# Dutch translations for GNU cflow. # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cflow package. # # "Een bret en brekfest, of hoe het dat ok." # # Benno Schulenberg , 2012, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cflow-1.4.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-cflow@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-22 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-24 09:57+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: src/c.l:152 msgid "unterminated string?" msgstr "onafgesloten tekenreeks?" #: src/c.l:336 #, c-format msgid "Command line: %s\n" msgstr "Opdrachtregel: %s\n" #: src/c.l:339 #, c-format msgid "cannot execute `%s'" msgstr "kan '%s' niet uitvoeren" #: src/c.l:394 src/rc.c:58 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "Kan '%s' niet openen" #: src/c.l:475 #, c-format msgid "New location: %s:%d\n" msgstr "Nieuwe locatie: %s:%d\n" #: src/main.c:27 msgid "generate a program flowgraph" msgstr "een programma-stroomdiagram genereren" #: src/main.c:29 msgid "* The effect of each option marked with an asterisk is reversed if the option's long name is prefixed with `no-'. For example, --no-cpp cancels --cpp." msgstr "* Het effect van opties gemarkeerd met een asterisk wordt omgekeerd als er 'no-' voor de lange naam van de optie staat. Bijvoorbeeld: '--no-cpp' --cpp." #: src/main.c:60 msgid "General options:" msgstr "Algemene opties:" #: src/main.c:61 src/main.c:102 msgid "NUMBER" msgstr "GETAL" #: src/main.c:62 msgid "Set the depth at which the flowgraph is cut off" msgstr "Diepte instellen waarop stroomdiagram afgekapt wordt" #: src/main.c:63 msgid "CLASSES" msgstr "KLASSEN" #: src/main.c:64 msgid "Include specified classes of symbols (see below). Prepend CLASSES with ^ or - to exclude them from the output" msgstr "Deze symboolklassen (zie hieronder) meenemen. Zet er een '^' of '-' voor om ze uit de uitvoer weg te laten." #: src/main.c:65 src/main.c:106 src/main.c:110 gnu/argp-parse.c:85 msgid "NAME" msgstr "NAAM" #: src/main.c:66 msgid "Use given output format NAME. Valid names are `gnu' (default) and `posix'" msgstr "Deze uitvoeropmaak gebruiken. Geldige waarden voor NAAM zijn: 'gnu' (standaard) en 'posix'." #: src/main.c:69 msgid "* Print reverse call tree" msgstr "* Omgekeerde aanroepenboom weergeven" #: src/main.c:71 msgid "Produce cross-reference listing only" msgstr "Alleen een kruisverwijzingenlijst produceren" #: src/main.c:72 msgid "OPT" msgstr "OPTIE" #: src/main.c:73 msgid "Set printing option to OPT. Valid OPT values are: xref (or cross-ref), tree. Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted" msgstr "Deze weergaveoptie instellen. Geldige waarden voor OPTIE zijn: 'xref' (of 'cross-ref') en 'tree'; ondubbelzinnige afkortingen hiervan worden ook geaccepteerd." #: src/main.c:75 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" #: src/main.c:76 msgid "Set output file name (default -, meaning stdout)" msgstr "Uitvoerbestandsnaam instellen (standaard is '-': standaarduitvoer)" #: src/main.c:79 msgid "Symbols classes for --include argument" msgstr "Symboolklassen voor argument van '--include'" #: src/main.c:81 msgid "all data symbols, both external and static" msgstr "alle datasymbolen, zowel externe als statische" #: src/main.c:83 msgid "symbols whose names begin with an underscore" msgstr "symbolen waarvan de naam begint met een liggende streep" #: src/main.c:85 msgid "static symbols" msgstr "statische symbolen" #: src/main.c:87 msgid "typedefs (for cross-references only)" msgstr "typedefinities (alleen voor kruisverwijzingen)" #: src/main.c:93 msgid "Parser control:" msgstr "Ontledingsbeheer:" #: src/main.c:95 msgid "* Rely on indentation" msgstr "* Afgaan op inspringing" #: src/main.c:99 msgid "* Accept only sources in ANSI C" msgstr "* Aleen bronbestanden in ANSI C accepteren" #: src/main.c:103 msgid "Set initial token stack size to NUMBER" msgstr "Begingrootte van token-stack instellen op GETAL" #: src/main.c:104 msgid "SYMBOL:[=]TYPE" msgstr "SYMBOOL:[=]TYPE" #: src/main.c:105 msgid "Register SYMBOL with given TYPE, or define an alias (if := is used). Valid types are: keyword (or kw), modifier, qualifier, identifier, type, wrapper. Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted" msgstr "Het SYMBOOL registreren met dit TYPE, of een alias definiƫren (wanneer ':=' gebruikt is). Geldige typen zijn: 'keyword' (of 'kw'), 'modifier', 'qualifier', 'identifier', 'type', en 'wrapper'; ondubbelzinnige afkortingen hiervan worden ook geaccepteerd." #: src/main.c:107 msgid "Assume main function to be called NAME" msgstr "Neem aan dat hoofdfunctie deze NAAM heeft" #: src/main.c:108 msgid "NAME[=DEFN]" msgstr "NAAM[=DEFN]" #: src/main.c:109 msgid "Predefine NAME as a macro" msgstr "Deze NAAM als macro definiƫren" #: src/main.c:111 msgid "Cancel any previous definition of NAME" msgstr "Elke eerdere definitie van NAAM annuleren" #: src/main.c:112 msgid "DIR" msgstr "MAP" #: src/main.c:113 msgid "Add the directory DIR to the list of directories to be searched for header files." msgstr "Deze MAP toevoegen aan lijst van mappen waarin naar header-bestanden gezocht wordt." #: src/main.c:114 msgid "COMMAND" msgstr "OPDRACHT" #: src/main.c:115 msgid "* Run the specified preprocessor command" msgstr "* De gegeven preprocessor-opdracht uitvoeren" #: src/main.c:123 msgid "Output control:" msgstr "Uitvoerbeheer:" #: src/main.c:125 msgid "* Print line numbers" msgstr "* Regelnummers weergeven" #: src/main.c:129 msgid "* Print nesting level along with the call tree" msgstr "* Nestingsniveau samen met aanroepenboom weergeven" #: src/main.c:133 msgid "Control graph appearance" msgstr "Uiterlijk van stuurdiagram" #: src/main.c:135 msgid "* Draw ASCII art tree" msgstr "* Boom tekenen met ASCII-tekens" #: src/main.c:139 msgid "* Brief output" msgstr "* Beknopte uitvoer" #: src/main.c:143 msgid "* Additionally format output for use with GNU Emacs" msgstr "* Extra opmaak voor GNU Emacs aan uitvoer toevoegen" #: src/main.c:147 msgid "* Do not print argument lists in function declarations" msgstr "* Argumentlijsten in functiedeclaraties niet weergeven" #: src/main.c:151 msgid "* Do not print symbol names in declaration strings" msgstr "* Symboolnamen in declaratietekenreeksen niet weergeven" #: src/main.c:157 msgid "Informational options:" msgstr "Informationele opties:" #: src/main.c:159 msgid "* Verbose error diagnostics" msgstr "* Gedetailleerde foutmeldingen produceren" #: src/main.c:163 msgid "Set debugging level" msgstr "Het debugging-niveau instellen" #: src/main.c:265 #, c-format msgid "%s: no symbol type supplied" msgstr "%s: geen symbooltype gegeven" #: src/main.c:285 #, c-format msgid "unknown symbol type: %s" msgstr "onbekend symbooltype: %s" #: src/main.c:311 #, c-format msgid "unknown print option: %s" msgstr "onbekende weergaveoptie: %s" #: src/main.c:435 src/main.c:442 #, c-format msgid "level indent string is too long" msgstr "tekenreeks van niveau-inspringing is te lang" #: src/main.c:468 #, c-format msgid "level-indent syntax" msgstr "onjuiste syntax van niveau-inspringing" #: src/main.c:490 #, c-format msgid "unknown level indent option: %s" msgstr "onbekende niveau-inspringingsoptie: %s" #: src/main.c:567 #, c-format msgid "%s: No such output driver" msgstr "Uitvoerstuurprogramma %s bestaat niet" #: src/main.c:595 #, c-format msgid "Unknown symbol class: %c" msgstr "Onbekende symboolklasse: %c" #: src/main.c:675 msgid "[FILE]..." msgstr "[BESTAND]..." #: src/main.c:722 #, c-format msgid "Exiting" msgstr "Afgesloten" #: src/main.c:767 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: %s: No such output driver" msgstr "**Interne programmafout**: Uitvoerstuurprogramma %s bestaat niet" #: src/main.c:806 #, c-format msgid "no input files" msgstr "geen invoerbestanden" #: src/parser.c:208 #, c-format msgid " near " msgstr " bij " #: src/parser.c:311 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: cannot return token to stream" msgstr "**Interne programmafout**: kan token niet teruggeven aan gegevensstroom" #: src/parser.c:388 msgid "unrecognized definition" msgstr "niet-herkende definitie" #: src/parser.c:537 src/parser.c:663 src/parser.c:764 msgid "unexpected end of file in declaration" msgstr "onverwacht einde van bestand in declaratie" #: src/parser.c:588 msgid "unexpected end of file in expression" msgstr "onverwacht einde van bestand in expressie" #: src/parser.c:644 src/parser.c:739 msgid "expected `;'" msgstr "';' werd verwacht" #: src/parser.c:692 msgid "missing `;' after struct declaration" msgstr "ontbrekende ';' na struct-declaratie" #: src/parser.c:786 msgid "unexpected end of file in initializer list" msgstr "onverwacht einde van bestand in initialisatorslijst" #: src/parser.c:816 src/parser.c:823 msgid "unexpected end of file in struct" msgstr "onverwacht einde van bestand in struct" #: src/parser.c:870 src/parser.c:935 msgid "unexpected end of file in function declaration" msgstr "onverwacht einde van bestand in functiedeclaratie" #: src/parser.c:902 src/parser.c:925 msgid "expected `)'" msgstr "')' werd verwacht" #: src/parser.c:997 msgid "unexpected token in parameter list" msgstr "onverwacht token in parameterlijst" #: src/parser.c:1013 msgid "unexpected end of file in parameter list" msgstr "onverwacht einde van bestand in parameterlijst" #: src/parser.c:1051 msgid "forced function body close" msgstr "gedwongen afsluiting van functie-body" #: src/parser.c:1065 msgid "unexpected end of file in function body" msgstr "onverwacht einde van bestand in functie-body" #: src/parser.c:1162 #, c-format msgid "%s/%d redefined" msgstr "%s/%d is geherdefinieerd" #: src/parser.c:1166 #, c-format msgid "%s redefined" msgstr "%s is geherdefinieerd" #: src/parser.c:1169 #, c-format msgid "this is the place of previous definition" msgstr "dit is de plaats van de eerdere definitie" #: src/parser.c:1183 #, c-format msgid "%s:%d: %s/%d defined to %s\n" msgstr "%s:%d: %s/%d is gedefinieerd als %s\n" #: src/parser.c:1208 #, c-format msgid "%s:%d: type %s\n" msgstr "%s:%d: type %s\n" #: gnu/argp-help.c:150 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: waarde voor '%s' is kleiner of gelijk aan %s" #: gnu/argp-help.c:223 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT vereist een waarde" #: gnu/argp-help.c:229 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT moet positief zijn" #: gnu/argp-help.c:238 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Onbekende parameter in ARGP_HELP_FMT" #: gnu/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Rommel in ARGP_HELP_FMT: %s" #: gnu/argp-help.c:1250 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "" "Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n" "ook voor de overeenkomstige korte optie." #: gnu/argp-help.c:1643 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik: " #: gnu/argp-help.c:1647 msgid " or: " msgstr " of: " #: gnu/argp-help.c:1659 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPTIE...]" #: gnu/argp-help.c:1686 #, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\n" #: gnu/argp-help.c:1714 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n" "meld fouten in de vertaling aan .\n" #: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190 msgid "Unknown system error" msgstr "Onbekende systeemfout" #: gnu/argp-parse.c:83 msgid "give this help list" msgstr "deze hulptekst tonen" #: gnu/argp-parse.c:84 msgid "give a short usage message" msgstr "een korte gebruikssamenvatting tonen" #: gnu/argp-parse.c:85 msgid "set the program name" msgstr "de programmanaam instellen" #: gnu/argp-parse.c:86 msgid "SECS" msgstr "SECONDEN" #: gnu/argp-parse.c:87 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "dit aantal seconden pauzeren (standaard 3600)" #: gnu/argp-parse.c:144 msgid "print program version" msgstr "programmaversie tonen" #: gnu/argp-parse.c:161 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "**Interne programmafout**: geen versie bekend!?" #: gnu/argp-parse.c:614 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Te veel argumenten\n" #: gnu/argp-parse.c:757 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "**Interne programmafout**: optie had herkend moeten worden!?" #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:" #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" #: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n" #: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" #: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" #: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n" #: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n" #: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" #: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" #: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n" #: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 msgid "memory exhausted" msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" #~ msgid "not enough memory to process rc file" #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor verwerken van RC-bestand" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"