# translation of gst-plugins-good-1.3.90.nl.po to Dutch # This file is put in the public domain. # # Freek de Kruijf , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-22 10:55+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Jack-server niet gevonden" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:923 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1171 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1183 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1211 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1220 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1229 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3079 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' door '%s'" #: ext/shout2/gstshout2.c:567 msgid "Could not connect to server" msgstr "Kan geen verbinding maken met server" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:859 msgid "No URL set." msgstr "Geen URL ingesteld." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1205 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Zoeken wordt door de server niet ondersteund." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Kan de servernaam niet opzoeken." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1485 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1490 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Beveiligde verbinding opzetten is mislukt." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1500 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Er trad een netwerkfout op of de server heeft de verbinding onverwacht afgesloten." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1507 msgid "Server sent bad data." msgstr "De server stuurde onjuiste gegevens." #: gst/avi/gstavidemux.c:5677 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interne fout in gegevensstroom." #: gst/avi/gstavimux.c:1820 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn." #: gst/isomp4/qtdemux.c:571 gst/isomp4/qtdemux.c:575 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen." #: gst/isomp4/qtdemux.c:621 gst/isomp4/qtdemux.c:4666 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4733 gst/isomp4/qtdemux.c:4969 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Dit bestand is ongeldig en kan niet afgespeeld worden." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2294 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "Kan stream niet afspelen omdat het versleuteld is met PlayReady DRM." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2857 gst/isomp4/qtdemux.c:2933 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2976 gst/isomp4/qtdemux.c:5671 #: gst/isomp4/qtdemux.c:5678 gst/isomp4/qtdemux.c:6321 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6750 gst/isomp4/qtdemux.c:6757 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8692 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3067 msgid "Invalid atom size." msgstr "Ongeldige \"atom\"-grootte." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3135 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden." #: gst/isomp4/qtdemux.c:7511 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden." #: gst/isomp4/qtdemux.c:8733 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6469 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet er een GStreamer RTSP extensie-plugin voor Real-media-streams geïnstalleerd worden." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6474 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet u meer overdrachtsprotocollen toestaan of anders ontbreekt de juiste GStreamer RTSP extensie-plugin." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2177 msgid "Internal data flow error." msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer." #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 #: sys/oss/gstosssink.c:384 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie." #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 #: sys/oss/gstosssink.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om het apparaat te openen." #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 #: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen." #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open Sound System wordt niet ondersteunt door dit element." #: sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Afspelen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat" #: sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." msgstr "Fout in geluid afspelen." #: sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Opnemen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat" #: sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Fout bij opnemen vanaf audio-apparaat." #: sys/oss/gstosssrc.c:377 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. U hebt geen toestemming om het apparaat te openen." #: sys/oss/gstosssrc.c:385 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 msgid "Record Source" msgstr "Opnamebron" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 msgid "Line In" msgstr "Lijn-in" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 msgid "Internal CD" msgstr "Interne cd" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF-in" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1-in" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2-in" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 msgid "Codec Loopback" msgstr "Codec-loopback" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 msgid "SunVTS Loopback" msgstr "SunVTS-loopback" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Ingebouwde luidspreker" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Hoofdtelefoon" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Line-out" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF-out" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1-out" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2-out" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1506 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1058 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "Opnoemen van videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken is mislukt" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2292 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2300 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt de IO-methode %d niet" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2307 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende IO-methode." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2800 #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt het opnemen van video niet" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2809 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Apparaat '%s' is bezet" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2815 sys/v4l2/gstv4l2object.c:2826 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken met %dx%d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2835 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken in het gespecificeerde formaat" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2846 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt niet-continue vlakken" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2856 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2864 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Videoapparaat heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2957 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Videoapparaat leverde geen uitvoerformaat." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2963 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "Video-apparaat gaf ongeldige afmetingen terug." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2971 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method." msgstr "Video-apparaat gebruikt een niet ondersteunde methode voor interlacing." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2978 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format." msgstr "Video-apparaat gebruikt een niet ondersteund pixelformaat." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3393 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Instellen van interne bufferpool is mislukt." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3399 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Videoapparaat gaf geen suggestie voor een buffergrootte." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3414 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "Geen downstream pool om van te importeren." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Instellingen van tuner %d op apparaat '%s' ophalen is mislukt." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Fout bij het ophalen de mogelijkheden van apparaat '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Apparaat '%s' is geen tuner." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Radio-invoer van apparaat '%s' ophalen is mislukt." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "De gedempte status van apparaat '%s' wijzigen is mislukt." #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:605 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Vereist geheugen toekennen is mislukt." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:477 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:572 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Vereist geheugen toekennen is mislukt." #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "Converter op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat" #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Converter op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:586 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Beginnen met decoderen van thread is mislukt." #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:594 msgid "Failed to process frame." msgstr "Bewerken van frame is mislukt." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': het is geen v4l2-stuurprogramma. Controleer of het een v4l1-stuurprogramma is." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Kan eigenschappen van invoer %d op apparaat %s niet opvragen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Kan de instelling van tuner %d op apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Kan de norm op apparaat '%s' niet opvragen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Dit is geen apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Apparaat '%s' is geen uitvoerapparaat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Apparaat '%s' is geen M2M-apparaat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Kan geen dup doen op apparaat '%s' voor lezen en schrijven." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is mogelijk een radio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Kan de huidige uitvoer niet op apparaat '%s' krijgen. Het is mogelijk een radio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Kan uitvoer %d op apparaat %s niet instellen." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:795 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:809 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Kan niet werken zonder een klok." #~ msgid "Could not establish connection to sound server" #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver" #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" #~ msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Lage tonen" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Hoge tonen" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "Synth" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Luidspreker" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "Lijn-in" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Mixer" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Opname" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Ingangsversterking" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Uitgangsversterking" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Lijn-1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Lijn-2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Lijn-3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Digitaal-1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Digitaal-2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Digitaal-3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Telefooningang" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Telefoonuitgang" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Radio" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor het besturen van de mixer." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor besturen van de mixer. Deze versie van het Open Sound System wordt niet ondersteunt door dit element." #~ msgid "Master" #~ msgstr "Master" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Voorkant" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Achterzijde" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Hoofdtelefoons" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Midden" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Surround" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Zijkant" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "AUX-uit" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D-diepte" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D-centrum" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D-verbeteren" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefoon" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Video-in" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUX-in" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "Opnameversterking" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "Uitgangsversterking" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Microfoon-boost" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Diagnose" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Bas-boost" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "Afspeelpoorten" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Invoer" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Monitorbron" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "Toetsenbordpiep" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "Stereo simuleren" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "Surround-geluid" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "Microfoonversterking" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "Luidsprekerbron" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "Microfoonbron" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Plug" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "Midden / LFE" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "Stereo-mix" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "Mono-mix" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Invoer-mix" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "Microfoon-1" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "Microfoon-2" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "Digitaal-uit" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "Digitaal-in" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Handset" #~ msgstr "Handset" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Overig" #~ msgid "None" #~ msgstr "Geen" #~ msgid "On" #~ msgstr "Aan" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Uit" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Dempen" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Snel" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Zeer laag" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Laag" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Middel" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hoog" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Zeer hoog" #~ msgid "Production" #~ msgstr "Productie" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "Microfoon in frontpaneel" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "Lijn-in in frontpaneel" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "Hoofdtelefoons in frontpaneel" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "Lijn-uit in frontpaneel" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "Groene connector" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "Roze connector" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "Blauwe connector" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "Witte connector" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "Zwarte connector" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "Grijze connector" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "Oranje connector" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "Rode connector" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Gele connector" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "Groene connector in frontpaneel" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "Roze connector in frontpaneel" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "Blauwe connector in frontpaneel" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "Witte connector in frontpaneel" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "Zwarte connector in frontpaneel" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "Grijze connector in frontpaneel" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "Oranje connector in frontpaneel" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "Rode connector in frontpaneel" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Gele connector in frontpaneel" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "Uitvoer spreiden" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "Downmix" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "Virtuele mixer-invoer" #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "Virtuele mixer-uitvoer" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "Virtuele mixer-kanalen" #~ msgid "%s %d Function" #~ msgstr "%s %d functie" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "%s-function" #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." #~ msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u." #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." #~ msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'." #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." #~ msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'." #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." #~ msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'." #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" #~ msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s"