# translation of gst-plugins-good-0.10.7.3.po to Dutch # This file is put in the public domain. # # Freek de Kruijf , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-17 09:55+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver" #: ext/esd/esdsink.c:269 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen" #: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167 #: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interne fout in gegevensstroom." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen" #: ext/shout2/gstshout2.c:558 msgid "Could not connect to server" msgstr "Kan geen verbinding maken met server" #: gst/avi/gstavimux.c:1605 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777 msgid "Internal data flow error." msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 msgid "Bass" msgstr "Lage tonen" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 msgid "Treble" msgstr "Hoge tonen" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Luidspreker" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Lijn-in" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Opname" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Ingangsversterking" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Uitgangsversterking" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Lijn-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Lijn-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Lijn-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digitaal-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digitaal-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digitaal-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Telefooningang" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Telefoonuitgang" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275 #, c-format msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'." msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': het is geen v4l2-stuurprogramma. Controleer of het een v4l1-stuurprogramma is." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Kan eigenschappen van invoer %d op apparaat %s niet opvragen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Kan de instelling van tuner %d op apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Kan de norm op apparaat '%s' niet opvragen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Dit is geen apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is mogelijk een radio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "Kan de mogelijke videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken niet opnoemen" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091 #, c-format msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" msgstr "Het type buffer wordt niet ondersteund, of de index is buiten zijn grenzen, of er zijn nog geen buffers toegewezen, of de pointer of lengte van de buffer zijn ongeldig. Apparaat %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'. Niet genoeg geheugen." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100 #, c-format msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." msgstr "Onvoldoende geheugen voor het toewijzen van een buffer. Apparaat %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117 #, c-format msgid "No free buffers found in the pool at index %d." msgstr "Geen vrije buffers meer in de pool bij index %d." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Invoerapparaat voor video heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253 #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "Het apparaat '%s' ondersteunt het opnemen van video niet" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen met %dx%d" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen in het gespecificeerde formaat" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357 #, c-format msgid "Could not get buffers from device '%s'." msgstr "Kan geen buffers verkrijgen van apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366 #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." msgstr "Kan onvoldoende buffers verkrijgen van apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende opnamemethode." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428 #, c-format msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." msgstr "Fout bij het starten van een opnamestroom met apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472 #, c-format msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." msgstr "Fout bij het stoppen van een opnamestroom met apparaat '%s'." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Kan niet werken zonder een klok." #~ msgid "Could not read from CD." #~ msgstr "Kan niet van CD lezen." #~ msgid "Could not open CD device for reading." #~ msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen voor lezen." #~ msgid "Disc is not an Audio CD." #~ msgstr "Schijf is geen audio-CD." #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "Dit bestand is versleuteld en kan niet afgespeeld worden."