# Dutch translation for GNUbik # Copyright (C) 2003-2010 John Darrington # This file is distributed under the same license as the gnubik package. # John Darrington , 2003. # Lidwine van As , 2005. # Erwin Poeze , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnubik 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnubik@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-09 11:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:54+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/colour-dialog.c:182 msgid "Image Selector" msgstr "Afbeeldingenkiezer" #: src/colour-dialog.c:207 msgid "All Images" msgstr "Alle afbeeldingen" #: src/colour-dialog.c:211 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #: src/colour-dialog.c:294 msgid "Colour selector" msgstr "Kleurenkiezer" #: src/colour-dialog.c:308 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: src/colour-dialog.c:309 msgid "Se_lect" msgstr "Se_lecteren" #: src/colour-dialog.c:316 msgid "Select an image file" msgstr "Selecteer een afbeeldingsbestand" #: src/colour-dialog.c:318 msgid "_Tiled" msgstr "Ge_tegeld" #: src/colour-dialog.c:320 #, fuzzy msgid "Place a copy of the image on each block" msgstr "Plaats afbeelding op ieder afzonderlijk blokje" #: src/colour-dialog.c:325 msgid "_Mosaic" msgstr "_Mozaiek" #: src/colour-dialog.c:328 #, fuzzy msgid "Place a copy of the image across the entire face of the cube" msgstr "Verdeel afbeelding over gehele oppervlak" #: src/colour-dialog.c:334 msgid "_Plain" msgstr "" #: src/colour-dialog.c:337 #, fuzzy msgid "Remove image from the cube face" msgstr "Gebruik afbeelding als kubusoppervlak" #: src/dialogs.c:104 msgid "Size of cube:" msgstr "Grootte van de kubus:" #: src/dialogs.c:108 msgid "Re_gular cube" msgstr "" #: src/dialogs.c:114 msgid "Sets the number of blocks in each side" msgstr "Stelt het aantal blokken per vlak in" #: src/dialogs.c:117 msgid "Allow only cubes with all sides equal size" msgstr "" #: src/dialogs.c:161 msgid "A 3 dimensional magic cube puzzle" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, use it to list #. the people who have helped with translation to your language. #: src/dialogs.c:166 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/dialogs.c:186 #, fuzzy msgid "New Game" msgstr "/_Spel/_Nieuw spel" #: src/dialogs.c:198 msgid "Dimensions" msgstr "Afmetingen" #: src/dialogs.c:208 msgid "Initial position" msgstr "" #: src/dialogs.c:211 msgid "_Random" msgstr "" #: src/dialogs.c:213 msgid "_Solved" msgstr "" #: src/menus.c:92 msgid "Rear View" msgstr "" #: src/menus.c:100 msgid "Bottom View" msgstr "" #: src/menus.c:107 msgid "Top View" msgstr "" #: src/menus.c:115 msgid "Left View" msgstr "" #: src/menus.c:122 msgid "Right View" msgstr "" #: src/menus.c:136 #, c-format msgid "A mark is now set at position %d." msgstr "" #: src/menus.c:153 #, c-format msgid "Moves: %d / %d" msgstr "Aantal stappen: %d / %d" #: src/menus.c:176 #, c-format msgid "Cube solved in %d move" msgid_plural "Cube solved in %d moves" msgstr[0] "Kubus in %d stap opgelost" msgstr[1] "Kubus in %d stappen opgelost" #: src/menus.c:186 msgid "Cube is NOT solved! The colours are correct, but have incorrect orientation" msgstr "Kubus is NIET opgelost! De kleuren zijn goed, maar de schikking is onjuist" #: src/menus.c:202 #, c-format msgid "Animation rate set to %d frame per turn." msgid_plural "Animation rate set to %d frames per turn." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/menus.c:232 #, fuzzy msgid "_Game" msgstr "/_Spel" #: src/menus.c:233 msgid "_View" msgstr "" #: src/menus.c:234 msgid "Add _View" msgstr "" #: src/menus.c:235 msgid "Add an auxiliary view of the cube" msgstr "" #: src/menus.c:238 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Hulp" #: src/menus.c:239 #, fuzzy msgid "Sho_w/Hide" msgstr "/_Instellingen/_Tonen\\/Verbergen" #: src/menus.c:240 msgid "_Scripts" msgstr "" #: src/menus.c:312 msgid "_Restart Game" msgstr "" #: src/menus.c:317 #, fuzzy msgid "_New Game" msgstr "/_Spel/_Nieuw spel" #: src/menus.c:322 msgid "_Rear" msgstr "" #: src/menus.c:323 msgid "_Left" msgstr "" #: src/menus.c:324 msgid "Ri_ght" msgstr "" #: src/menus.c:325 msgid "_Top" msgstr "" #: src/menus.c:326 msgid "_Bottom" msgstr "" #: src/menus.c:330 #, fuzzy msgid "_Colours" msgstr "Kleur" #: src/menus.c:335 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Animatie" #: src/menus.c:340 #, fuzzy msgid "_Faster" msgstr "Sneller" #: src/menus.c:345 #, fuzzy msgid "_Slower" msgstr "Langzamer" #: src/menus.c:455 msgid "Rewind" msgstr "Stap terug" #: src/menus.c:456 msgid "Go to the previous mark (or the beginning) of the sequence of moves" msgstr "Ga naar de vorige markering in (of het begin van) de stappenreeks" #: src/menus.c:462 msgid "Back" msgstr "Terug" #: src/menus.c:463 msgid "Make one step backwards" msgstr "Ga een stap terug" #: src/menus.c:469 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: src/menus.c:470 msgid "Stop running the sequence of moves" msgstr "Stop afspelen van stappenreeks" #: src/menus.c:476 msgid "Mark" msgstr "Markeren" #: src/menus.c:477 msgid "Mark the current place in the sequence of moves" msgstr "Markeer de huidige locatie in de stappenreeks" #: src/menus.c:483 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" #: src/menus.c:484 msgid "Make one step forwards" msgstr "Ga een stap vooruit" #: src/menus.c:490 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: src/menus.c:491 msgid "Run forward through the sequence of moves" msgstr "Loop door de stappenreeks heen" #: src/menus.c:556 msgid "Gnubik error" msgstr "" #: src/swatch.c:135 #, fuzzy msgid "A sample of the colour. You can click and select a new colour, or drag one to this space." msgstr "Voorbeeld van de gekozen kleur of patroon. Selecteer een andere kleur of patroon door deze aan te klikken of hiernaartoe te slepen." #: src/textures.c:92 msgid "Pixbuf has wrong number of channels" msgstr "Afbeelding heeft onjuist aantal kanalen" #: src/textures.c:101 #, c-format msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d" msgstr "Afbeelding heeft onbekende kleurwaarde: %d" #: scripts/debug.scm:50 msgid "_Debug" msgstr "" #: scripts/debug.scm:52 msgid "_Move" msgstr "" #: scripts/debug.scm:54 msgid "_Dump state" msgstr "" #: scripts/rand.scm:37 msgid "_Randomize" msgstr "" #: scripts/rand.scm:38 #, fuzzy msgid "_Animated" msgstr "Animatie" #: scripts/rand.scm:39 #, fuzzy msgid "_Fast" msgstr "Sneller" #: scripts/flubrd.scm:50 msgid "This script only works on 3×3×3 cubes." msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:399 msgid "_Solvers" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:400 msgid "_3×3" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:404 msgid "_Full cube" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:407 msgid "Bottom _edge place" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:410 msgid "Bottom _corner orient" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:413 msgid "_Bottom corner place" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:416 msgid "_Middle slice" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:419 msgid "_Top slice" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:422 msgid "_Top edges" msgstr "" #~ msgid "Cannot create image from file %s: %s" #~ msgstr "Kan geen afbeelding maken van bestand %s: %s" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Patroon" #~ msgid "Click here to use a pattern on the cube surface" #~ msgstr "Klik hier om een patroon op het kubusoppervlak aan te brengen" #~ msgid "Controls the speed with which slices rotate" #~ msgstr "Stelt de draaisnelheid van de schijven in" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Voorkeuren" #~ msgid "Lighting" #~ msgstr "Belichting" #~ msgid "Enable lighting" #~ msgstr "Belichting activeren" #~ msgid "Makes the cube appear illuminated" #~ msgstr "De kubus lijkt verlicht te worden" #~ msgid "Start cube with new settings?" #~ msgstr "Kubus starten met nieuwe instellingen?" #~ msgid "_Play Toolbar" #~ msgstr "_Afspeelwerkbalk" #~ msgid "_Status Bar" #~ msgstr "Status_balk" #~ msgid "/_Game/sep" #~ msgstr "/_Spel/sep" #~ msgid "/_Game/_Quit" #~ msgstr "/_Spel/A_fsluiten" #~ msgid "/_Settings" #~ msgstr "/_Instellingen" #~ msgid "/_Settings/_Preferences" #~ msgstr "/_Instellingen/_Voorkeuren" #~ msgid "/_Settings/_Colours" #~ msgstr "/_Instellingen/_Kleuren" #~ msgid "/_Help/_About" #~ msgstr "/_Hulp/_Over..." #~ msgid "/Settings/Show\\/Hide" #~ msgstr "/Instellingen/Tonen\\/Verbergen"