto2/actions.c:1044 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "ROM removível" #: gphoto2/actions.c:1047 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "RAM fixa" #: gphoto2/actions.c:1050 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "RAM removível" #: gphoto2/actions.c:1060 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Não definido" #: gphoto2/actions.c:1063 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Flat genérico" #: gphoto2/actions.c:1066 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Hierárquico genérico" #: gphoto2/actions.c:1069 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Layout da câmera (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1107 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Sobrescrevendo o ID do fornecedor/produto USB 0x%x/0x%x por 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1171 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "SEMPRE INCLUA AS SEGUINTES LINHAS AO ENVIAR MENSAGENS DE DEPURAÇÃO PARA A LISTA DE DISCUSSÃO:" #: gphoto2/actions.c:1186 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s foi compilado com as seguintes opções:" #: gphoto2/actions.c:1304 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s não localizado na árvore de configurações." #: gphoto2/actions.c:1364 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Falha ao obter o valor do widget de texto %s." #: gphoto2/actions.c:1381 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Falha ao obter os valores do widget de alcance %s." #: gphoto2/actions.c:1393 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Falha ao obter os valores do widget de alternância %s." #: gphoto2/actions.c:1405 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Falha ao obter os valores do widget de data e hora %s." #: gphoto2/actions.c:1435 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Falha ao obter os valores do widget de opção %s." #: gphoto2/actions.c:1476 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Falha ao definir o valor do widget de texto %s para %s." #: gphoto2/actions.c:1486 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "O valor passado %s não é um valor de ponto flutuante." #: gphoto2/actions.c:1491 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "O valor passado %f não está dentro do limite esperado, de %f até %f." #: gphoto2/actions.c:1497 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Falha ao definir o valor do widget de alcance %s para %f." #: gphoto2/actions.c:1506 msgid "off" msgstr "desligado" #: gphoto2/actions.c:1507 msgid "false" msgstr "falso" #: gphoto2/actions.c:1512 msgid "on" msgstr "ligado" #: gphoto2/actions.c:1513 msgid "true" msgstr "verdadeiro" #: gphoto2/actions.c:1518 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "O valor passado %s não é um valor de alternância válido." #: gphoto2/actions.c:1524 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Falha ao definir os valores %s do widget de alternância %s." #: gphoto2/actions.c:1537 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "O valor passado %s não uma hora e nem um inteiro válido." #: gphoto2/actions.c:1544 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Falha ao definir nova hora do widget de data e hora de %s para %s." #: gphoto2/actions.c:1581 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "A escolha %s não foi localizada na lista de escolhas." #: gphoto2/actions.c:1589 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "O widget %s não é configurável." #: gphoto2/actions.c:1596 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Falha ao definir novo valor de configuração %s para a entrada de configuração %s." #: gphoto2/foreach.c:254 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Numero de arquivo errado. Você especificou %i, mas há somente %i arquivos disponíveis em \"%s\" ou em suas subpastas. Por favor, primeiro obtenha um número de arquivo válido da listagem de arquivos." #: gphoto2/foreach.c:279 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Não há arquivos na pasta \"%s\"." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Número de arquivo errado. Você especificou %i, mas há somente 1 arquivo disponível em \"%s\"." #: gphoto2/foreach.c:293 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Número de arquivo errado. Você especificou %i, mas há somente %i arquivos disponíveis em \"%s\". Por favor, primeiro obtenha um número de arquivo válido da listagem de arquivos." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Erro *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:244 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Memória insuficiente." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operação cancelada" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Erro" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Não foi possível definir configuração:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Hora: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Valor: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Não" #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Preenchimento de números zero nos nomes dos arquivos é possível apenas com %%n." #: gphoto2/main.c:239 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Você não pode usar o preenchimento de zeros %%n sem um valor de precisão!" #: gphoto2/main.c:255 #, c-format msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" msgstr "Você não pode usar \"%%n\" em combinação com arquivos não persistentes!" #: gphoto2/main.c:286 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "O nome do arquivo fornecido pela câmera (\"%s\") não contem um sufixo!" #: gphoto2/main.c:341 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Formato inválido \"%s\" (erro na posição %i)." #: gphoto2/main.c:394 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "O arquivo %s existe. Sobrescrever? [y|n] " #: gphoto2/main.c:406 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Especificar novo nome de arquivo? [y|n] " #: gphoto2/main.c:416 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Digite um novo nome de arquivo: " #: gphoto2/main.c:422 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Salvando arquivo como %s\n" #: gphoto2/main.c:607 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Modo de captura por intervalos de tempo (intervalo: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:610 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Permanecendo em espera por SIGUSR1 para capturar.\n" #: gphoto2/main.c:619 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Capturando quadro #%d...\n" #: gphoto2/main.c:621 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Capturando quadro #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:628 msgid "Could not capture." msgstr "Não foi possível capturar." #: gphoto2/main.c:637 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Falha ao capturar (problema de foco automático?)...\n" #: gphoto2/main.c:651 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Novo arquivo está localizado em %s%s%s na câmera\n" #: gphoto2/main.c:660 gphoto2/main.c:797 msgid "Could not set folder." msgstr "Não foi possível definir pasta." #: gphoto2/main.c:667 gphoto2/main.c:803 msgid "Could not get image." msgstr "Não foi possível obter imagem." #: gphoto2/main.c:674 gphoto2/main.c:810 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so defeituoso?" #: gphoto2/main.c:680 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Excluindo arquivo %s%s%s na câmera\n" #: gphoto2/main.c:685 gphoto2/main.c:819 msgid "Could not delete image." msgstr "Não foi possível excluir imagem." #: gphoto2/main.c:707 msgid "Could not close camera connection." msgstr "Não foi possível fechar a conexão com a câmera." #: gphoto2/main.c:721 #, c-format msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" msgstr "Esperando por %d segundo(s)...\n" #: gphoto2/main.c:726 gphoto2/main.c:754 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Alertado por SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:729 #, c-format msgid "not sleeping (%d seconds behind schedule)\n" msgstr "não esperando (%d segundos atrasado)\n" #: gphoto2/main.c:771 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Esperando por eventos da câmera. Pressione Ctrl+C para interromper.\n" #: gphoto2/main.c:791 #, c-format msgid "New file %s/%s, downloading...\n" msgstr "Novo arquivo %s/%s, baixando...\n" #: gphoto2/main.c:915 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERRO: " #: gphoto2/main.c:938 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Interrompendo...\n" #: gphoto2/main.c:944 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Interrompido.\n" #: gphoto2/main.c:949 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Cancelando...\n" #: gphoto2/main.c:1088 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Use a sintaxe a:b=c:d para tratar qualquer dispositivo USB detectado como a:b como c:d. a b c d devem ser números hexadecimais começando com \"0x\".\n" #: gphoto2/main.c:1245 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 foi compilado sem suporte a CDK." #: gphoto2/main.c:1433 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operação cancelada.\n" #: gphoto2/main.c:1437 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Erro (%i: \"%s\") *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1441 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Para mensagens de depuração, por favor use a opção --debug.\n" "Mensagens de depuração podem ajudar a encontrar uma solução para o seu problema.\n" "Se você pretende enviar qualquer erro ou mensagem de depuração para a lista\n" "de discussão de desenvolvedores do gphoto gphoto-devel@lists.sourceforge.net,\n" "por favor execute o gphoto como segue:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1530 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Exibir mensagem de ajuda completa sobre o uso do programa" #: gphoto2/main.c:1532 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Exibir uma mensagem curta sobre o uso do programa" #: gphoto2/main.c:1534 msgid "Turn on debugging" msgstr "Ativar depuração" #: gphoto2/main.c:1536 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Nome do arquivo para gravação de informações de depuração" #: gphoto2/main.c:1536 gphoto2/main.c:1541 gphoto2/main.c:1547 msgid "FILENAME" msgstr "NOME_ARQUIVO" #: gphoto2/main.c:1538 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Saída limpa (padrão=detalhado)" #: gphoto2/main.c:1540 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Script de gancho para chamar após downloads, capturas e etc." #: gphoto2/main.c:1547 msgid "Specify port device" msgstr "Especifica o dispositivo de porta" #: gphoto2/main.c:1549 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Especifica a velocidade de transferência serial" #: gphoto2/main.c:1549 msgid "SPEED" msgstr "VELOCIDADE" #: gphoto2/main.c:1551 msgid "Specify camera model" msgstr "Especifica o modelo da câmera" #: gphoto2/main.c:1551 msgid "MODEL" msgstr "MODELO" #: gphoto2/main.c:1553 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "Sobrescrever ID do USB (especialistas)" #: gphoto2/main.c:1553 msgid "USBIDs" msgstr "USBIDs" #: gphoto2/main.c:1559 msgid "Display version and exit" msgstr "Exibe a versão e sai" #: gphoto2/main.c:1561 msgid "List supported camera models" msgstr "Lista os modelos de câmera que há suporte" #: gphoto2/main.c:1563 msgid "List supported port devices" msgstr "Lista os dispositivos de porta que há suporte" #: gphoto2/main.c:1565 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Exibe as habilidades da câmera e driver" #: gphoto2/main.c:1572 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: gphoto2/main.c:1575 msgid "List configuration tree" msgstr "Lista a árvore de configurações" #: gphoto2/main.c:1577 msgid "Get configuration value" msgstr "Obtém o valor de configuração" #: gphoto2/main.c:1579 msgid "Set configuration value" msgstr "Define o valor de configuração" #: gphoto2/main.c:1585 msgid "Wait for event from camera" msgstr "Espera por evento da câmera" #: gphoto2/main.c:1588 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Capturar uma visualização rápida" #: gphoto2/main.c:1590 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Definir a quantidade de quadros para capturar (padrão=infinito)" #: gphoto2/main.c:1590 msgid "COUNT" msgstr "QUANTIDADE" #: gphoto2/main.c:1592 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Define o intervalo de captura em segundos" #: gphoto2/main.c:1592 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" #: gphoto2/main.c:1594 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Redefinir intervalo de captura em ação do sinal (padrão=não)" #: gphoto2/main.c:1596 msgid "Capture an image" msgstr "Capturar uma imagem" #: gphoto2/main.c:1598 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Capturar uma imagem e baixa-la" #: gphoto2/main.c:1600 msgid "Capture a movie" msgstr "Capturar um vídeo" #: gphoto2/main.c:1602 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Capturar um clipe de áudio" #: gphoto2/main.c:1604 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Esperar por liberação do obturador na câmera e baixar" #: gphoto2/main.c:1610 msgid "List folders in folder" msgstr "Lista as pastas da pasta" #: gphoto2/main.c:1612 msgid "List files in folder" msgstr "Lista os arquivos da pasta" #: gphoto2/main.c:1614 msgid "Create a directory" msgstr "Criar um diretório" #: gphoto2/main.c:1614 gphoto2/main.c:1616 msgid "DIRNAME" msgstr "NOME_DIRETORIO" #: gphoto2/main.c:1616 msgid "Remove a directory" msgstr "Remover um diretório" #: gphoto2/main.c:1618 msgid "Display number of files" msgstr "Exibir quantidade de arquivos" #: gphoto2/main.c:1620 msgid "Get files given in range" msgstr "Obter arquivos de um intervalo" #: gphoto2/main.c:1620 gphoto2/main.c:1624 gphoto2/main.c:1629 #: gphoto2/main.c:1636 gphoto2/main.c:1642 gphoto2/main.c:1647 msgid "RANGE" msgstr "INTERVALO" #: gphoto2/main.c:1622 msgid "Get all files from folder" msgstr "Obter todos os arquivos da pasta" #: gphoto2/main.c:1624 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Obter as miniaturas de um intervalo" #: gphoto2/main.c:1627 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Obter todas as miniaturas da pasta" #: gphoto2/main.c:1629 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Obter os metadados de um intervalo" #: gphoto2/main.c:1631 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Obter todos os metadados da pasta" #: gphoto2/main.c:1633 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Enviar metadados para arquivo" #: gphoto2/main.c:1636 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Obter os dados não tratados de um intervalo" #: gphoto2/main.c:1639 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Obter todos os dados não tratados da pasta" #: gphoto2/main.c:1642 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Obter os dados de áudio de um intervalo" #: gphoto2/main.c:1645 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Obter todos os dados de áudio da pasta" #: gphoto2/main.c:1647 msgid "Delete files given in range" msgstr "Excluir os arquivos de um intervalo" #: gphoto2/main.c:1649 msgid "Delete all files in folder" msgstr "Excluir todos os arquivos da pasta" #: gphoto2/main.c:1651 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Enviar um arquivo à câmera" #: gphoto2/main.c:1651 msgid "filename" msgstr "NOME_ARQUIVO" #: gphoto2/main.c:1653 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Especifica um padrão de nome de arquivo ou um nome de arquivo" #: gphoto2/main.c:1653 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "PADRAO_NOME_ARQUIVO" #: gphoto2/main.c:1655 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Especifica a pasta da câmera (padrão=\"/\")" #: gphoto2/main.c:1655 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" #: gphoto2/main.c:1657 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Recursivo (padrão para download)" #: gphoto2/main.c:1659 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Não recursivo (padrão para exclusão)" #: gphoto2/main.c:1661 msgid "Process new files only" msgstr "Processa apenas novos arquivos" #: gphoto2/main.c:1663 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Sobrescrever arquivos sem perguntar" #: gphoto2/main.c:1669 msgid "Send file to stdout" msgstr "Envia arquivo para a saída padrão" #: gphoto2/main.c:1671 msgid "Print filesize before data" msgstr "Exibe o tamanho do arquivo antes dos dados" #: gphoto2/main.c:1673 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Lista as câmeras detectadas automaticamente" #: gphoto2/main.c:1677 gphoto2/shell.c:133 msgid "Show EXIF information" msgstr "Exibir informação EXIF" #: gphoto2/main.c:1680 gphoto2/shell.c:127 msgid "Show info" msgstr "Exibir informação" #: gphoto2/main.c:1682 msgid "Show summary" msgstr "Mostrar resumo" #: gphoto2/main.c:1684 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Exibir manual do driver da câmera" #: gphoto2/main.c:1686 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Sobre o manual do driver da câmera" #: gphoto2/main.c:1688 msgid "Show storage information" msgstr "Mostrar informações de armazenamento" #: gphoto2/main.c:1690 msgid "gPhoto shell" msgstr "Shell do gPhoto" #: gphoto2/main.c:1696 msgid "Common options" msgstr "Opções comuns" #: gphoto2/main.c:1698 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Opções diversas (não ordenadas)" #: gphoto2/main.c:1700 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Obter informações no software e no sistema hospedeiro, não da câmera" #: gphoto2/main.c:1702 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Especifica qual câmera usar" #: gphoto2/main.c:1704 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Configurações de câmera e software" #: gphoto2/main.c:1706 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Capturar uma imagem da ou na câmera" #: gphoto2/main.c:1708 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Baixando, enviando e manipulando arquivos" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "ID de imagens devem ser um número maior do que zero." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "ID de imagem %i é muito grande." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Intervalos devem ser separados por \",\"." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Intervalos precisam começar com um número." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Caractere inesperado \"%c\"." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Intervalos decrescentes não são permitidos. Você especificou um intervalo de %i até %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Erro (%i: \"%s\") ***" #: gphoto2/shell.c:116 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Mudar para um diretório na câmera" #: gphoto2/shell.c:117 gphoto2/shell.c:119 gphoto2/shell.c:130 #: gphoto2/shell.c:131 msgid "directory" msgstr "diretório" #: gphoto2/shell.c:118 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Mudar para um diretório no drive local" #: gphoto2/shell.c:120 gphoto2/shell.c:145 gphoto2/shell.c:146 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Sair do shell do gPhoto" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Download a file" msgstr "Baixar um arquivo" #: gphoto2/shell.c:121 gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:128 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:134 msgid "[directory/]filename" msgstr "[diretório/]nome_arquivo" #: gphoto2/shell.c:122 msgid "Upload a file" msgstr "Enviar um arquivo" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Baixar uma miniatura" #: gphoto2/shell.c:125 msgid "Download raw data" msgstr "Baixar um dado não tratado" #: gphoto2/shell.c:129 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Create Directory" msgstr "Criar diretório" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Remove Directory" msgstr "Remover diretório" #: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:147 msgid "Displays command usage" msgstr "Exibe o uso do comando" #: gphoto2/shell.c:137 gphoto2/shell.c:147 msgid "[command]" msgstr "[comando]" #: gphoto2/shell.c:138 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Lista o conteúdo do diretório atual" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]" msgstr "[diretório/]" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "List configuration variables" msgstr "Lista as variáveis de configuração" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Get configuration variable" msgstr "Obter variável de configuração" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "name" msgstr "nome" #: gphoto2/shell.c:142 msgid "Set configuration variable" msgstr "Definir variável de configuração" #: gphoto2/shell.c:142 msgid "name=value" msgstr "nome=valor" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "Capture a single image" msgstr "Capturar uma única imagem" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Capturar uma única imagem e baixa-la" #: gphoto2/shell.c:469 msgid "Invalid command." msgstr "Comando inválido." #: gphoto2/shell.c:478 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "O comando \"%s\" requer um argumento." #: gphoto2/shell.c:531 msgid "Invalid path." msgstr "Caminho inválido." #: gphoto2/shell.c:577 msgid "Could not find home directory." msgstr "Não foi possível encontrar o diretório home." #: gphoto2/shell.c:586 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Não foi possível mudar para o diretório local \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:589 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Diretório local atual \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:627 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Diretório remoto atual \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:843 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config necessita de um segundo argumento.\n" #: gphoto2/shell.c:877 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "O comando \"%s\" não foi localizado. Use \"help\" para obter uma lista de comandos disponíveis." #: gphoto2/shell.c:884 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Ajuda em \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:886 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Uso:" #: gphoto2/shell.c:889 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: gphoto2/shell.c:891 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Os argumentos entre colchetes [] são opcionais" #: gphoto2/shell.c:912 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Comandos disponíveis:" #: gphoto2/shell.c:917 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Para obter ajuda em um comando particular digite \"help nome_do_comando\"." #~ msgid "[name]" #~ msgstr "[nome]" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Uso:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Opções pequenas e longas (& argument) Descrição\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-38s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use aspas duplas nos argumentos ] [Núm. de imagens começa com um (1)]\n" #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "Exibe esta tela de ajuda" #~ msgid "Get metadata from file" #~ msgstr "Obter metadados do arquivo" #~ msgid "List the configuration tree" #~ msgstr "Lista a árvore de configurações" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "Capturar um vídeo" #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "Resumo do status da câmera" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "Manual do driver da câmera" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "Sobre o driver da câmera" #~ msgid "path" #~ msgstr "caminho" #~ msgid "speed" #~ msgstr "velocidade" #~ msgid "model" #~ msgstr "modelo" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "usbid" #~ msgid "folder" #~ msgstr "pasta" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "gPhoto2 para OS/2 requer que você defina a variável de ambiente CAMLIBS para o local das bibliotecas da câmera. ex. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "gPhoto2 para OS/2 requer que você defina a variável de ambiente IOLIBS para o local das bibliotecas IO. ex. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "Não há pastas na pasta \"%s\"." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "Há %i pastas na pasta \"%s\":" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "Há %i arquivos na pasta \"%s\":" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "jan" #~ msgid "January" #~ msgstr "janeiro" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "fev" #~ msgid "February" #~ msgstr "fevereiro" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "mar" #~ msgid "March" #~ msgstr "março" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "abr" #~ msgid "April" #~ msgstr "abril" #~ msgid "May" #~ msgstr "mai" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "jun" #~ msgid "June" #~ msgstr "junho" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "jul" #~ msgid "July" #~ msgstr "julho" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "ago" #~ msgid "August" #~ msgstr "agosto" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "set" #~ msgid "September" #~ msgstr "setembro" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "out" #~ msgid "October" #~ msgstr "outubro" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "nov" #~ msgid "November" #~ msgstr "novembro" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "dez" #~ msgid "December" #~ msgstr "dezembro" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "dom" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "domingo" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "segunda-feira" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "ter" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "terça-feira" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "qua" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "quarta-feira" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "qui" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "quinta-feira" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "sex" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "sexta-feira" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "sab" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "sábado"