# Dutch translation of diffutils. # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the diffutils package. # Elros Cyriatan , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils 2.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2002-06-16 23:44-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:39+0100\n" "Last-Translator: Elros Cyriatan \n" "Language-Team: Dutch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/c-stack.c:362 msgid "program error" msgstr "programmafout" #: lib/c-stack.c:363 msgid "stack overflow" msgstr "stack overloop" #: lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Onbekende systeemfout" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular empty file" msgstr "normaal, leeg bestand" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular file" msgstr "normaal bestand" #: lib/file-type.c:45 msgid "directory" msgstr "map" #: lib/file-type.c:48 msgid "block special file" msgstr "blok speciaal bestand" #: lib/file-type.c:51 msgid "character special file" msgstr "teken speciaal bestand" #: lib/file-type.c:54 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:57 msgid "symbolic link" msgstr "symbolische koppeling" #: lib/file-type.c:60 msgid "socket" msgstr "socket" #: lib/file-type.c:63 msgid "message queue" msgstr "berichten wachtrij" #: lib/file-type.c:66 msgid "semaphore" msgstr "semafoor" #: lib/file-type.c:69 msgid "shared memory object" msgstr "gedeeld-geheugen object" #: lib/file-type.c:71 msgid "weird file" msgstr "vreemd bestand" #: lib/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" #: lib/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" #: lib/getopt.c:723 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" #: lib/getopt.c:770 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n" #: lib/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n" #: lib/getopt.c:803 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" #: lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n" #: lib/regex.c:1367 msgid "Success" msgstr "Succes" #: lib/regex.c:1370 msgid "No match" msgstr "Geen overeenkomst" #: lib/regex.c:1373 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking" #: lib/regex.c:1376 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ongeldig vergelijkingsteken" #: lib/regex.c:1379 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ongeldige teken-klasse naam" #: lib/regex.c:1382 msgid "Trailing backslash" msgstr "Backslash aan het einde" #: lib/regex.c:1385 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ongeldige terugverwijzing" #: lib/regex.c:1388 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Niet overeenkomende [ of [^" #: lib/regex.c:1391 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Niet overeenkomende ( of \\(" #: lib/regex.c:1394 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Niet overeenkomende \\{" #: lib/regex.c:1397 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}" #: lib/regex.c:1400 msgid "Invalid range end" msgstr "Ongeldig bereik-einde" #: lib/regex.c:1403 msgid "Memory exhausted" msgstr "Geheugen is uitgeput" #: lib/regex.c:1406 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere uitdrukking" #: lib/regex.c:1409 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Te vroeg einde van reguliere uitdrukking" #: lib/regex.c:1412 msgid "Regular expression too big" msgstr "Reguliere uitdrukking te groot" #: lib/regex.c:1415 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Niet overeenkomende ) of \\)" #: lib/regex.c:8034 msgid "No previous regular expression" msgstr "Geen eerdere reguliere uitdrukking" #: lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" msgstr "geheugen is uitgeput" #. TRANSLATORS: Please translate "(C)" to the C-in-a-circle symbol #. (U+00A9, COPYRIGHT SIGN) if possible, as this has some minor #. technical advantages in international copyright law. If the #. copyright symbol is not available, please leave it as "(C)". #: lib/version-etc.c:50 msgid "(C)" msgstr "©" #: lib/version-etc.c:63 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of this program\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING." msgstr "" "Dit programma komt ZONDER GARANTIE, voor zover de wet dat toelaat.\n" "U mag dit programma verspreiden\n" "onder de voorwaarden van de GNU General Public License.\n" "Voor meer informatie over deze zaken, zie de bestanden met de naam COPYING." #: src/analyze.c:810 src/diff.c:1259 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Bestanden %s en %s verschillen\n" #: src/analyze.c:813 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "Binaire bestanden %s en %s verschillen\n" #: src/analyze.c:1059 src/diff3.c:1386 src/util.c:535 msgid "No newline at end of file" msgstr "Geen witregel na einde bestand" #. TRANSLATORS: Please translate the second "o" in "Torbjorn Granlund" #. to an o-with-umlaut (U+00F6, LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS) #. if possible. #: src/cmp.c:47 msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." msgstr "Geschreven door Torbjörn Granlund en David MacKenzie." #: src/cmp.c:118 src/diff.c:834 src/diff3.c:403 src/sdiff.c:167 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie." #: src/cmp.c:137 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" msgstr "ongeldige --ignore-initial waarde `%s'" #: src/cmp.c:146 msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "opties -l en -s kunnen niet samen voorkomen" #: src/cmp.c:154 src/diff.c:843 src/diff3.c:411 src/sdiff.c:176 #: src/sdiff.c:308 src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:902 src/util.c:194 #: src/util.c:286 src/util.c:293 msgid "write failed" msgstr "schrijven mislukt" #: src/cmp.c:156 src/diff.c:845 src/diff.c:1330 src/diff3.c:413 #: src/sdiff.c:178 msgid "standard output" msgstr "standaard uitvoer" #: src/cmp.c:160 msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." msgstr "-b --print-bytes Bytes die verschillen weergeven." #: src/cmp.c:161 msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." msgstr "-i OVERSLAAN --ignore-initial=OVERSLAAN De eerste OVERSLAAN bytes van de invoer overslaan." #: src/cmp.c:162 msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" msgstr "-i OVERSLAAN1:OVERSLAAN2 --ignore-initial=OVERSLAAN1:OVERSLAAN2" #: src/cmp.c:163 msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." msgstr " De eerste OVERSLAAN1 bytes van BESTAND1 en de eerste OVERSLAAN2 bytes van BESTAND2 overslaan." #: src/cmp.c:164 msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." msgstr "-l --verbose Bytegetallen en waarden van bytes die verschillen weergeven." #: src/cmp.c:165 msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." msgstr "-n GRENS --bytes=GRENS Maximaal GRENS bytes vergelijken." #: src/cmp.c:166 msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." msgstr "-s --quiet --silent Niets weergeven; levert alleen afsluitstatus." #: src/cmp.c:167 src/diff.c:922 src/diff3.c:431 src/sdiff.c:204 msgid "-v --version Output version info." msgstr "-v --version Versie-informatie weergeven." #: src/cmp.c:168 src/diff.c:923 src/diff3.c:432 src/sdiff.c:205 msgid "--help Output this help." msgstr "--help Deze hulp weergeven." #: src/cmp.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND1 [BESTAND2 [OVERSLAAN1 [OVERSLAAN2]]]\n" #: src/cmp.c:179 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Twee bestanden byte-voor-byte vergelijken." #: src/cmp.c:183 msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." msgstr "OVERSLAAN1 en OVERSLAAN2 zijn het aantal bytes dat in elk bestand moet worden overgeslagen." #: src/cmp.c:184 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "OVERSLAAN waarden mogen worden gevolgd door de volgende vermenigvuldigende achtervoegsels:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, enzovoort voor T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:187 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." msgstr "Als een BESTAND `-' is of ontbreekt, wordt er gelezen van standaard invoer." #: src/cmp.c:188 src/diff.c:929 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:223 msgid "Report bugs to ." msgstr "Meld fouten in het programma bij , en fouten in de vertaling bij ." #: src/cmp.c:231 #, c-format msgid "invalid --bytes value `%s'" msgstr "ongeldige --bytes waarde `%s'" #: src/cmp.c:256 src/diff.c:751 src/diff3.c:306 src/sdiff.c:552 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "ontbrekende operand na `%s'" #: src/cmp.c:268 src/diff.c:753 src/diff3.c:308 src/sdiff.c:554 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "extra operand `%s'" #: src/cmp.c:475 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s verschillen: byte %s, regel %s\n" #: src/cmp.c:491 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s verschillen: byte %s, regel %s is %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:539 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp: einde-bestand op %s\n" #: src/diff.c:44 msgid "" "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" "Richard Stallman, and Len Tower." msgstr "" "Geschreven door Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" "Richard Stallman en Len Tower." #: src/diff.c:324 #, c-format msgid "invalid context length `%s'" msgstr "ongeldige contextlengte `%s'" #: src/diff.c:407 msgid "pagination not supported on this host" msgstr "in pagina's indelen wordt niet ondersteund op deze computer" #: src/diff.c:422 src/diff3.c:288 msgid "too many file label options" msgstr "teveel bestandslabel opties" #: src/diff.c:498 #, c-format msgid "invalid width `%s'" msgstr "ongeldige breedte `%s'" #: src/diff.c:502 msgid "conflicting width options" msgstr "conflicterende breedte-opties" #: src/diff.c:526 #, c-format msgid "invalid horizon length `%s'" msgstr "ongeldige horizonlengte `%s'" #: src/diff.c:573 #, c-format msgid "invalid tabsize `%s'" msgstr "ongeldige tabgrootte `%s'" #: src/diff.c:577 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "conflicterende tabgrootte-opties" #: src/diff.c:641 #, c-format msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" msgstr "`-%ld' optie is achterhaald; gebruik `-%c %ld'" #: src/diff.c:653 #, c-format msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" msgstr "`-%ld' optie is achterhaald; laat hem weg" #: src/diff.c:726 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "--from-file en --to-file allebei opgegeven" #: src/diff.c:849 msgid "Compare files line by line." msgstr "Bestanden regel-voor-regel vergelijken." #: src/diff.c:851 msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." msgstr "-i --ignore-case Verschillen in hoofdletter/kleine letter negeren in bestandsinhoud." #: src/diff.c:852 msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." msgstr "--ignore-file-name-case Verschil in hoofdletter/kleine letter negeren bij het vergelijken van namen." #: src/diff.c:853 msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." msgstr "--no-ignore-file-name-case Verschil maken in hoofdletter/kleine letter bij vergelijken bestandsnamen." #: src/diff.c:854 src/sdiff.c:185 msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgstr "-E --ignore-tab-expansion Wijzigingen door omzetten van tab in spaties negeren." #: src/diff.c:855 src/sdiff.c:186 msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgstr "-b --ignore-space-change Wijzigingen in hoeveelheid witruimte negeren." #: src/diff.c:856 msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgstr "-w --ignore-all-space Alle witruimte negeren." #: src/diff.c:857 src/sdiff.c:188 msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgstr "-B --ignore-blank-lines Wijzigingen waarvan regels leeg zijn negeren." #: src/diff.c:858 src/sdiff.c:189 msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." msgstr "-I RE --ignore-matching-lines=RE Wijzigingen waarvan regels geheel overeenkomen met RE negeren." #: src/diff.c:859 src/sdiff.c:190 msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgstr "--strip-trailing-cr Enter-teken CR aan einde van invoer weggooien." #: src/diff.c:861 msgid "--binary Read and write data in binary mode." msgstr "--binary Gegevens in binaire modus lezen en schrijven." #: src/diff.c:863 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:191 msgid "-a --text Treat all files as text." msgstr "-a --text Alle bestanden als tekst behandelen." #: src/diff.c:865 msgid "" "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n" "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n" " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." msgstr "" "-c -C AANTAL --context[=AANTAL] AANTAL (standaard 3) regels van gekopieerde tekst weergeven.\n" "-u -U AANTAL --unified[=AANTAL] AANTAL (standaard 3) regels van geünificeerde tekst weergeven.\n" " --label LABEL Gebruik LABEL in plaats van bestandsnaam.\n" " -p --show-c-function Laat zien in welke C-functie elke wijziging is.\n" " -F RE --show-function-line=RE De recentste regel overeenkomend met RE weergeven." #: src/diff.c:870 msgid "-q --brief Output only whether files differ." msgstr "-q --brief Alleen weergeven of bestanden verschillen." #: src/diff.c:871 msgid "-e --ed Output an ed script." msgstr "-e --ed Een ed-script weergeven." #: src/diff.c:872 msgid "--normal Output a normal diff." msgstr "--normal Een gewone diff weergeven." #: src/diff.c:873 msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." msgstr "-n --rcs Een RCS-formaat diff weergeven." #: src/diff.c:874 msgid "" "-y --side-by-side Output in two columns.\n" " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" " --left-column Output only the left column of common lines.\n" " --suppress-common-lines Do not output common lines." msgstr "" "-y --side-by-side In twee kolommen weergeven.\n" " -W AANTAL --width=AANTAL Maximaal AANTAL (standaard 130) kolommen weergeven.\n" " --left-column Alleen linker kolom van overeenkomende regels weergeven.\n" " --suppress-common-lines Overeenkomende regels niet weergeven." #: src/diff.c:878 msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." msgstr "-D NAAM --ifdef=NAAM Samengevoegde bestand weergeven om `#ifdef NAME' diffs te laten zien." #: src/diff.c:879 msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." msgstr "--GSOORT-group-format=GFORMAAT Dit lijkt erop, alleen dan GTYPE invoergroepen opmaken met GFORMAAT." #: src/diff.c:880 msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." msgstr "--line-format=LFORMAAT Dit lijkt erop, maar maak alle invoerregels op met LFORMAAT." #: src/diff.c:881 msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." msgstr "--LSOORT-line-format=LFORMAAT Dit lijkt erop, maar dan LSOORT invoerregels opmaken met LFORMAAT." #: src/diff.c:882 #, fuzzy msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." msgstr " LSOORT is `old', `new', of `unchanged'. GSOORT is LSOORT of `changed'." #: src/diff.c:883 #, fuzzy msgid "" " GFMT may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" msgstr "" " GFORMAAT mag bevatten:\n" " %< regels van BESTAND1\n" " %> regels van BESTAND2\n" " %= regels overeenkomend in BESTAND1 en BESTAND2\n" " %[-][BREEDTE][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-stijl specificatie voor LETTER\n" " LETTERs zijn als volgt voor nieuwe groep, kleine letter voor oude groep:\n" " F eerst regelnummer\n" " L laatste regelnummer\n" " N aantal regels = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" #: src/diff.c:894 #, fuzzy msgid "" " LFMT may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LFORMAAT mag bevatten:\n" " %L inhoud van regel\n" " %l inhoud van regel, behalve evt. witregel aan einde\n" " %[-][BREEDTE][.[PREC]]{doxX}n printf-stijl specificatie voor invoerregelnummer" #: src/diff.c:898 msgid "" " Either GFMT or LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO" msgstr "" " GFORMAAT of LFORMAAT mogen bevatten:\n" " %% %\n" " %c'C' het enkele teken C\n" " %c'\\OOO' het teken met octaalcode OOO" #: src/diff.c:903 msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." msgstr "-l --paginate De uitvoer door `pr' halen om deze in pagina's in te delen." #: src/diff.c:904 src/sdiff.c:197 msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgstr "-t --expand-tabs Tabs uitschrijven naar spaties in uitvoer." #: src/diff.c:905 src/diff3.c:428 msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgstr "-T --initial-tab Tabs uit laten lijnen door een tab in te voegen aan begin." #: src/diff.c:906 src/sdiff.c:198 msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." msgstr "--tabsize=AANTAL Tab stops zijn elke AANTAL (standaard 8) weergavekolommen." #: src/diff.c:908 msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." msgstr "-r --recursive Recursief elke gevonden submappen vergelijken." #: src/diff.c:909 msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." msgstr "-N --new-file Afwezige bestanden behandelen als leeg." #: src/diff.c:910 msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." msgstr "--unidirectional-new-file Afwezige eerste bestanden als leeg behandelen." #: src/diff.c:911 msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." msgstr "-s --report-identical-files Rapporteren als twee bestanden hetzelfde zijn." #: src/diff.c:912 msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." msgstr "-x PAT --exclude=PAT Bestanden uitsluiten als ze overeenkomen met PAT." #: src/diff.c:913 msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." msgstr "-X BESTAND --exclude-from=BESTAND Bestanden uitsluiten die overeenkomen met een patroon in BESTAND." #: src/diff.c:914 msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." msgstr "-S BESTAND --starting-file=BESTAND Beginnen met BESTAND bij vergelijken mappen." #: src/diff.c:915 msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." msgstr "--from-file=BESTAND1 BESTAND1 vergelijken met alle operanden. BESTAND1 kan een map zijn." #: src/diff.c:916 msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." msgstr "--to-file=BESTAND2 Alle operanden met BESTAND2 vergelijken. BESTAND2 kan een map zijn." #: src/diff.c:918 msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." msgstr "--horizon-lines=AANTAL AANTAL regels van overeenkomende voorvoegsel en achtervoegsel behouden." #: src/diff.c:919 src/sdiff.c:200 msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgstr "-d --minimal Moeite doen om een kleinere verzameling wijzigingen te vinden." #: src/diff.c:920 msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgstr "--speed-large-files Aannemen dat bestanden groot zijn en veel kleine, verspreide wijzigingen hebben." #: src/diff.c:925 msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." msgstr "BESTANDEN zijn `BESTAND1 BESTAND2' of `MAP1 MAP2' of `MAP BESTAND...' of `BESTAND... MAP'." #: src/diff.c:926 msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." msgstr "Als --from-file of --to-file gegeven is, zijn er geen beperkingen op BESTANDEN." #: src/diff.c:927 src/diff3.c:450 src/sdiff.c:222 msgid "If a FILE is `-', read standard input." msgstr "Als een BESTAND `-' is, wordt van standaard invoer gelezen." #: src/diff.c:938 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTANDEN\n" #: src/diff.c:967 #, c-format msgid "conflicting %s option value `%s'" msgstr "conflicterende %s optie waarde `%s'" #: src/diff.c:980 msgid "conflicting output style options" msgstr "conflicterende uitvoerstijl opties" #: src/diff.c:1046 src/diff.c:1232 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Alleen in %s: %s\n" #: src/diff.c:1169 msgid "cannot compare `-' to a directory" msgstr "kan `-' niet met een map vergelijken" #: src/diff.c:1196 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "-D optie niet ondersteund met mappen" #: src/diff.c:1205 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Overeenkomende submappen: %s en %s\n" #: src/diff.c:1242 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "Bestand %s is een %s terwijl bestand %s een %s is\n" #: src/diff.c:1321 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "Bestanden %s en %s zijn identiek\n" #: src/diff3.c:24 msgid "Written by Randy Smith." msgstr "Geschreven door Randy Smith." #: src/diff3.c:301 msgid "incompatible options" msgstr "opties die niet samen voor mogen komen" #: src/diff3.c:341 msgid "`-' specified for more than one input file" msgstr "`-' opgegeven voor meer dan één invoerbestand" #: src/diff3.c:384 src/diff3.c:1217 src/diff3.c:1612 src/diff3.c:1667 #: src/sdiff.c:300 src/sdiff.c:871 src/sdiff.c:882 msgid "read failed" msgstr "lezen mislukt" #: src/diff3.c:417 msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." msgstr "-e --ed Niet-samengevoegde wijzigingen van OUDBESTAND naar UWBESTAND in MIJNBESTAND weergeven." #: src/diff3.c:418 msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." msgstr "-E --show-overlap Niet-samengevoegde wijzigingen weergeven, met rechte haken om conflicten." #: src/diff3.c:419 msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." msgstr "-A --show-all Alle wijzigingen weergeven, met rechte haken om conflicten." #: src/diff3.c:420 msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." msgstr "-x --overlap-only Overlappende wijzigingen weergeven." #: src/diff3.c:421 msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." msgstr "-X Overlappende wijzigingen weergeven, tussen rechte haken." #: src/diff3.c:422 msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." msgstr "-3 --easy-only Niet-samengevoegde niet-overlappende wijzigingen weergeven." #: src/diff3.c:424 msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." msgstr "-m --merge Samengevoegde bestand weergeven in plaats van ed-script (standaard -A)." #: src/diff3.c:425 msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." msgstr "-L LABEL --label=LABEL LABEL gebruiken in plaats van bestandsnaam." #: src/diff3.c:426 msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." msgstr "-i `w' en `q' opdrachten aan einde van ed-scripts toevoegen." #: src/diff3.c:429 src/sdiff.c:202 msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgstr "--diff-program=PROGRAMMA PROGRAMMA gebruiken om bestanden te vergelijken." #: src/diff3.c:441 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... MIJNBESTAND OUDBESTAND UWBESTAND\n" #: src/diff3.c:443 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Drie bestanden regel-voor-regel vergelijken." #: src/diff3.c:644 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "interne fout: iets ging fout in formaat van diff blokken" #: src/diff3.c:937 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff mislukt: " #: src/diff3.c:959 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "interne fout: ongeldige diff soort in process_diff" #: src/diff3.c:984 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "ongeldig diff formaat; ongeldig veranderingen-scheidingsteken" #: src/diff3.c:1227 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "ongeldig diff formaat; incomplete laatste regel" #: src/diff3.c:1249 src/sdiff.c:272 src/util.c:307 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" msgstr "ondergeschikt programma `%s' niet gevonden" #: src/diff3.c:1250 src/sdiff.c:273 src/util.c:299 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" msgstr "ondergeschikt programma `%s' gaf fout" #: src/diff3.c:1270 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "ongeldig diff formaat; onjuiste tekens aan begin regel" #: src/diff3.c:1343 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "interne fout: ongeldige diff soort naar uitvoer gestuurd" #: src/diff3.c:1614 src/diff3.c:1671 msgid "input file shrank" msgstr "invoerbestand is geschrompen" #: src/dir.c:162 #, c-format msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" msgstr "kan bestandsnamen `%s' en `%s' niet vergelijken" #: src/sdiff.c:37 msgid "Written by Thomas Lord." msgstr "Geschreven door Thomas Lord." #: src/sdiff.c:182 msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." msgstr "-o BESTAND --output=BESTAND Interactief werken en uitvoer sturen naar BESTAND." #: src/sdiff.c:184 msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." msgstr "-i --ignore-case Hoofdletters en kleine letters als hetzelfde zien." #: src/sdiff.c:187 msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." msgstr "-W --ignore-all-space Alle witruimte negeren." #: src/sdiff.c:193 msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgstr "-w AANTAL --width=AANTAL Maximaal AANTAL (standaard 130) weergavekolommen weergeven." #: src/sdiff.c:194 msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgstr "-l --left-column Alleen de linkerkolom van overeenkomende regels weergeven." #: src/sdiff.c:195 msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgstr "-s --suppress-common-lines Overeenkomende regels niet weergeven." #: src/sdiff.c:201 msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgstr "-H --speed-large-files Aannemen dat bestanden groot zijn met veel verspreide kleine wijzigingen." #: src/sdiff.c:214 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n" #: src/sdiff.c:215 msgid "Side-by-side merge of file differences." msgstr "Bestandsverschillen naast elkaar samenvoegen." #: src/sdiff.c:322 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "kan niet interactief standaard invoer samenvoegen" #: src/sdiff.c:582 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "beide te vergelijken bestanden zijn mappen" #: src/sdiff.c:845 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el:\tEdit then use the left version.\n" "er:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tEdit a new version.\n" "l:\tUse the left version.\n" "r:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tBewerken en daarna beide versies gebruiken, beide versiert met een kop.\n" "eb:\tBewerken en daarna beide versies gebruiken.\n" "el:\tBewerken en daarna de linker versie gebruiken.\n" "er:\tBewerken en daarna de rechter versie gebruiken.\n" "e:\tEen nieuwe versie bewerken.\n" "l:\tDe linker versie gebruiken.\n" "r:\tDe rechter versie gebruiken.\n" "s:\tStil overeenkomende regels invoegen.\n" "v:\tOvereenkomende regels invoegen en dat weergeven.\n" "q:\tAfsluiten.\n" #: src/util.c:304 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not executable" msgstr "ondergeschikt programma `%s' is niet uitvoerbaar"