# nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Jan Nieuwenhuizen , Han-Wen Nienhuys . # Jan Nieuwenhuizen , 1998. # Han-Wen Nienhuys , 1998. # # Donnot change the format of the first three lines, # the TP robot needs them to be like this. # Of course, Han-Wen also is FIRST AUTHOR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.11.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-23 18:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-29 15:01+0200\n" "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen \n" "Language-Team: Dutch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n" "From: \n" "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po --add-comments --keyword=_\n" "Files: bow.cc int.cc\n" #: convertrules.py:12 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren" #: convertrules.py:13 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatic." #: convertrules.py:14 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s is vervangen door %s" #: convertrules.py:24 musicexp.py:16 convert-ly.py:48 lilypond-book.py:82 #: warn.cc:48 input.cc:90 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "waarschuwing: %s" #: convertrules.py:49 convertrules.py:99 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" msgstr "" #: convertrules.py:58 #, fuzzy, python-format msgid "deprecated %s" msgstr "Geëxtraheerd %s" #: convertrules.py:70 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" msgstr "" #: convertrules.py:86 convertrules.py:1906 convertrules.py:2085 #: convertrules.py:2237 convertrules.py:2567 msgid "bump version for release" msgstr "" #: convertrules.py:103 msgid "new \\header format" msgstr "" #: convertrules.py:132 msgid "\\translator syntax" msgstr "" #: convertrules.py:184 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" msgstr "" #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383 #: convertrules.py:2379 #, python-format msgid "deprecate %s" msgstr "" #: convertrules.py:290 #, python-format msgid "deprecate %s " msgstr "" #: convertrules.py:319 msgid "new \\notenames format" msgstr "" #: convertrules.py:337 msgid "new tremolo format" msgstr "" #: convertrules.py:342 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" msgstr "" #: convertrules.py:395 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)" msgstr "" #: convertrules.py:457 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "" #: convertrules.py:530 #, fuzzy, python-format msgid "identifier names: %s" msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'" #: convertrules.py:569 msgid "point-and-click argument changed to procedure." msgstr "" #: convertrules.py:611 msgid "semicolons removed" msgstr "" #. 40 ? #: convertrules.py:654 #, python-format msgid "%s property names" msgstr "" #: convertrules.py:724 msgid "automaticMelismata turned on by default" msgstr "" #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1943 #: convertrules.py:2190 #, fuzzy, python-format msgid "remove %s" msgstr "Verwijderen van `%s'" #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005 msgid "cluster syntax" msgstr "" #: convertrules.py:1014 msgid "new Pedal style syntax" msgstr "" #: convertrules.py:1273 msgid "" "New relative mode,\n" "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." msgstr "" #: convertrules.py:1286 msgid "Remove - before articulation" msgstr "" #: convertrules.py:1324 #, python-format msgid "%s misspelling" msgstr "" #: convertrules.py:1346 msgid "Swap < > and << >>" msgstr "" #: convertrules.py:1349 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "" #: convertrules.py:1400 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "" #: convertrules.py:1407 msgid "" "use symbolic constants for alterations,\n" "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" msgstr "" #: convertrules.py:1432 #, python-format msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text." msgstr "" #: convertrules.py:1446 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" #: convertrules.py:1493 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." msgstr "" #: convertrules.py:1600 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" msgstr "" #: convertrules.py:1628 msgid "" "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." msgstr "" #: convertrules.py:1632 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "" #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" #: convertrules.py:1643 msgid "Drum notation" msgstr "" #: convertrules.py:1702 msgid "new syntax for property settings:" msgstr "" #: convertrules.py:1728 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" msgstr "" #: convertrules.py:1767 msgid "Scheme grob function renaming" msgstr "" #: convertrules.py:1780 #, fuzzy, python-format msgid "use %s" msgstr "Gebruik: %s" #: convertrules.py:1797 msgid "More Scheme function renaming" msgstr "" #: convertrules.py:1925 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2011 msgid "" "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." msgstr "" #: convertrules.py:2049 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" #: convertrules.py:2069 msgid "regularize other identifiers" msgstr "" #: convertrules.py:2137 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" msgstr "" #: convertrules.py:2150 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn" #: convertrules.py:2153 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Probeer het textstring backend" #: convertrules.py:2156 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Doe iets als: %s" #: convertrules.py:2159 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor" #: convertrules.py:2213 msgid "warn about auto beam settings" msgstr "" #: convertrules.py:2218 msgid "auto beam settings" msgstr "" #: convertrules.py:2220 msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitely; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2334 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "" #: convertrules.py:2338 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." msgstr "" #: convertrules.py:2359 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." msgstr "" #: convertrules.py:2421 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" msgstr "" #: convertrules.py:2531 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" msgstr "" #: convertrules.py:2578 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" msgstr "" #: convertrules.py:2591 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." msgstr "" #: convertrules.py:2646 msgid "edge-text settings for TextSpanner." msgstr "" #: convertrules.py:2647 #, fuzzy, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "Gebruik: %s" #: convertrules.py:2686 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." msgstr "" #: convertrules.py:2692 msgid "all settings related to dashed lines.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2693 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "" #: convertrules.py:2694 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "" #: convertrules.py:2730 msgid "" "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." msgstr "" #: convertrules.py:2735 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2736 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" #: convertrules.py:2799 msgid "\\put-adjacent argument order.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2800 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "" #: convertrules.py:2801 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "" #: fontextract.py:25 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Scannen %s" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "Geëxtraheerd %s" #: fontextract.py:85 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "Schrijven van fonts naar %s" #: lilylib.py:101 lilylib.py:152 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Inroepen van `%s'" #: lilylib.py:103 lilylib.py:154 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Draaien van %s..." #: lilylib.py:219 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Gebruik: %s" #: musicexp.py:585 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "" #: musicexp.py:594 msgid "encountered repeat without body" msgstr "" #: musicxml.py:13 convert-ly.py:51 lilypond-book.py:85 warn.cc:54 input.cc:96 #: input.cc:104 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "fout: %s" #: musicxml.py:298 msgid "requested time signature, but time sig is unknown" msgstr "" #: musicxml.py:354 #, python-format msgid "Encountered note at %s with %s duration (no element):" msgstr "" #: musicxml.py:388 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "" #: abc2ly.py:1342 convert-ly.py:72 lilypond-book.py:109 midi2ly.py:846 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [OPTIE]... BESTAND" #: abc2ly.py:1343 #, fuzzy, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input.\n" msgstr "" "abc2ly converteert ABC muziekbestanden (zie\n" "%s) naar LilyPond invoer." #: abc2ly.py:1351 convert-ly.py:79 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:195 #: midi2ly.py:882 musicxml2ly.py:2185 main.cc:161 msgid "show version number and exit" msgstr "toon versienummer en sluit af" #: abc2ly.py:1355 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1186 lilypond-book.py:126 #: midi2ly.py:861 musicxml2ly.py:2167 main.cc:150 msgid "show this help and exit" msgstr "toon deze hulp en sluit af" #: abc2ly.py:1357 etf2ly.py:1191 midi2ly.py:865 msgid "write output to FILE" msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND" #: abc2ly.py:1359 #, fuzzy msgid "be strict about success" msgstr "wees strict over succes" #: abc2ly.py:1361 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen" #: abc2ly.py:1363 convert-ly.py:120 etf2ly.py:1199 lilypond-book.py:202 #: midi2ly.py:894 musicxml2ly.py:2240 msgid "Report bugs via" msgstr "" "Meld fouten in het programma via %;\n" "meld onjuistheden in de vertaling aan of ." #: convert-ly.py:31 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwere versie. Standaard, actualiseer\n" "vanaf versie uit de \\versie uitdrukking, naar de huidige LilyPond versie." #: convert-ly.py:33 lilypond-book.py:59 msgid "Examples:" msgstr "Voorbeelden:" #: convert-ly.py:67 etf2ly.py:1173 lilypond-book.py:105 midi2ly.py:77 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License." #: convert-ly.py:68 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:106 midi2ly.py:78 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Er is GEEN GARANTIE." #: convert-ly.py:87 convert-ly.py:114 msgid "VERSION" msgstr "VERSIE" #: convert-ly.py:89 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]" #: convert-ly.py:92 msgid "edit in place" msgstr "bewerk bestand ter plekke" #: convert-ly.py:96 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is" #: convert-ly.py:102 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "" #: convert-ly.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]" #: convert-ly.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]" #: convert-ly.py:160 msgid "Applying conversion: " msgstr "toepassen van conversie: " #: convert-ly.py:173 msgid "Error while converting" msgstr "%s: fout tijdens converteren" #: convert-ly.py:175 msgid "Stopping at last succesful rule" msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel" #: convert-ly.py:196 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Verwerken van `%s'..." #: convert-ly.py:286 relocate.cc:362 source-file.cc:59 #, c-format, python-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "kan bestand niet openen: `%s'" #: convert-ly.py:293 #, python-format msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping" msgstr "kan versie niet bepalen voor `%s'. Overslaan" #: etf2ly.py:1179 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [OPTIE]... ETF-BESTAND" #: etf2ly.py:1180 #, fuzzy msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n" "Music Technology's Finale produkt. Dit programma converteert een\n" "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand." #: etf2ly.py:1192 midi2ly.py:866 musicxml2ly.py:2233 main.cc:154 main.cc:159 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" #: etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:198 midi2ly.py:883 main.cc:163 msgid "show warranty and copyright" msgstr "toon garantie en auteursrechten" #: lilypond-book.py:57 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX, texinfo of DocBook dokument." #: lilypond-book.py:64 msgid "BOOK" msgstr "BOEK" #: lilypond-book.py:72 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Afsluiten (%d)..." #: lilypond-book.py:103 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s" #: lilypond-book.py:113 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:116 #, fuzzy msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]" #: lilypond-book.py:120 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "gebruik uitvoerformat FORMAT (texi [standaard], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:121 #, fuzzy msgid "FORMAT" msgstr "FORMAATen" #: lilypond-book.py:128 msgid "add DIR to include path" msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad" #: lilypond-book.py:129 lilypond-book.py:136 lilypond-book.py:154 #: lilypond-book.py:160 lilypond-book.py:166 lilypond-book.py:172 main.cc:153 msgid "DIR" msgstr "MAP" #: lilypond-book.py:134 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "" #: lilypond-book.py:141 msgid "run executable PROG instead of latex" msgstr "" #: lilypond-book.py:142 msgid "PROG" msgstr "" #: lilypond-book.py:147 msgid "PAD" msgstr "VUL" #: lilypond-book.py:149 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)" msgstr "" #: lilypond-book.py:153 msgid "write output to DIR" msgstr "schrijf uitvoer naar MAP" #: lilypond-book.py:159 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "" #: lilypond-book.py:165 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "" #: lilypond-book.py:171 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "" #: lilypond-book.py:176 msgid "COMMAND" msgstr "OPDRACHT" #: lilypond-book.py:177 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..." #: lilypond-book.py:184 #, fuzzy msgid "create PDF files for use with PDFTeX" msgstr "Maak PDF bestanden voor gebruik met PDFTeX" #: lilypond-book.py:187 midi2ly.py:876 musicxml2ly.py:2190 main.cc:162 msgid "be verbose" msgstr "wees breedsprakig" #: lilypond-book.py:825 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "bestand niet gevonden: %s" #: lilypond-book.py:1087 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s" #: lilypond-book.py:1089 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s" #: lilypond-book.py:1092 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s" #: lilypond-book.py:1094 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s" #: lilypond-book.py:1112 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s" #: lilypond-book.py:1538 #, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "Open filter `%s'" #: lilypond-book.py:1555 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' gefaald (%d)" #: lilypond-book.py:1556 msgid "The error log is as follows:" msgstr "De foutlog is als volgend:" #: lilypond-book.py:1618 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument" #: lilypond-book.py:1718 msgid "Writing snippets..." msgstr "Schrijven van snippers..." #: lilypond-book.py:1724 msgid "Processing..." msgstr "Verwerken..." #: lilypond-book.py:1730 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Alle snippers zijn actueel..." #: lilypond-book.py:1764 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s" #: lilypond-book.py:1775 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s is actueel." #: lilypond-book.py:1789 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Schrijven van `%s'..." #: lilypond-book.py:1847 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output." #: lilypond-book.py:1851 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lezen %s..." #: lilypond-book.py:1870 msgid "Dissecting..." msgstr "Ontleden..." #: lilypond-book.py:1886 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Samenstellen %s..." #: lilypond-book.py:1895 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Verwerken van invoegsel: %s" #: lilypond-book.py:1907 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Verwijderen van `%s'" #: midi2ly.py:85 lily-library.scm:620 lily-library.scm:629 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " #: midi2ly.py:88 midi2ly.py:907 msgid "error: " msgstr "fout: " #: midi2ly.py:89 #, fuzzy msgid "Exiting... " msgstr "Beëidigen ..." #: midi2ly.py:834 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s uitvoer naar `%s'..." #: midi2ly.py:847 #, fuzzy, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "Converteer %s naar LilyPond invoer." #: midi2ly.py:852 msgid "print absolute pitches" msgstr "schrijf absolute toonhoogten" #: midi2ly.py:854 midi2ly.py:869 msgid "DUR" msgstr "DUUR" #: midi2ly.py:855 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR" #: midi2ly.py:858 msgid "print explicit durations" msgstr "schrijf expliciete nootlengtes" #: midi2ly.py:862 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1" #: midi2ly.py:863 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "VER[:MINEUR]" #: midi2ly.py:868 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR" #: midi2ly.py:871 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DUUR*NOEM/TEL" #: midi2ly.py:874 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe" #: midi2ly.py:886 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "behandel elke tekst als liedtekts" #: midi2ly.py:889 msgid "Examples" msgstr "Voorbeelden" #: midi2ly.py:908 msgid "no files specified on command line." msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel." #: musicxml2ly.py:213 msgid "Encountered file created by Dolet 3.4 for Sibelius, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "" #: musicxml2ly.py:229 musicxml2ly.py:231 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "" #: musicxml2ly.py:471 #, python-format msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" msgstr "" #: musicxml2ly.py:654 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor'" msgstr "" #: musicxml2ly.py:692 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "" #: musicxml2ly.py:786 #, fuzzy, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "Onbekende gebeurtenis klasse `%s'" #: musicxml2ly.py:796 #, fuzzy, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'" #: musicxml2ly.py:1222 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "" #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks! #: musicxml2ly.py:1227 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "" #: musicxml2ly.py:1383 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "" #: musicxml2ly.py:1529 #, python-format msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" msgstr "" #: musicxml2ly.py:1533 #, fuzzy msgid "cannot find suitable event" msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'" #: musicxml2ly.py:1623 #, python-format msgid "Negative skip %s" msgstr "" #: musicxml2ly.py:1775 #, python-format msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" msgstr "" #: musicxml2ly.py:1802 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "" #: musicxml2ly.py:1912 msgid "cannot have two simultaneous slurs" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2050 #, python-format msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2148 #, fuzzy msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgstr "Converteer %s naar LilyPond invoer." #: musicxml2ly.py:2159 #, fuzzy msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgstr "musicxml2ly BESTAND.xml" #: musicxml2ly.py:2161 msgid "" "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2171 msgid "" "Copyright (c) 2005--2008 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2196 #, fuzzy msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" msgstr "Gebruik lxml.etree; gebruikt minder geheugen en processortijd." #: musicxml2ly.py:2202 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2208 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2213 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2216 msgid "LANG" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2218 msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2224 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "" #: musicxml2ly.py:2230 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2238 #, fuzzy msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND" #: musicxml2ly.py:2320 #, fuzzy, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "onbekende translator: `%s'" #: musicxml2ly.py:2382 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2385 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2415 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "" #: musicxml2ly.py:2417 #, fuzzy, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "Lezen %s..." #: musicxml2ly.py:2450 #, fuzzy, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "%s uitvoer naar `%s'..." #: musicxml2ly.py:2512 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'" #: getopt-long.cc:140 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "optie `%s' vereist een argument" #: getopt-long.cc:144 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "optie `%s' staat geen argument toe" #: getopt-long.cc:148 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "onbekende optie: `%s'" #: getopt-long.cc:154 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'" #: warn.cc:68 grob.cc:566 input.cc:82 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "programmeerfout: %s" #: warn.cc:69 input.cc:83 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "ga verder; duim maar" #: accidental-engraver.cc:249 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s" #: accidental-engraver.cc:276 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental rule: %s" msgstr "negeren van onbekende voorteken regel: %s" #: accidental-engraver.cc:292 #, c-format msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "paar of context-naam verwacht voor toevallig teken regel, gevonden: %s" #: accidental.cc:187 #, c-format msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" msgstr "Kan vorm naam niet vinden voor verandering %s" #: accidental.cc:202 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "herstelteken vorm niet gevonden" #: align-interface.cc:305 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine" msgstr "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is" #: all-font-metrics.cc:143 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "kan font niet vinden: `%s'" #: apply-context-iterator.cc:31 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "\\applycontext argument is geen procedure" #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61 #, c-format msgid "cannot change, already in translator: %s" msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s" #: axis-group-engraver.cc:78 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder" #: axis-group-engraver.cc:79 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?" #: axis-group-engraver.cc:80 msgid "removing this vertical group" msgstr "verwijder deze verticale groep" #: axis-group-interface.cc:532 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik standaardwaarde omhoog" #: bar-check-iterator.cc:73 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s" #: beam-engraver.cc:126 msgid "already have a beam" msgstr "heb al een waardestreep" #: beam-engraver.cc:202 msgid "unterminated beam" msgstr "onbeëindigde waardestreep" #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben" #: beam-engraver.cc:252 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "stok past niet in waardestreep" #: beam-engraver.cc:253 msgid "beam was started here" msgstr "waardestreep werd hier gestart" #: beam-quanting.cc:307 msgid "no feasible beam position" msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden" #: beam.cc:160 msgid "removing beam with no stems" msgstr "verwijderen van waardestreep zonder stokken" #: beam.cc:1078 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede waardestreephelling kunnen vinden" #: break-alignment-interface.cc:195 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'" #: change-iterator.cc:23 #, c-format msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:82 msgid "cannot find context to switch to" msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'" #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. #. #. last->translator_id_string () = get_change #. ()->change_to_id_string (); #: change-iterator.cc:91 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s" #. FIXME: uncomprehensable message #: change-iterator.cc:95 msgid "none of these in my family" msgstr "geen van deze in mijn gezin" #: chord-tremolo-engraver.cc:88 msgid "No tremolo to end" msgstr "Geen tremolo om te beëindigen" #: chord-tremolo-engraver.cc:110 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:35 #, c-format msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden" #: clef.cc:54 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "sleutel `%s' niet gevonden" #: cluster.cc:110 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "onbekende klusterstijl `%s'" #: cluster.cc:147 msgid "junking empty cluster" msgstr "verschroot lege cluster" #: coherent-ligature-engraver.cc:100 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #. if we get to here, just put everything on one line #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet" #: context-def.cc:130 #, c-format msgid "program has no such type: `%s'" msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'" #: context-property.cc:32 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert" #: context.cc:139 #, c-format msgid "cannot find or create new `%s'" msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'" #: context.cc:197 #, c-format msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'" #: context.cc:259 #, c-format msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken" #: context.cc:390 #, c-format msgid "cannot find or create: `%s'" msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'" #: custos.cc:77 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custode `%s' niet gevonden" #: dispatcher.cc:71 msgid "Event class should be a symbol" msgstr "Gebeurtenis klasse zou hoort een symbool te zijn" #: dispatcher.cc:78 #, c-format msgid "Unknown event class %s" msgstr "Onbekende gebeurtenis klasse `%s'" #: dots.cc:37 #, c-format msgid "dot `%s' not found" msgstr "punt `%s' niet gevonden" #: dynamic-engraver.cc:186 msgid "cannot find start of (de)crescendo" msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden" #: dynamic-engraver.cc:195 msgid "already have a decrescendo" msgstr "heb al een decrescendo" #: dynamic-engraver.cc:197 msgid "already have a crescendo" msgstr "heb al een crescendo" #: dynamic-engraver.cc:200 msgid "cresc starts here" msgstr "cresc is hier gestart" #: dynamic-engraver.cc:328 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "onbeëindigd (de)crescendo" #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151 msgid "unterminated extender" msgstr "onbeëindigde extender" #: font-config.cc:28 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Initialiseren van FontConfig..." #: font-config.cc:44 #, c-format msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..." #: font-config.cc:57 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "toevoegen van font map gefaald: %s" #: font-config.cc:59 #, c-format msgid "adding font directory: %s" msgstr "toevoegen van font map: %s" #: general-scheme.cc:202 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal" #: general-scheme.cc:203 msgid "setting to zero" msgstr "zet op nul" #: general-scheme.cc:422 output-ps.scm:62 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Oneindig of nan gevonden in uitvoer. Vervangen door 0.0" #: glissando-engraver.cc:94 msgid "unterminated glissando" msgstr "onbeëindigde glissando" #: global-context-scheme.cc:85 global-context-scheme.cc:103 msgid "no music found in score" msgstr "geen muziek gevonden in score" #: global-context-scheme.cc:93 msgid "Interpreting music... " msgstr "Vertolken van muziek..." #: global-context-scheme.cc:116 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "duur: %.2f seconden" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s genegeerd" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "impliciede \\%s toegevoeg" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:213 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:225 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte" #: grob-interface.cc:57 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "onbekende interface `%s'" #: grob-interface.cc:68 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'" #: grob-property.cc:34 #, c-format msgid "%d: %s" msgstr "%d: %s" #: grob-property.cc:173 #, c-format msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)" msgstr "circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%s)" #: grob.cc:251 msgid "Infinity or NaN encountered" msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen" #: hairpin.cc:186 msgid "decrescendo too small" msgstr "decrescendo te klein" #: horizontal-bracket-engraver.cc:68 msgid "do not have that many brackets" msgstr "zoveel haken heb ik niet" #: horizontal-bracket-engraver.cc:77 msgid "conflicting note group events" msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen" #: hyphen-engraver.cc:93 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje" #: hyphen-engraver.cc:107 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje" #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:110 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'" #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:101 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: input.cc:112 source-file.cc:173 source-file.cc:188 msgid "position unknown" msgstr "positie onbekend" #: key-signature-interface.cc:74 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "Geen vorm gevonden voor verandering: %s" #: key-signature-interface.cc:84 msgid "alteration not found" msgstr "verandering niet gevonden" #: ligature-bracket-engraver.cc:62 ligature-engraver.cc:93 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden" #: ligature-bracket-engraver.cc:75 ligature-engraver.cc:120 msgid "already have a ligature" msgstr "heb al een ligatuur" #: ligature-engraver.cc:98 msgid "no right bound" msgstr "geen rechterkant" #: ligature-engraver.cc:129 msgid "no left bound" msgstr "geen linkerkant" #: ligature-engraver.cc:173 msgid "unterminated ligature" msgstr "onbeëindigde ligatuur" #: ligature-engraver.cc:202 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten" #: ligature-engraver.cc:203 msgid "ligature was started here" msgstr "ligatuur werd hier gestart" #: lily-guile.cc:78 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(zoekpad: `%s')" #: lily-guile.cc:428 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)" #: lily-guile.cc:431 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "misschien een typefout?" #: lily-guile.cc:438 msgid "doing assignment anyway" msgstr "voer toewijzing toch door" #: lily-guile.cc:450 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'" #: lily-lexer.cc:251 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus" #: lily-lexer.cc:270 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'" #: lily-lexer.cc:285 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "fout bij EOF: %s" #: lily-parser-scheme.cc:30 #, c-format msgid "deprecated function called: %s" msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s" #: lily-parser-scheme.cc:83 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "Veranderen van werkmap naar: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:100 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:119 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Verwerken van `%s'" #: lily-parser.cc:99 msgid "Parsing..." msgstr "Ontleden..." #: lily-parser.cc:127 msgid "braces do not match" msgstr "haakjes paren niet" #: lyric-combine-music-iterator.cc:329 #, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'" #: lyric-engraver.cc:162 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice." msgstr "Liedtekst lettergreep heeft geen noot. Gebruik \\lyricsto of associatedVoice." #: main.cc:100 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n" "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n" "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n" "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n" #: main.cc:106 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n" "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n" "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n" "Software Foundation.\n" "\n" " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n" "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" "Algemene Openbare Licentie voor details.\n" "\n" " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n" "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n" "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:137 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SYM[=WAARDE]" #: main.cc:138 msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n" "Use -dhelp for help." msgstr "" "zet Scheme optie SYM to WAARDE (standaard: #t)\n" "Gebruik -dhelp voor hulp." #: main.cc:141 msgid "EXPR" msgstr "EXPR" #: main.cc:141 msgid "evaluate scheme code" msgstr "evalueer scheme code" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:144 msgid "FORMATs" msgstr "FORMAATen" #: main.cc:144 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "dump FORMAAT,... Ook als separate opties:" #: main.cc:145 msgid "generate DVI (tex backend only)" msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)" #: main.cc:146 msgid "generate PDF (default)" msgstr "genereer PDF (standaard)" #: main.cc:147 msgid "generate PNG" msgstr "genereer PNG" #: main.cc:148 msgid "generate PostScript" msgstr "genereer PostScipt" #: main.cc:149 msgid "generate TeX (tex backend only)" msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)" #: main.cc:151 msgid "FIELD" msgstr "VELD" #: main.cc:151 msgid "" "dump header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "" "schrijf kopveld VELD naar bestand\n" "genaamd BASISNAAM.VELD" #: main.cc:153 msgid "add DIR to search path" msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad" #: main.cc:154 msgid "use FILE as init file" msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand" #: main.cc:156 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR" msgstr "GEBR, GROEP, GEVANG, DIR" #: main.cc:156 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n" "en cd naar MAP" #: main.cc:159 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "" "schrijf uitvoer naar BESTAND\n" "(extensie wordt toegevoegd)" #: main.cc:160 msgid "relocate using directory of lilypond program" msgstr "" "verhuis aan de hand van de map van het\n" "lilypond programma" #: main.cc:226 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Copyright (c) %s\n" "%s en anderen." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:254 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..." #: main.cc:256 #, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND." #: main.cc:258 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie." #: main.cc:260 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Voor meer informatie, zie %s" #: main.cc:262 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: main.cc:266 #, c-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "" "Meld fouten in het programma aan %s;\n" "meld onjuistheden in de vertaling aan of ." #: main.cc:312 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %u" #: main.cc:326 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "onbekende gebruiker: %s" #: main.cc:328 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s" #: main.cc:343 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "onbekende groep: %s" #: main.cc:345 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s" #: main.cc:353 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s" #: main.cc:360 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s" #: main.cc:366 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "kan kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s" #: main.cc:372 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s" #: main.cc:619 #, c-format msgid "exception caught: %s" msgstr "exceptie gevangen: %s" #. FIXME: constant error message. #: mark-engraver.cc:129 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn" #: mark-engraver.cc:135 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "mark etiket moet een markup zijn" #: mensural-ligature-engraver.cc:85 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:112 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:126 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:138 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:150 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:198 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan" #: mensural-ligature-engraver.cc:209 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n" "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn" #: mensural-ligature-engraver.cc:236 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "ongeldig ligatuur einde:\n" "als de laatste noot een dalende brevis is,\n" "moet de penultimate note een andere zijn,\n" "of de ligatuur moet LB of SSB zijn" #: mensural-ligature-engraver.cc:356 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "onverwachte zaakdoorval" #: mensural-ligature.cc:141 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval" #: mensural-ligature.cc:192 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)" #: midi-item.cc:81 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "onbekend MIDI instrument: `%s'" #: midi-stream.cc:28 #, c-format msgid "cannot open for write: %s: %s" msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s" #: midi-stream.cc:44 #, c-format msgid "cannot write to file: `%s'" msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'" #: minimal-page-breaking.cc:42 #, fuzzy msgid "Computing page breaks..." msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..." #: music-iterator.cc:171 msgid "Sending non-event to context" msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context" #: music.cc:140 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte \"%s\", vond: \"%s\"" #: music.cc:203 #, c-format msgid "transposition by %s makes alteration larger than double" msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel" #: new-dynamic-engraver.cc:128 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" #: new-fingering-engraver.cc:96 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "can tektscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes" #: new-fingering-engraver.cc:239 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingers" #: new-fingering-engraver.cc:240 msgid "placing below" msgstr "plaats onder" #: note-collision.cc:484 msgid "ignoring too many clashing note columns" msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen." #: note-column.cc:124 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten" #: note-head.cc:63 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "geen van notenbolletjes `%s' of `%s' gevonden" #: note-heads-engraver.cc:64 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte" #: open-type-font.cc:33 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "kan geen %lu bytes alloceren" #: open-type-font.cc:37 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "kan fonttabel niet laden: %s" #: open-type-font.cc:42 #, c-format msgid "Free type error: %s" msgstr "FreeType fout: %s" #: open-type-font.cc:100 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s" #: open-type-font.cc:102 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "fout bij lezen van font bestand %s: %s" #: open-type-font.cc:177 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype fout: %s" #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout: %s" #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:56 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..." #: optimal-page-breaking.cc:76 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "Muziek passend maken op 1 pagina..." #: optimal-page-breaking.cc:78 #, fuzzy, c-format msgid "Fitting music on %d pages..." msgstr "Muziek passend maken op 1 pagina..." #: optimal-page-breaking.cc:80 #, c-format msgid "Fitting music on %d or %d pages..." msgstr "Muziek passend maken op %d of %d pagina's..." #: optimal-page-breaking.cc:157 page-turn-page-breaking.cc:226 #: paper-score.cc:146 msgid "Drawing systems..." msgstr "Tekenen van systemen..." #: page-turn-page-breaking.cc:146 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %d naar %d" #: page-turn-page-breaking.cc:195 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "" "kan de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen. Overweeg\n" "first-page-number op een even getal te zetten." #: page-turn-page-breaking.cc:208 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..." #: page-turn-page-breaking.cc:275 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "breuk gestart op pagina %d" #: page-turn-page-breaking.cc:276 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tstrafpunten: %f" #: page-turn-page-breaking.cc:277 #, c-format msgid "\tsystem count: %d" msgstr "\taantal systemen: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:278 #, c-format msgid "\tpage count: %d" msgstr "\taantal bladzijden: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:279 #, c-format msgid "\tprevious break: %d" msgstr "\tvorige breuk: %d" #: pango-font.cc:184 #, c-format msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%0X, file %s" msgstr "" "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n" "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s" #: pango-font.cc:229 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'" #: pango-font.cc:277 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam" #: paper-column-engraver.cc:221 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" msgstr "" "geforceerde breuk werd opgeheft door andere gebeurtenis, zou je maatcontrole\n" "moeten gebruiken?" #: paper-outputter-scheme.cc:30 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..." #: paper-score.cc:105 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Berekenen van regelafbreuken..." #: paper-score.cc:118 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)" #: paper-score.cc:122 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..." #: parse-scm.cc:93 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier" #: percent-repeat-engraver.cc:200 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "onbeëindigde procentherhaling" #: performance.cc:43 msgid "Track..." msgstr "Spoor... " #: performance.cc:72 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "MIDI kanaal is klokje rond" #: performance.cc:73 msgid "remapping modulo 16" msgstr "herafbeelden modulo 16" #: performance.cc:101 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI uitvoer naar %s..." #: phrasing-slur-engraver.cc:139 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "onbeëindigde fraseringsboog" #: piano-pedal-engraver.cc:287 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "verwacht 3 teksten voor pianopedalen, gevonden: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:302 piano-pedal-engraver.cc:313 #: piano-pedal-performer.cc:93 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:348 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'" #: program-option-scheme.cc:215 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "onbekende interne optie: %s" #: property-iterator.cc:74 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "geen grobnaam, `%s'" #: relative-octave-check.cc:38 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:" #: relocate.cc:44 #, c-format msgid "Setting %s to %s" msgstr "Zetten van %s op %s" #: relocate.cc:64 #, c-format msgid "no such file: %s for %s" msgstr "onbekend bestand: %s voor %s" #: relocate.cc:74 relocate.cc:92 #, c-format msgid "no such directory: %s for %s" msgstr "onbekende map: %s voor %s" #: relocate.cc:84 #, c-format msgid "%s=%s (prepend)\n" msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n" #: relocate.cc:114 #, c-format msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" msgstr "niet verhuizen, geen %s/ of current/ gevonden onder %s" #: relocate.cc:125 #, c-format msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" msgstr "Verhuizing: samenstel datamap=%s, nieuwe datamap=%s" #: relocate.cc:138 #, c-format msgid "Relocation: framework_prefix=%s" msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s" #: relocate.cc:179 #, c-format msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s" msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s" #: relocate.cc:186 #, c-format msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s" msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s" #: relocate.cc:195 #, c-format msgid "" "Relocation: from PATH=%s\n" "argv0=%s" msgstr "" "Verhuizing: van PATH=%s\n" "argv0=%s" #: relocate.cc:229 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "LILYPONDPREFIX is verouderd, gebruik LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:356 #, c-format msgid "Relocation file: %s" msgstr "Verhuisbestand: %s" #: relocate.cc:392 #, c-format msgid "Unknown relocation command %s" msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s" #: rest-collision.cc:145 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "kan rust bosting niet oplossen: richting van de rust is niet gezet" #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204 msgid "too many colliding rests" msgstr "te veel botsende rusten" #: rest.cc:148 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "rust `%s' niet gevonden" #: score-engraver.cc:67 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "kan niet vinden `%s'" #: score-engraver.cc:69 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd." #: score-engraver.cc:71 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Zoekpad: `%s'" #: score-engraver.cc:73 msgid "Aborting" msgstr "Afbreken" #: score.cc:167 msgid "already have music in score" msgstr "heb al muziek nodig in score" #: score.cc:168 msgid "this is the previous music" msgstr "dit is de vorige muziek" #: score.cc:173 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie" #. FIXME: #: script-engraver.cc:102 msgid "do not know how to interpret articulation: " msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: " #: script-engraver.cc:103 msgid "scheme encoding: " msgstr "scheme codering: " #: slur-engraver.cc:82 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "richting van %s ongeldig: %d" #: slur-engraver.cc:151 msgid "unterminated slur" msgstr "onbeëindigde bindingsboog" #: slur-engraver.cc:163 msgid "cannot end slur" msgstr "kan legatoboog niet beëindigen" #: slur.cc:357 #, c-format msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Negeren van grob voor boogje: %s. avoid-slur niet gezet?" #: source-file.cc:79 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d" #: spaceable-grob.cc:83 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende" #: staff-symbol-engraver.cc:62 msgid "staff-span event has no direction" msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting" #: stem-engraver.cc:92 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremololengte is te lang" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:129 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)" #: stem-engraver.cc:131 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren" #: stem.cc:105 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen" #: stem.cc:627 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "vlag `%s' niet gevonden" #: stem.cc:638 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden" #: system.cc:178 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Aantal elementen: %d." #: system.cc:270 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Aantal grobs %d" #: text-spanner-engraver.cc:62 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden" #: text-spanner-engraver.cc:75 msgid "already have a text spanner" msgstr "heb al een tekst spanner" #: text-spanner-engraver.cc:121 msgid "unterminated text spanner" msgstr "onbeëindigde tekst spanner" #: tie-engraver.cc:262 msgid "lonely tie" msgstr "eenzame overbinding" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:83 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl" #: translator-ctors.cc:53 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "onbekende translator: `%s'" #: translator-group-ctors.cc:29 #, c-format msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgstr "fatale fout. Kan type niet vinden: %s" #: translator-group.cc:146 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "kan niet vinden: `%s'" #: translator.cc:347 #, c-format msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" msgstr "Twee gelijktijdige %s gebeurtenissen, verschroot deze" #: translator.cc:348 #, c-format msgid "Previous %s event here" msgstr "Vorige %s gebeurtinis hier" #: trill-spanner-engraver.cc:85 msgid "cannot find start of trill spanner" msgstr "kan start van triller spanner niet vinden" #: trill-spanner-engraver.cc:98 msgid "already have a trill spanner" msgstr "heb al een tekst spanner" #: tuplet-engraver.cc:96 msgid "No tuplet to end" msgstr "Geen tuplet om te beëindigen" #: vaticana-ligature-engraver.cc:389 #, c-format msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "" "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van de\n" "geselecteerde ligatuurstijl" #: vaticana-ligature-engraver.cc:718 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul" #: vaticana-ligature.cc:84 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0" #: vaticana-ligature.cc:89 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "stijgende vaticana stijl flexa" #: vaticana-ligature.cc:177 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:100 msgid "cannot end volta spanner" msgstr "kan volta spanner niet beëindigen" #: volta-engraver.cc:110 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig" #: volta-engraver.cc:114 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "heb ook al een beëidingde spanner" #: volta-engraver.cc:115 msgid "giving up" msgstr "geef op" #: parser.yy:729 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout" #: parser.yy:753 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok" #: parser.yy:1224 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn" #: parser.yy:1522 msgid "second argument must be pitch list" msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn" #: parser.yy:1549 parser.yy:1554 parser.yy:2026 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten" #: parser.yy:1651 msgid "expecting string as script definition" msgstr "verwacht string voor script definitie" #: parser.yy:1806 parser.yy:1856 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "geen duur: %d" #: parser.yy:1980 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "moet in Note modus zijn voor noten" #: parser.yy:2041 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "moet in Chord modus zijn voor accoorden" #: lexer.ll:179 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen" #: lexer.ll:183 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM" #: lexer.ll:238 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'" #: lexer.ll:255 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version" #: lexer.ll:259 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename" #: lexer.ll:263 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline" #: lexer.ll:276 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF gevonden in een kommentaar" #: lexer.ll:291 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden" #: lexer.ll:315 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:324 msgid "end quote missing" msgstr "aanhalingstekens sluite mist" #: lexer.ll:469 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?" #: lexer.ll:584 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak. Een spatie vergeten?" #: lexer.ll:688 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "ongeldig teken: `%c'" #: lexer.ll:803 lexer.ll:804 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'" #: lexer.ll:910 lexer.ll:911 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)" #: lexer.ll:911 lexer.ll:912 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script" #: lexer.ll:917 lexer.ll:918 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)" #: backend-library.scm:19 lily.scm:777 ps-to-png.scm:58 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Inroepen van `~a'..." #: backend-library.scm:28 #, scheme-format msgid "`~a' failed (~a)" msgstr "`~a' gefaald (~a)" # lisp-format #: backend-library.scm:116 framework-tex.scm:344 framework-tex.scm:369 #, scheme-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Converteren naar `~a'..." # lisp-format #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #: backend-library.scm:128 #, scheme-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Converteren naar ~a..." #: backend-library.scm:166 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..." #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10 #: define-music-properties.scm:10 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd" #: define-event-classes.scm:119 #, scheme-format msgid "event class ~A seems to be unused" msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn" #. should be programming-error #: define-event-classes.scm:125 #, scheme-format msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A" #: define-markup-commands.scm:599 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?" #: define-markup-commands.scm:2428 #, fuzzy, scheme-format msgid "Cannot find glyph ~a" msgstr "kan ~a niet vinden in ~a" #: define-markup-commands.scm:2737 #, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "geen geldige duurtekst: ~a" #: define-music-types.scm:670 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "symbool verwacht: ~S" #: define-music-types.scm:673 #, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S" #: define-music-types.scm:692 #, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S'" msgstr "onbekend herhaaltype `~S'" #: define-music-types.scm:693 msgid "See music-types.scm for supported repeats" msgstr "Zie music-types.scm voor ondersteunde herhalingen" #: document-backend.scm:99 #, scheme-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "paar verwacht in doc ~s" #: document-backend.scm:154 #, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" msgstr "kan grob bediening voor eigenschap niet vinden: ~S" #: document-backend.scm:164 #, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "onbekende Grob bediening: ~S" #: documentation-lib.scm:48 #, scheme-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Verwerken van ~S..." #: documentation-lib.scm:164 #, scheme-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Schrijven van ~S..." #: documentation-lib.scm:186 #, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgstr "kan beschrijving voor eigenschap niet vinden ~S (~S)" #: framework-eps.scm:90 #, scheme-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Schrijven van ~a..." #: framework-ps.scm:282 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" msgstr "kan niet inbedden ~S=~S" #: framework-ps.scm:335 #, scheme-format msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgstr "kan bestand dat past op ~a niet uit ~a extraheren" #: framework-ps.scm:352 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" msgstr "weet niet hoe ~S=~S in te bedden" #: framework-ps.scm:383 #, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "weet niet hoe font in te bedden: ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:753 #, scheme-format msgid "cannot convert to ~S" msgstr "kan niet converteren naar ~S" #: framework-ps.scm:772 framework-ps.scm:775 #, scheme-format msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end" msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van de postscript achterkant" #: framework-ps.scm:782 #, fuzzy msgid "" "\n" "The PostScript backend does not support the system-by-system \n" "output. For that, use the EPS backend instead,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps FILE\n" "\n" "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" "to only remove anything before\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" msgstr "" "\n" "Het PostScript backend ondersteund geen system-by-system uitvoer.\n" "Gebruik daarvoor het EPS backend\n" "\n" " lilypond -b eps BESTAND\n" "\n" "Als LilyPond fragment van een webpagina is gecopiëerd, weet zeker\n" "dat alleen alles voorafgaand aan\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" "\n" "is verwijderd\n" #: framework-tex.scm:361 #, scheme-format msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'" msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'" #: graphviz.scm:53 #, scheme-format msgid "Writing graph `~a'..." msgstr "Schrijven van graph `~a'..." #: layout-beam.scm:29 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "Fout in waardestreep kwantisering. Verwacht (~S,~S) gevonden ~S." #: layout-beam.scm:43 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "Fout in waardestreep kwantisering. Verwacht ~S 0, gevonden ~S." #: layout-page-layout.scm:124 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding" msgstr "Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-padding" #: layout-page-layout.scm:458 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..." #: lily-library.scm:588 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "onbekende eenheid: ~S" #: lily-library.scm:622 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige compatibiliteit" #: lily-library.scm:630 msgid "old relative compatibility not used" msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt" #: lily.scm:178 #, scheme-format msgid "cannot find: ~A" msgstr "kan niet vinden: ~A" #: lily.scm:243 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "verkeert type voor argument ~a. Verwacht ~a, gevonden ~s" #: lily.scm:641 #, scheme-format msgid "job ~a terminated with signal: ~a" msgstr "taak ~a beëindigd met met signaal: ~a" #: lily.scm:644 #, scheme-format msgid "" "logfile ~a (exit ~a):\n" "~a" msgstr "" "logfile ~a (exit ~a):\n" "~a" #: lily.scm:669 lily.scm:767 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" msgstr "gefaalde bestanden: ~S" # lisp-format #: lily.scm:757 #, scheme-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..." #: ly-syntax-constructors.scm:40 msgid "Music head function must return Music object" msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven" #: ly-syntax-constructors.scm:150 #, scheme-format msgid "Invalid property operation ~a" msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a" #: markup.scm:204 #, scheme-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "verkeerd aantal argumenten. Verwacht: ~A, gevonden ~A: ~S" #: markup.scm:210 #, scheme-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "Ongeldig argument in positie ~A. Verwach: ~A, gevonden: ~S." #: markup.scm:274 #, scheme-format msgid "Not a markup command: ~A" msgstr "" #: music-functions.scm:228 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "Meer alternatieven dan herhalingen. Verschroten van overtollige alternatieven" #: music-functions.scm:240 #, fuzzy, scheme-format msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a" #: music-functions.scm:248 #, scheme-format msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden" #: music-functions.scm:575 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" msgstr "muziek verwacht: ~S" #. FIXME: uncomprehensable message #: music-functions.scm:625 #, scheme-format msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" msgstr "Maat controle gefaald. Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a" #: music-functions.scm:793 #, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: `~S'" #: music-functions.scm:990 #, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "onbekende toevallig teken stijl: ~S" #: output-ps.scm:285 msgid "utf-8-string encountered in PS backend" msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS achtereinde" #: output-svg.scm:45 #, scheme-format msgid "undefined: ~S" msgstr "ongedefiniëerd: ~S" #: output-svg.scm:135 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" msgstr "kan Pango fontbeschrijving niet ontcijferen: ~a" #: output-tex.scm:96 #, scheme-format msgid "cannot find ~a in ~a" msgstr "kan ~a niet vinden in ~a" #: paper.scm:86 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" msgstr "set-global-staff-size: niet op topniveau" #: paper.scm:226 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Dit is geen \\layout {} object, ~S" #: paper.scm:238 #, scheme-format msgid "Unknown papersize: ~a" msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:253 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }" #: parser-clef.scm:129 #, scheme-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "onbekend sleuteltype `~a'" #: parser-clef.scm:130 #, scheme-format msgid "supported clefs: ~a" msgstr "ondersteunde sleutels: ~a" #: ps-to-png.scm:64 #, scheme-format msgid "~a exited with status: ~S" msgstr "~a sloot af met status: ~S" #: to-xml.scm:180 #, scheme-format msgid "assertion failed: ~S" msgstr "assertie gefaald: ~S" #~ msgid "" #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n" #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts" #~ msgstr "" #~ "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n" #~ "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND" #~ msgid "option --psfonts not used" #~ msgstr "optie --psfonts niet gebruikt" #~ msgid "processing with dvips will have no fonts" #~ msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben" #~ msgid "DVIPS usage:" #~ msgstr "DVIPS gebruik:" #~ msgid "Writing fonts to %s..." #~ msgstr "Schrijven van fonts naar %s" #~ msgid "" #~ "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" #~ "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" #~ "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n" #~ "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n" #~ "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n" #~ "als `%s --warranty' voor meer informatie." #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint" #~ msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt" #~ msgid "crescendo too small" #~ msgstr "crescendo te klein" #~ msgid "lilylib module" #~ msgstr "lilylib module" #~ msgid "print this help" #~ msgstr "toon deze hulp" #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s" #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s" #~ msgid "`%s' failed (%s)" #~ msgstr "`%s' gefaald (%s)" #~ msgid "(ignored)" #~ msgstr "(genegeerd)" #~ msgid "Cleaning %s..." #~ msgstr "Schoonmaken van %s..." #~ msgid "Removing output file" #~ msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand" #~ msgid "" #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n" #~ "Example usage:\n" #~ "\n" #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" #~ " lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n" #~ "Gebruiksvoorbeeld:\n" #~ " lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n" #~ " lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" BOEK\\n\n" #~ " lilypond-book --process='lilypond-bin -I invoeging' BOEK\\n\"\n" #~ msgid "EXT" #~ msgstr "EXT" #~ msgid "print version information" #~ msgstr "toon versie informatie" #~ msgid "getopt says: `%s'" #~ msgstr "getopt zegt: `%s'" #~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document." #~ msgstr "Draai LilyPond, voeg titels toe, genereer af te drukken dokument." #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand" #~ msgid "print even more output" #~ msgstr "toon nog meer uitvoer" #~ msgid "find pfa fonts used in FILE" #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND" #~ msgid "make HTML file with links to all output" #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer" #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path" #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPond's zoekpad" #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir" #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir" #~ msgid "don't run LilyPond" #~ msgstr "draai LilyPond niet" #~ msgid "produce MIDI output only" #~ msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer" #~ msgid "RES" #~ msgstr "RES" #~ msgid "set the resolution of the preview to RES" #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES" #~ msgid "do not generate PDF output" #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer" #~ msgid "do not generate PostScript output" #~ msgstr "genereer geen PostScript uitvoer" #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output" #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer" #~ msgid "generate PNG page images" #~ msgstr "genereer PNG pagin plaatjes" #~ msgid "make a picture of the first system" #~ msgstr "maak een plaatje van het eerste systeem" #~ msgid "run in safe-mode" #~ msgstr "draai in veilige modus" #~ msgid "change global setting KEY to VAL" #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE" #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)." #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)." #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org" #~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)" #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)" #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)" #~ msgid "Analyzing %s..." #~ msgstr "Analyseren van %s..." #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'" #~ msgstr "geen Lilypond uitvoer gevonven voor `%s'" #~ msgid "invalid value: `%s'" #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s" #~ msgid "LaTeX failed on the output file." #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand." #~ msgid "" #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n" #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad." #~ msgstr "" #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n" #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts. Dit gaat er niet uitzien." #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'" #~ msgid "pseudo filter" #~ msgstr "pseudo filter" #~ msgid "pseudo filter only for single input file" #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand" #~ msgid "no files specified on command line" #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel" #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad." #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Gefaald in het maken van een PS bestand. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad." #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Draaien van LaTeX gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad." #~ msgid "%s output to ..." #~ msgstr "%s uitvoer naar ..." #~ msgid "%s output to %s..." #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..." #~ msgid "can't find file: `%s.%s'" #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'" #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source." #~ msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond invoer." #~ msgid "debug" #~ msgstr "debug" #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]" #~ msgid "only pre-process" #~ msgstr "alleen pre-processen" #~ msgid "DIM" #~ msgstr "DIM" #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden" #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid" #~ msgid "don't run lilypond" #~ msgstr "draai lilypond niet" #~ msgid "don't generate pictures" #~ msgstr "genereer geen plaatjes" #~ msgid "accidental `%s' not found" #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden" #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s" #~ msgstr "Toevallig teken regel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s" #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'" #~ msgid "does not match: `%s'" #~ msgstr "komt niet overeen: `%s'" #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." #~ msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden." #~ msgid "Rerun with -V to show font paths." #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden." #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" #~ msgstr "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-code:" #~ msgid "Loading default font" #~ msgstr "Laad verstek font" #~ msgid "can't find default font: `%s'" #~ msgstr "kan standaard font niet vinden: `%s'" #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already" #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier" #~ msgid "beam has less than two visible stems" #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken" #~ msgid "I'm one myself" #~ msgstr "Ben er zelf een" #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." #~ msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben." #~ msgid "no one to print a tremolos" #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken" #~ msgid "gotcha: ptr=%ul" #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul" #~ msgid "distance=%f" #~ msgstr "afstand=%f" #~ msgid "NaN" #~ msgstr "NaN" #~ msgid "Junking event: `%s'" #~ msgstr "Verschrooten van gebeurtenis: `%s'" #~ msgid "no one to print a repeat brace" #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken" #~ msgid "non fatal error: " #~ msgstr "niet noodlottige fout: " #~ msgid "Now processing `%s'" #~ msgstr "Verwerken van `%s'" #~ msgid "FIXME: key change merge" #~ msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging" #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'" #~ msgstr "kpathsea kan TFM bestand niet vinden: `%s'" #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot" #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot" #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help" #~ msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly-option-usage)' voor hulp" #~ msgid "use output format EXT" #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat BESTAND" #~ msgid "write Makefile dependencies" #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden" #~ msgid "prepend DIR to dependencies" #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden" #~ msgid "run in safe mode" #~ msgstr "draai in veilige modus" #~ msgid "This option is for developers only." #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars." #~ msgid "Read the sources for more information." #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie." #~ msgid "silly pitch" #~ msgstr "rare toonhoogte" #~ msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." #~ msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal." #~ msgid "music for the martians." #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes." #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway." #~ msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder." #~ msgid "paper output to `%s'..." #~ msgstr "papier uitvoer naar `%s'..." #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." #~ msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen." #~ msgid "no one to print a percent" #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken" #~ msgid "Creator: " #~ msgstr "Schepper: " #~ msgid "at " #~ msgstr "dd " #~ msgid "can't find start of phrasing slur" #~ msgstr "kan begin van frase boogje niet vinden" #~ msgid "In quotation: junking event %s" #~ msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s" #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." #~ msgstr "rustrichting niet gezet. Kan botsing niet voorkomen." #~ msgid "lilypond -e EXPR means:" #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:" #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." #~ msgstr " Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden." #~ msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." #~ msgstr " Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel worden geëvalueerd." #~ msgid " The function ly-set-option allows for access to some internal variables." #~ msgstr " De functie ly-set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen." #~ msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\"" #~ msgstr "Gebruik: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOOL WAARDE)\"" #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'" #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much" #~ msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken" #~ msgid "can't find start of slur" #~ msgstr "kan begin van boogje niet vinden" #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" #~ msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens" #~ msgid "Global shortest duration is %s" #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" #~ msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?" #~ msgid "can't find ascii character: %d" #~ msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d" #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)" #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" #~ msgstr "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan" #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket" #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken" #~ msgid "Killing tuplet bracket across linebreak." #~ msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk." #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." #~ msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op." #~ msgid "Tag must be symbol or list of symbols." #~ msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn." #~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only" #~ msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben" #~ msgid "\\apply takes function argument" #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument" #~ msgid "Can't find music" #~ msgstr "Kan geen muziek vinden" #~ msgid "need integer number arg" #~ msgstr "heb integer getal arg nogig" #~ msgid "Suspect duration found following this beam" #~ msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep" #~ msgid "input renamed to: `%s'" #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'" #~ msgid "Missing end quote" #~ msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist" #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)" #~ msgid "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)." #~ msgstr "Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)." #~ msgid "Report errors to %(mail_address)s." #~ msgstr "Meld fouten naar %(mail_address)s." #~ msgid "Other languages: %s." #~ msgstr "Andere talen: %s." #~ msgid "About automatic language selection." #~ msgstr "Gebruik van automatische taalkeuze.\n" #~ msgid "stable-branch" #~ msgstr "stabiele tak" #~ msgid "development-branch" #~ msgstr "ontwikkel tak" #~ msgid "English" #~ msgstr "Engels" #~ msgid "French" #~ msgstr "Frans" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spaans" #~ msgid "German" #~ msgstr "Duits" #~ msgid "" #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n" #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff." #~ msgstr "" #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n" #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff" #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent" #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen" #~ msgid "BACK" #~ msgstr "ACHTER" #~ msgid "" #~ "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n" #~ "scm, svg, tex, texstr)" #~ msgstr "" #~ "gebruik achterkant ACHTER (eps, gnome,\n" #~ "ps [standaard], scm, svg, tex, texstr)" #~ msgid "" #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n" #~ "operations" #~ msgstr "" #~ "sta geen onveilige Scheme of PostScript\n" #~ "operaties toe" #~ msgid "Evaluating %s" #~ msgstr "Evalueren van %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n" #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n" #~ "\n" #~ " lilypond -b eps \n" #~ "\n" #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n" #~ "draadwerk niet. Gebruik de EPS achterkant,<\n" #~ "\n" #~ " lilypond -b eps \n" #~ "\n" #~ "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n" #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs" #~ msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"