# Dutch translations for spotmachine. # This file is distributed under the same license as the spotmachine package. # # Benno Schulenberg , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spotmachine 0.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-31 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-01 09:48+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:47 msgid "Properties for Scheduled Spot" msgstr "Eigenschappen voor ingeplande spot" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:69 msgid "Play spot at (24 hours format)" msgstr "Spot afspelen op (24-uursformaat)" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:98 msgid "On these weekdays" msgstr "Op deze weekdagen" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:117 msgid "On these days of the month" msgstr "Op deze dagen van de maand" # XXX ""In"" the months #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:134 msgid "On these months" msgstr "In deze maanden" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:149 msgid "Note, that the spot is only played if ALL conditions above are met. If, for instance, only 'Wednesday' and '20' (plus all months) are selected, the spot is only played if today is BOTH Wednesday AND the 20th of the month." msgstr "Merk op dat de alleen afgespeeld wordt als aan ALLE bovenstaande voorwaarden voldaan is. Als bijvoorbeeld alleen 'woensdag\" en '20' (plus alle maanden) geselecteerd zijn, wordt de spot alleen afgespeeld wanneer het vandaag zowel woensdag als de twintigste van de maand is." #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:166 src/gui/RecordDialogue.java:156 #: src/gui/PreferencesDialogue.java:123 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:171 src/gui/RecordDialogue.java:162 #: src/gui/PreferencesDialogue.java:128 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/gui/RecordDialogue.java:47 msgid "Record New Spot" msgstr "Nieuwe spot opnemen" #: src/gui/RecordDialogue.java:53 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: src/gui/RecordDialogue.java:74 msgid "Current duration:" msgstr "Huidige duur:" #: src/gui/RecordDialogue.java:86 src/gui/RecordDialogue.java:279 msgid "STOPPED" msgstr "GESTOPT" #: src/gui/RecordDialogue.java:107 msgctxt "Recording (noun)" msgid "Recording" msgstr "Opname" #: src/gui/RecordDialogue.java:109 msgid "Re-record" msgstr "Heropnemen" #: src/gui/RecordDialogue.java:116 src/gui/MainFrame.java:115 msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" #: src/gui/RecordDialogue.java:124 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: src/gui/RecordDialogue.java:136 msgid "Remember to disconnect audio output, amplifier, or similar before recording starts, since the recorded spot will be played immediately after recording has finished." msgstr "Vergeet niet om de audio-uitgang of de versterker uit te schakelen voordat de opname begint, omdat de opgenomen spot direct na de opname afgespeeld zal worden." #: src/gui/RecordDialogue.java:157 msgid "Close the recording window and save the recorded spot" msgstr "Het opnamevenster sluiten en de opgenomen spot opslaan" #: src/gui/RecordDialogue.java:163 msgid "Close the recording window without saving" msgstr "Het opnamevenster sluiten zonder op te slaan" #: src/gui/RecordDialogue.java:181 msgid "No recording has been done yet." msgstr "Er is nog geen opname gemaakt." #: src/gui/RecordDialogue.java:182 msgid "No recording" msgstr "Geen opname" #: src/gui/RecordDialogue.java:187 msgid "Write a name for the recorded spot." msgstr "Voer een naam in voor de opgenomen spot." #: src/gui/RecordDialogue.java:188 msgid "No name for spot" msgstr "Nog geen naam voor de spot" #: src/gui/RecordDialogue.java:218 msgid "RECORDING" msgstr "OPNAME" #: src/gui/RecordDialogue.java:224 msgid "PAUSED" msgstr "GEPAUZEERD" #: src/gui/RecordDialogue.java:228 msgid "STOPPING RECORDING..." msgstr "OPNAME WORDT GESTOPT..." #: src/gui/RecordDialogue.java:240 msgid "NORMALISING AUDIO" msgstr "NORMALISEREN VAN AUDIO" #: src/gui/RecordDialogue.java:261 msgid "PLAYING" msgstr "AFSPELEN" #: src/gui/MainFrame.java:75 msgid "Time until next spot:" msgstr "Tijd tot volgende spot:" #: src/gui/MainFrame.java:88 src/gui/SpotListModel.java:29 msgid "#" msgstr "Nr" #: src/gui/MainFrame.java:108 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: src/gui/MainFrame.java:123 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: src/gui/MainFrame.java:130 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: src/gui/MainFrame.java:177 msgid "Available spots" msgstr "Beschikbare spots" #: src/gui/MainFrame.java:189 msgid "Record new" msgstr "Nieuwe opnemen" #: src/gui/MainFrame.java:194 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: src/gui/MainFrame.java:205 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" #: src/gui/MainFrame.java:220 msgid "Insert selected available spot into list of interval spots" msgstr "Geselecteerde spot invoegen in lijst van intervalspots" #: src/gui/MainFrame.java:226 msgid "Remove spot from list of interval spots" msgstr "Spot verwijderen uit lijst van intervalspots" #: src/gui/MainFrame.java:241 msgid "Interval spots" msgstr "Intervalspots" #: src/gui/MainFrame.java:262 msgid "Repeat all" msgstr "Alle herhalen" #: src/gui/MainFrame.java:263 msgid "Repeat list of spots when last spot has been played" msgstr "De lijst van spots herhalen wanneer de laatste spot afgespeeld is" #: src/gui/MainFrame.java:275 msgid "mins between spots" msgstr "minuten tussen spots" #: src/gui/MainFrame.java:289 msgid "Insert selected available spot into list of scheduled spots" msgstr "Geselecteerde spot invoegen in lijst van ingeplande spots" #: src/gui/MainFrame.java:295 msgid "Remove spot from list of scheduled spots" msgstr "Spot verwijderen uit lijst van ingeplande spots" #: src/gui/MainFrame.java:307 msgid "Scheduled spots" msgstr "Ingeplande spots" #: src/gui/MainFrame.java:349 msgid "Move up" msgstr "Naar boven" #: src/gui/MainFrame.java:354 msgid "Move down" msgstr "Naar beneden" #: src/gui/MainFrame.java:366 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: src/gui/MainFrame.java:377 msgid "File" msgstr "Bestand" #: src/gui/MainFrame.java:381 src/gui/PreferencesDialogue.java:34 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: src/gui/MainFrame.java:387 src/gui/MainFrame.java:601 #, java-format msgid "About {0}" msgstr "Info over {0}" #: src/gui/MainFrame.java:467 msgid "Yes, delete spot!" msgstr "Ja, spot verwijderen." #: src/gui/MainFrame.java:467 msgid "No" msgstr "Nee" #: src/gui/MainFrame.java:470 msgid "" "Are you sure you want to delete spot permanently?\n" "The spot will be removed from all lists.\n" "You cannot undo this action." msgstr "" "Weet u zeker dat u de spot permanent wilt verwijderen?\n" "De spot zal uit alle lijsten worden verwijderd.\n" "U kunt deze actie niet ongedaan maken." #: src/gui/MainFrame.java:472 msgid "Delete spot" msgstr "Spot verwijderen" #: src/gui/MainFrame.java:508 msgid "Type new name for spot:" msgstr "Voer een nieuwe naam in voor de spot:" #: src/gui/MainFrame.java:509 msgid "Rename spot" msgstr "Spot hernoemen" #: src/gui/MainFrame.java:590 #, java-format msgid "{0} version {1}" msgstr "{0} versie {1}" #: src/gui/MainFrame.java:591 #, java-format msgid "By {0}" msgstr "door {0}" #: src/gui/MainFrame.java:592 msgctxt "Correct into your language and name" msgid "Translated into English by Thomas Pryds" msgstr "Vertaald naar het Nederlands door Benno Schulenberg" #: src/gui/MainFrame.java:595 msgid "Released under the GPL license. This program can be used without restrictions. This includes redistribution, with or without own changes (e.g. additions and translations). However, redistribution (including changes) may only happen under the same license. The complete license text comes with this program. The complete source code for this program is available at the above mentioned web site." msgstr "Uitgegeven onder de GPL-licentie. Dit programma kan gebruikt worden zonder restricties. Dit omvat heruitgave, met of zonder eigen aanpassingen (bijv. toevoegingen en vertalingen). Echter, heruitgave (inclusief aanpassingen) mag alleen geschieden onder dezelfde licentie. De volledige tekst van de licentie is opgenomen in het programma. De volledige brontekst van dit programma is beschikbaar op bovenvermelde website." #: src/gui/PreferencesDialogue.java:52 msgid "Program Language" msgstr "Programmataal" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:56 msgid "Choose language" msgstr "Kies taal" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:75 msgid "Changes will be applied after program restart." msgstr "Wijzigingen worden van kracht na herstarten van het programma." #: src/gui/PreferencesDialogue.java:95 msgid "Audio Normalization" msgstr "Audio-normalisering" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:97 msgid "Perform on newly recorded spots:" msgstr "Alleen nieuw-opgenomen spots afspelen:" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:99 msgid "Remove DC offset" msgstr "DC-sprongen verwijderen" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:100 msgid "May remove certain 'click' noises in start/end of recording" msgstr "Kan bepaalde klikgeluiden aan begin en eind van opname verwijderen" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:105 msgid "Add fade-in/out" msgstr "Fade-in/fade-out toevoegen" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:106 msgid "Add short fade-in and fade-out" msgstr "Voegt een korte fade-in en fade-out toe" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:111 msgid "Normalise volume" msgstr "Volume normaliseren" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:112 msgid "Gives a uniform volume level of spots" msgstr "Zorgt voor een uniform volumeniveau van de spots" #: src/gui/SpotListModel.java:30 src/gui/SpotListModel.java:36 #: src/gui/SpotListModel.java:42 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/gui/SpotListModel.java:31 src/gui/SpotListModel.java:37 #: src/gui/SpotListModel.java:43 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: src/gui/SpotListModel.java:38 msgctxt "As in play at" msgid "At" msgstr "Op" #: src/gui/SpotList.java:60 msgid "Play item number" msgstr "Afspeelnummer" #: src/gui/SpotList.java:62 src/gui/SpotList.java:74 src/gui/SpotList.java:83 msgid "Duration in minutes and seconds" msgstr "Afspeelduur in minuten en seconden" #: src/gui/SpotList.java:63 msgid "* means that this spot is the next to get played" msgstr "* betekent dat deze spot de volgende is die afgespeeld zal worden" #: src/gui/SpotList.java:75 msgid "Played at (a ¤ means only on certain days)" msgstr "Speelt op (een ¤ betekent enkel op bepaalde dagen)" #: src/main/SpotPlayer.java:81 msgid "" "The sound board is occupied by another program.\n" "If other programs are running, e.g. a music or video player, internet browser, try closing these." msgstr "" "De geluidskaart wordt gebruikt door een ander programma.\n" "Als er andere programma's draaien, zoals een muziekspeler, videospeler of browser, sluit deze dan af." #: src/main/SpotPlayer.java:83 msgid "Audio Error" msgstr "Audiofout"