# Translation of idutils-4.2 to Dutch. # Dutch messages for GNU idutils # Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Timmermans , 1998. # Benno Schulenberg , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: idutils 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-idutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-22 04:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-17 21:17+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libidu/fnprint.c:136 #, c-format msgid "invalid `--separator' style: `%s'" msgstr "ongeldige stijl voor '--separator': '%s'" #: libidu/hash.c:52 #, c-format msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "kan %ld bytes voor hashtabel niet reserveren: onvoldoende geheugen" #: libidu/hash.c:265 #, c-format msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " msgstr "Belasting=%ld/%ld=%.0f%%, " #: libidu/hash.c:267 #, c-format msgid "Rehash=%d, " msgstr "Herhash=%d, " #: libidu/hash.c:268 #, c-format msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "Botsingen=%ld/%ld=%.0f%%" #: libidu/idfile.c:106 msgid "can't determine the io_size of a string!" msgstr "kan van een tekenreeks de 'io_size' niet vaststellen!" #: libidu/idread.c:49 src/mkid.c:485 src/xtokid.c:229 #, c-format msgid "can't open `%s'" msgstr "kan '%s' niet openen" #: libidu/idread.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)" msgstr "'%s' is geen ID-bestand: onjuist magisch nummer" #: libidu/idread.c:70 #, c-format msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d" msgstr "'%s' is versie %d, maar ik lust alleen versie %d" #: libidu/idread.c:190 #, c-format msgid "unsupported size in io_read (): %d" msgstr "niet-ondersteunde grootte in io_read(): %d" #: libidu/idread.c:198 libidu/idwrite.c:169 #, c-format msgid "unknown I/O type: %d" msgstr "onbekend I/O-type: %d" #: libidu/idwrite.c:158 #, c-format msgid "unsupported size in io_write (): %d" msgstr "niet-ondersteunde grootte in io_write(): %d" #: libidu/scanners.c:108 #, c-format msgid "unrecognized language: `%s'" msgstr "onbekende taal: '%s'" #: libidu/scanners.c:154 msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted" msgstr "kan geen ruimte voor objectstapel reserveren: onvoldoende geheugen" #: libidu/scanners.c:208 libidu/scanners.c:277 msgid "can't allocate language args: memory exhausted" msgstr "kan geen ruimte voor taalargumenten reserveren: onvoldoende geheugen" #: libidu/scanners.c:216 #, c-format msgid "language name expected following `%s' in file `%s'" msgstr "taalnaam werd verwacht na '%s' in bestand '%s'" #: libidu/scanners.c:271 #, c-format msgid "can't open language map file `%s'" msgstr "kan taalkaartbestand '%s' niet openen" #: libidu/scanners.c:273 #, c-format msgid "can't get size of map file `%s'" msgstr "kan grootte van taalkaartbestand '%s' niet bepalen" #: libidu/scanners.c:283 #, c-format msgid "can't read language map file `%s'" msgstr "kan taalkaartbestand '%s' niet lezen" #: libidu/scanners.c:286 #, c-format msgid "can't read entire language map file `%s'" msgstr "kan het taalkaartbestand '%s' niet volledig lezen" #: libidu/scanners.c:437 #, c-format msgid "" "C language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "C:\n" " -k,--keep=TEKENS toegestane tekens in naamtekenreeks, resultaat houden\n" " -i,--ignore=TEKENS toegestane tekens in naamtekenreeks, resultaat wegdoen\n" " -u,--strip-underscore liggende streepjes voor naamtekenreeksen verwijderen\n" #: libidu/scanners.c:448 #, c-format msgid "" "C++ language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "C++:\n" " -k,--keep=TEKENS toegestane tekens in naamtekenreeks, resultaat houden\n" " -i,--ignore=TEKENS toegestane tekens in naamtekenreeks, resultaat wegdoen\n" " -u,--strip-underscore liggende streepjes voor naamtekenreeksen verwijderen\n" #: libidu/scanners.c:459 #, c-format msgid "" "Java language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Java:\n" " -k,--keep=TEKENS toegestane tekens in naamtekenreeks, resultaat houden\n" " -i,--ignore=TEKENS toegestane tekens in naamtekenreeks, resultaat wegdoen\n" " -u,--strip-underscore liggende streepjes voor naamtekenreeksen verwijderen\n" #: libidu/scanners.c:742 libidu/scanners.c:1013 libidu/scanners.c:1216 #: libidu/scanners.c:1486 #, c-format msgid "junk: `%c'" msgstr "rommel: '%c'" #: libidu/scanners.c:744 libidu/scanners.c:1015 libidu/scanners.c:1218 #: libidu/scanners.c:1488 #, c-format msgid "junk: `\\%03o'" msgstr "rommel: '\\%03o'" #: libidu/scanners.c:848 #, c-format msgid "" "Assembly language:\n" " -c,--comment=CHARS Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in tokens, and keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in tokens, and toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n" " -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n" msgstr "" "Assembeertaal:\n" " -c,--comment=TEKENS elk van deze tekens begint een commentaarregel\n" " -k,--keep=TEKENS toegestane tekens in namen, resultaat houden\n" " -i,--ignore=TEKENS toegestane tekens in namen, resultaat wegdoen\n" " -u,--strip-underscore liggende streepjes aan begin van namen verwijderen\n" " -n,--no-cpp opdrachten voor C-pre-processor niet behandelen\n" #: libidu/scanners.c:1119 #, c-format msgid "" "Text language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" msgstr "" "Gewone tekst:\n" " -i,--include=TEKENKLASSE tekens van deze klasse zijn naambouwstenen\n" " -x,--exclude=TEKENKLASSE tekens van deze klasse zijn naamscheiders\n" #: libidu/scanners.c:1324 #, c-format msgid "" "Perl language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" " -d,--dtags Include documentation tags\n" msgstr "" "Perl:\n" " -i,--include=TEKENKLASSE tekens van deze klasse zijn naambouwstenen\n" " -x,--exclude=TEKENKLASSE tekens van deze klasse zijn naamscheiders\n" " -d,--dtags documentatie-tags meenemen\n" #: libidu/scanners.c:1587 #, c-format msgid "Lisp language:\n" msgstr "Lisp:\n" #: libidu/walker.c:121 #, c-format msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')" msgstr "kan map '%s' niet lezen ('.' van '%s')" #: libidu/walker.c:188 #, c-format msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!" msgstr "opmerking: '%s' was een %s, maar is nu een %s!" #: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190 msgid "file" msgstr "bestand" #: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190 msgid "directory" msgstr "map" #: libidu/walker.c:319 #, c-format msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!" msgstr "waarschuwing: '%s' en '%s' zijn hetzelfde bestand, maar leveren verschillende resultaten op!" #: libidu/walker.c:413 #, c-format msgid "notice: scan parameters changed for `%s'" msgstr "opmerking: parameters voor '%s' zijn veranderd" #: libidu/walker.c:616 msgid "can't get working directory" msgstr "kan huidige map niet bepalen" #: libidu/walker.c:673 #, c-format msgid "can't chdir to `%s'" msgstr "kan niet naar map '%s' gaan" #: libidu/walker.c:678 #, c-format msgid "can't chdir to `%s' from `%s'" msgstr "kan niet naar map '%s' gaan vanuit '%s'" #: libidu/walker.c:739 #, c-format msgid "can't lstat `%s' from `%s'" msgstr "kan de status van '%s' niet opvragen vanuit '%s'" #: libidu/walker.c:747 #, c-format msgid "can't stat `%s' from `%s'" msgstr "kan de status van '%s' niet opvragen vanuit '%s'" #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" # Als voorgaande groep maar dan met LF: #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n" #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" #: src/fid.c:74 src/fnid.c:54 src/lid.c:238 src/mkid.c:126 src/xtokid.c:48 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" #: src/fid.c:82 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] BESTANDSNAAM [BESTANDSNAAM2]\n" #: src/fid.c:85 #, c-format msgid "" "List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n" "also given list the identifiers that occur in both files.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Een lijst tonen van de namen die in BESTANDSNAAM voorkomen;\n" "als een tweede bestand gegeven is, dan alleen die namen tonen\n" "die in beide bestanden voorkomen.\n" "\n" " -f, --file=BESTAND deze ID-gegevensbank gebruiken\n" " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" " --version versie-informatie tonen en stoppen\n" #: src/fid.c:93 src/fnid.c:83 src/lid.c:287 src/mkid.c:178 src/xtokid.c:87 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to " msgstr "" "\n" "Rapporteer programmafouten aan " #: src/fid.c:93 src/fnid.c:83 src/lid.c:287 src/mkid.c:178 src/xtokid.c:87 #, c-format msgid "" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" #: src/fid.c:149 msgid "no file name arguments" msgstr "ontbrekende bestandsnaam als argument" #: src/fid.c:154 msgid "too many file name arguments" msgstr "te veel bestandsnamen als argument" #: src/fid.c:161 src/fnid.c:156 src/lid.c:415 msgid "can't locate `ID'" msgstr "kan 'ID' niet vinden" #: src/fid.c:243 #, c-format msgid "`%s' is ambiguous" msgstr "'%s' is niet eenduidig" #: src/fid.c:249 #, c-format msgid "`%s' not found" msgstr "'%s' is niet gevonden" #: src/fnid.c:71 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [PATROON]...\n" #: src/fnid.c:75 #, c-format msgid "" "Print constituent file names that match PATTERN,\n" "using shell-style wildcards.\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Die bestandsnamen in de gegevensbank tonen die overeenkomen met PATROON.\n" "(PATROON gebruikt jokertekens zoals die van de shell.)\n" "\n" " -f, --file=BESTAND deze ID-gegevensbank gebruiken\n" " -S, --separator=STIJL bestandsnamenstijl: 'braces', 'space' of 'newline'\n" " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" " --version versie-informatie tonen en stoppen\n" #: src/lid.c:246 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... PATROON...\n" #: src/lid.c:250 #, c-format msgid "" "Query ID database and report results.\n" "By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n" "matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" "\n" " -i, --ignore-case match PATTERN case insensitively\n" " -l, --literal match PATTERN as a literal string\n" " -r, --regexp match PATTERN as a regular expression\n" " -w, --word match PATTERN as a delimited word\n" " -s, --substring match PATTERN as a substring\n" " Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n" " characters, it is interpreted as a regular expression substring.\n" " Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n" "\n" " -k, --key=STYLE STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n" " -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or `none'\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n" " only applies to file names when `--result=filenames'\n" " The above STYLE options control how query results are presented.\n" " Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n" " is a range expressed as `N..M'. If N is omitted, it\n" " defaults to 1, if M is omitted it defaults to MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LEN find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n" "\n" " -x, --hex only find numbers expressed as hexadecimal\n" " -d, --decimal only find numbers expressed as decimal\n" " -o, --octal only find numbers expressed as octal\n" " By default, searches match numbers of any radix.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Een ID-gegevensbank doorzoeken naar PATROON en de resultaten rapporteren.\n" "Bij normale uitvoer begint elke regel met een gevonden naam, gevolgd door\n" "een lijst van bestandsnamen waar deze naam in voorkomt.\n" "\n" " -f, --file=BESTAND deze ID-gegevensbank gebruiken\n" "\n" " -i, --ignore-case verschillen in hoofd- en kleine letters negeren\n" " -l, --literal PATROON is een letterlijke tekenreeks\n" " -r, --regexp PATROON is een reguliere expressie\n" " -w, --word PATROON komt alleen overeen met een heel woord\n" " -s, --substring PATROON komt ook overeen met een deel van een woord\n" " Als het PATROON metatekens van uitgebreide reguliere expressies bevat, dan\n" " wordt het begrepen als een reguliere expressie. Als het niet zulke tekens\n" " bevat, dan wordt het begrepen als een letterlijke tekenreeks.\n" "\n" " -k, --key=STIJL sleutelstijl: 'token', 'pattern' of 'none'\n" " -R, --result=STIJL rapportagestijl: 'filenames', 'grep', 'edit' of 'none'\n" " -S, --separator=STIJL bestandnamenstijl: 'braces', 'space' of 'newline'\n" " Bovenstaande stijlopties bepalen hoe de zoekresultaten gepresenteerd worden.\n" " De standaardwaarden zijn: --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ de namen rapporteren die met deze frequentie voorkomen;\n" " de frequentie is een bereik op te geven als 'N..M'; als\n" " N ontbreekt is het 1, als M ontbreekt is het MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LENG de namen rapporteren die niet eenduidig zijn bij dit\n" " aantal tekens\n" "\n" " -x, --hex alleen hexadecimale getallen rapporteren\n" " -d, --decimal alleen decimale getallen rapporteren\n" " -o, --octal alleen octale getallen rapporteren\n" " Standaard worden getallen van alle grondtallen gerapporteerd.\n" "\n" " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" " --version versie-informatie tonen en stoppen\n" #: src/lid.c:286 msgid "braces" msgstr "accolades" #: src/lid.c:286 msgid "space" msgstr "spatie" #: src/lid.c:355 msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead" msgstr "opmerking: optie '-e' is verouderd; gebruik '-r' in plaats daarvan" #: src/lid.c:436 #, c-format msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters\n" msgstr "Alle variabelenamen van zijn eenduidig binnen de eerste %d tekens.\n" #: src/lid.c:471 #, c-format msgid "invalid `--key' style: `%s'" msgstr "ongeldige stijl voor '--key': '%s'" #: src/lid.c:483 #, c-format msgid "invalid `--result' style: `%s'" msgstr "ongeldige stijl voor '--result': '%s'" #: src/lid.c:671 #, c-format msgid "edit? [y1-9^S/nq] " msgstr "bewerken? [j1-9^S/nq] " #: src/lid.c:740 msgid "can't fork" msgstr "kan geen nieuw proces starten" #: src/lid.c:762 #, c-format msgid "can't exec `%s'" msgstr "kan '%s' niet uitvoeren" #: src/lid.c:903 msgid "can't match regular-expression: memory exhausted" msgstr "kan reguliere expressie niet verwerken: onvoldoende geheugen" #: src/mkid.c:151 src/xtokid.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n" #: src/mkid.c:155 #, c-format msgid "" "Build an identifier database.\n" " -o, --output=OUTFILE file name of ID database output\n" " -f, --file=OUTFILE synonym for --output\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " -v, --verbose report per file statistics\n" " -s, --statistics report statistics at end of run\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n" "If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n" "Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Een gegevensbank met namen aanmaken.\n" "\n" " -d, --default-lang=TAAL deze taal de standaardtaal maken\n" " -f, --file=BESTAND gegevensbank opslaan in dit bestand\n" " -i, --include=TALEN deze talen begrijpen (standaard is \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=TALEN deze talen niet begrijpen\n" " -l, --lang-option=TAAL:OPTIE voor deze taal standaard deze optie gebruiken\n" " -m, --lang-map=KAART talenkaartbestand dat bestandsnamen aan talen koppelt\n" " -o, --output=BESTAND gegevensbank opslaan in dit bestand\n" " -p, --prune=NAMEN deze bestanden en/of mappen overslaan\n" " -s, --statistics rapporteer statistieken aan het eind over het geheel\n" " -v, --verbose rapporteer statistieken per bestand\n" "\n" " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" " --version versie-informatie tonen en stoppen\n" "\n" "BESTAND kan een bestandsnaam zijn, of een map om recursief te doorzoeken.\n" "Als geen BESTAND opgegeven is, wordt standaard de huidige map doorzocht.\n" "De opties '--include' en '--exclude' kunnen niet samen gebruikt worden.\n" "\n" "De volgende opties gelden voor taalspecifieke scanners:\n" #: src/mkid.c:386 #, c-format msgid "can't create `%s' in `%s'" msgstr "kan '%s' niet aanmaken in '%s'" #: src/mkid.c:391 #, c-format msgid "can't modify `%s'" msgstr "kan '%s' niet veranderen" #: src/mkid.c:468 #, c-format msgid "can't stat `%s'" msgstr "kan de status van '%s' niet opvragen" #: src/mkid.c:537 #, c-format msgid " new = %d/%d" msgstr " nieuw = %d/%d" #: src/mkid.c:546 #, c-format msgid "Name=%ld, " msgstr "Naam=%ld, " #: src/mkid.c:547 #, c-format msgid "Number=%ld, " msgstr "Nummer=%ld, " #: src/mkid.c:548 #, c-format msgid "String=%ld, " msgstr "Tekenreeks=%ld, " #: src/mkid.c:549 #, c-format msgid "Literal=%ld, " msgstr "Letterlijk=%ld, " #: src/mkid.c:550 #, c-format msgid "Comment=%ld\n" msgstr "Commentaar=%ld\n" #: src/mkid.c:552 #, c-format msgid "Files=%ld, " msgstr "Bestanden=%ld, " #: src/mkid.c:553 #, c-format msgid "Tokens=%ld, " msgstr "Eenheden=%ld, " #: src/mkid.c:554 #, c-format msgid "Bytes=%ld Kb, " msgstr "Bytes=%ld Kb, " #: src/mkid.c:555 #, c-format msgid "Heap=%d+%d Kb, " msgstr "Data=%d+%d kB, " #: src/mkid.c:557 #, c-format msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n" msgstr "Uitvoer=%ld (%ld symbolen, %ld gevonden)\n" #: src/mkid.c:560 #, c-format msgid ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n" msgstr ", Frequentie=%ld/%ld=%.2f\n" #: src/mkid.c:584 #, c-format msgid "Sorting tokens...\n" msgstr "Sorteren van namen...\n" #: src/mkid.c:590 #, c-format msgid "Writing `%s'...\n" msgstr "Schrijven van '%s'...\n" #: src/mkid.c:593 #, c-format msgid "can't create `%s'" msgstr "kan '%s' niet aanmaken" #: src/mkid.c:661 #, c-format msgid "error closing `%s'" msgstr "fout bij sluiten '%s'" #: src/mkid.c:749 #, c-format msgid "level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" msgstr "niveau %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" #: src/xtokid.c:73 #, c-format msgid "" "Print all tokens found in a source file.\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Alle namen tonen die in een programmatekstbestand voorkomen.\n" "\n" " -d, --default-lang=TAAL deze taal de standaardtaal maken\n" " -i, --include=TALEN deze talen begrijpen (standaard is \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=TALEN deze talen niet begrijpen\n" " -l, --lang-option=TAAL:OPTIE voor deze taal standaard deze optie gebruiken\n" " -m, --lang-map=KAART talenkaartbestand dat bestandsnamen aan talen koppelt\n" " -p, --prune=NAMEN deze bestanden en/of mappen overslaan\n" " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" " --version versie-informatie tonen en stoppen\n" "\n" "De volgende opties gelden voor taalspecifieke scanners:\n"