# translation of gst-plugins-bad-1.1.4.nl.po to Dutch # translation of gst-plugins-bad to Dutch # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Freek de Kruijf , 2007, 2008, 2009, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 13:26+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Kan de titelinformatie voor de DVD niet lezen." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Kan het DVD-apparaat '%s' niet openen." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Het instellen van het zoeken op basis van PGC is mislukt." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1165 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." msgstr "Kon de dvd niet lezen. Dit kan zo zijn omdat de dvd versleuteld is en een bibliotheek voor ontcijferen niet is geïnstalleerd" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1170 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1179 msgid "Could not read DVD." msgstr "Kon de dvd niet lezen." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:777 ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:943 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Dit bestand bevat geen af te spelen streams." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:909 msgid "Couldn't get the Manifest's URI" msgstr "De URI van het manifest verkrijgen lukt niet" #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:1142 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Verkrijgen van de URL van het fragment is mislukt." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:1210 msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Kan fragmenten niet downloaden" #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:346 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:297 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd voor de uitvoer." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:352 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:310 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen voor uitvoer." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:439 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1306 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1310 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:737 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interne fout in gegevensstroom." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:493 ext/sndfile/gstsfsink.c:501 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Kan niet in bestand \"%s\" schrijven." #: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321 msgid "Could not establish connection to sndio" msgstr "Kon geen verbinding opzetten naar sndio" #: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328 msgid "Failed to query sndio capabilities" msgstr "Opvragen van de mogelijkheden van sndio is mislukt" #: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422 msgid "Could not configure sndio" msgstr "Kon sndio niet instellen" #: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428 msgid "Could not start sndio" msgstr "Kon sndio niet starten" #: gst/aiff/aiffparse.c:1372 msgid "Internal data flow error." msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer." #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1795 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "Gegenereerd bestand heeft een grotere voorlooptijd dan de duur van zijn streams" #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1860 #: gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer uw installatie van GStreamer." #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:370 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "Locatie van bestand is op NUL gezet, stel het in op een geldige bestandsnaam" #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1038 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "Het format van de subafbeelding was niet ingesteld voor de gegevensstroom" #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:303 #, c-format msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." msgstr "Ingegeven bestandsnaam \"%s\" kan niet geconverteerd worden naar de codering van een lokale bestandsnaam." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:760 sys/dvb/gstdvbsrc.c:857 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:764 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Kan het frontend-apparaat \"%s\" niet openen." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:778 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Kan de instellingen van het frontend-apparaat \"%s\" niet verkrijgen." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:861 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen." #: sys/dvb/parsechannels.c:157 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" msgstr "Kon het instellingenbestand van het DVB-kanaal niet vinden" #: sys/dvb/parsechannels.c:160 #, c-format msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" msgstr "Kon het instellingenbestand \"%s\" van het DVB-kanaal niet laden" #: sys/dvb/parsechannels.c:169 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "Het instellingenbestand van het DVB-kanaal bevat geen kanalen" #: sys/dvb/parsechannels.c:437 #, c-format msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" msgstr "Kon de details voor het DVB-kanaal %s niet vinden" #~ msgid "Internal clock error." #~ msgstr "Interne fout met de klok." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing. Deze versie van het Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element." #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volume" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Master" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Voorzijde" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Achterzijde" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Hoofdtelefoon" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Midden" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Surround" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Zijkant" #~ msgid "Built-in Speaker" #~ msgstr "Ingebouwde luidspreker" #~ msgid "AUX 1 Out" #~ msgstr "AUX 1-out" #~ msgid "AUX 2 Out" #~ msgstr "AUX 2-out" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "AUX-out" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Lage tonen" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Hoge tonen" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D diepte" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D midden" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D verbeteren" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefoon" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Microfoon" #~ msgid "Line Out" #~ msgstr "Line-out" #~ msgid "Line In" #~ msgstr "Line-in" #~ msgid "Internal CD" #~ msgstr "Interne cd" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Video-in" #~ msgid "AUX 1 In" #~ msgstr "AUX 1-in" #~ msgid "AUX 2 In" #~ msgstr "AUX 2-in" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUX-in" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "Opnameversterking" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "Uitgangversterking" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Microfoon-boost" #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Terugkoppeling" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Diagnostiek" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Lage tonen-boost" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "Afspeelpoorten" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Invoer" #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "Opnamebron" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Monitorbron" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "Toetsenbordpiep" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "Stereo simuleren" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "Surround geluid" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "Microfoonversterking" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "Luidsprekerbron" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "Microfoonbron" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Jack" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "Midden / LFE" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "Stereo mix" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "Mono mix" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Invoer mix" #~ msgid "SPDIF In" #~ msgstr "SPDIF-in" #~ msgid "SPDIF Out" #~ msgstr "SPDIF-out" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "Microfoon 1" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "Microfoon 2" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "Digitaal-out" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "Digitaal-in" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Handset" #~ msgstr "Mobieltje" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Overige" #~ msgid "None" #~ msgstr "Geen" #~ msgid "On" #~ msgstr "Aan" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Uit" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Gedempt" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Snel" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Zeer laag" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Laag" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Gemiddeld" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hoog" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Zeer hoog" #~ msgid "Production" #~ msgstr "Productie" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "Microfoon in frontpaneel" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "Lijn-in in frontpaneel" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "Hoofdtelefoon in frontpaneel" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "Lijn-in in frontpaneel" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "Groene connector" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "Roze connector" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "Blauwe connector" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "Witte connector" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "Zwarte connector" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "Grijze connector" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "Oranje connector" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "Rode connector" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Gele connector" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "Groene connector in frontpaneel" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "Roze connector in frontpaneel" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "Blauwe connector in frontpaneel" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "Witte connector in frontpaneel" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "Zwarte connector in frontpaneel" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "Grijze connector in frontpaneel" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "Oranje connector in frontpaneel" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "Rode connector in frontpaneel" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Gele connector in frontpaneel" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "Spread Output" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "Downmix" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "Virtuele mixer-invoer" #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "Virtuele mixer-uitvoer" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "Virtuele mixer-kanalen" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "%s-functie" #~ msgid "%s %d" #~ msgstr "%s %d" #~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie." #~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om het apparaat te openen." #~ msgid "Could not open audio device for playback." #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen." #~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element." #~ msgid "Playback is not supported by this audio device." #~ msgstr "Afspelen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund." #~ msgid "Audio playback error." #~ msgstr "Fout bij audio-afspelen." #~ msgid "Recording is not supported by this audio device." #~ msgstr "Opnemen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund." #~ msgid "Error recording from audio device." #~ msgstr "Fout bij opnemen met dit audio-apparaat."