# translation of buzztrax-0.4.po to Nederlands # This file is distributed under the same license as the buzztrax package. # Erwin Poeze , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: buzztrax-0.5.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: buzztrax-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-22 18:33+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 142,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../buzztrax.appdata.xml.in.h:1 msgid "Fully integrated music composer." msgstr "" #: ../buzztrax.appdata.xml.in.h:2 msgid "Buzztrax is a music composer similar to tracker applications. It is roughly modelled after the windows only, closed source application called Buzz." msgstr "" #: ../src/lib/core/core.c:183 msgid "Print the buzztrax core version" msgstr "Versie buzztraxkern tonen" #: ../src/lib/core/core.c:189 #, fuzzy #| msgid "Buzztard core options" msgid "Buzztrax core options" msgstr "Opties buzztraxkern" #: ../src/lib/core/core.c:190 msgid "Show buzztrax core options" msgstr "Opties buzztraxkern tonen" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:153 msgid "normal" msgstr "normaal" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:153 msgid "break" msgstr "onderbreken" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:153 msgid "mute" msgstr "dempen" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:153 msgid "solo" msgstr "solo" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:153 msgid "bypass" msgstr "omleiding" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:250 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:58 #: ../src/lib/core/songio/bsl/song-io-buzz.c:2272 #, c-format msgid "Loading file '%s'" msgstr "Bestand '%s' laden" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:376 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:127 #, c-format msgid "Saving file '%s'" msgstr "Bestand '%s' bewaren" #. default name for new songs #: ../src/lib/core/song-info.c:122 msgid "untitled song" msgstr "nummer zonder titel" #: ../src/lib/core/songio/bsl/buzztrax-songio-buzz.desktop.in.h:1 #: ../src/ui/edit/buzztrax-edit.desktop.in.h:1 #, fuzzy #| msgid "Buzztard Music Editor" msgid "Buzztrax Music Editor" msgstr "Buzztardmuziekbewerker" #: ../src/lib/ic/ic.c:108 msgid "Print the buzztrax interaction controller version" msgstr "Versie interactieregelaar tonen" #: ../src/lib/ic/ic.c:114 #, fuzzy #| msgid "Buzztard interaction controller options" msgid "Buzztrax interaction controller options" msgstr "Opties interactieregelaar" #: ../src/lib/ic/ic.c:115 msgid "Show buzztrax interaction controller options" msgstr "Opties interactieregelaar tonen" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:84 ../src/ui/edit/bt-edit.c:92 msgid "Print application version" msgstr "Programmaversie tonen" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:85 msgid "Be quiet" msgstr "Wees stil" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:86 ../src/ui/edit/bt-edit.c:94 msgid "Command name" msgstr "Naam opdracht" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:88 ../src/ui/edit/bt-edit.c:98 msgid "Input file name" msgstr "Naam invoerbestand" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:89 ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:91 #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:98 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:90 msgid "Output file name" msgstr "Naam uitvoerbestand" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:105 msgid "buzztrax-cmd options" msgstr "Opties buzztrax-cmd" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:106 msgid "Show buzztrax-cmd options" msgstr "Opties buzztrax-cmd tonen" #. Note to translators: put here your name and email so it will show up in #. * the "about" box. Example: Stefan 'ensonic' Sauer #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:68 msgid "translator-credits" msgstr "Erwin Poeze " #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:71 ../src/ui/edit/about-dialog.c:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright © 2003-%d Buzztard developer team" msgid "Copyright © 2003-%d Buzztrax developer team" msgstr "Copyright © 2003-%d Buzztard-ontwikkelteam" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:90 msgid "Music production environment" msgstr "Omgeving voor muziekproductie" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:94 #, fuzzy #| msgid "" #| "This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" #| "\n" #| "This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details.\n" #| "\n" #| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgid "" "This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." msgstr "" "Dit pakket is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of aanpassen onder de voorwaarden van de GNU Library Public License zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de licentie, ofwel iedere latere versie (naar uw keuze).\n" "\n" "Dit pakket is verspreid in de hoop dat het bruikbaar zal zijn, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de gesuggereerde waarborg van VERHANDELBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Library General Public Licence voor meer details.\n" "\n" "Samen met dit pakket moet een u kopie van de GNU Library General Public License ontvangen hebben; zo niet, schrijft dan naar Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:120 msgid "" "This release comes with a large number of smaller changes. Audio settings are more flexible and allow to choose a target latency. Jack users will be happy to see that we keep the session alive. We rewrote our test suite, fixed lots of bugs and refactored a large part of the code base. This summer we had a GSoC student, who implemented GStreamer EncodeBin support, which improves the song rendering code, wrote a audio-synth baseclass that greatly simplifies writing a new synth and wrote the pattern control source that allowed us to remove a lot of complicated code from the sequencer core.\n" "The gst-buzztrax module got more modular. There are a few new plugins (sidsyn, wave-replay and wavetabsyn).\n" "We changed all modules to use non recursive make and we merged bsl into buzztrax to make development easier." msgstr "" #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:107 msgid "buzztrax-edit options" msgstr "Opties Buzztard-bewerken" #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:108 msgid "Show buzztrax-edit options" msgstr "Opties Buzztard-bewerken tonen" #: ../src/ui/edit/buzztrax-edit.desktop.in.h:2 msgid "Edit buzztrax song files" msgstr "Buzztardnummerbestanden bewerken" #: ../src/ui/edit/change-log.c:643 #, fuzzy #| msgid "Can't save song" msgid "unsaved song" msgstr "Nummer kan niet bewaard worden" #. the song recovery has been finished #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:174 msgid "Recovery finished" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:175 msgid "The selected song has been recovered successful." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:176 msgid "Please check the song and save it if everything is alright." msgstr "" #. FIXME(ensonic): the log is still there #. * - this dialog should be a warning #. * - ev. we want to suggest to ask for support #. #. one or more steps in the recovery did not apply #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:184 msgid "Recovery failed" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:185 msgid "Sorry, the selected song could not be fully recovered." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:186 msgid "Please check the song and save it if still looks good." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:225 msgid "Unsaved song recovery" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:243 msgid "Unsaved songs found" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:244 msgid "Select them one by one and choose 'recover' or 'delete'." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:264 #, fuzzy #| msgid "" msgid "Song file" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:270 #, fuzzy #| msgid "last saved" msgid "Last changed" msgstr "Recent bewaard" #. add "undelete" button to action area #. GTK_STOCK_REVERT_TO_SAVED #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:301 msgid "Recover" msgstr "" #: ../src/ui/edit/edit-application.c:154 msgid "-> You will not see any level-meters." msgstr "-> u zult geen niveaumeters zien." #: ../src/ui/edit/edit-application.c:165 msgid "-> You will not see the frequency spectrum in the analyzer window." msgstr "-> u zult het frequentiespectrum in het analysescherm niet zien." #: ../src/ui/edit/edit-application.c:176 msgid "-> Sample playback previews from the wavetable page will not work." msgstr "" #. set dialog title #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:122 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bind controller" msgid "learn controller for %s" msgstr "Regelaar koppelen" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:146 msgid "Move or press a controller to detect it." msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:153 msgid "detected control" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:158 msgid "none" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:163 msgid "register as" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:270 #, fuzzy #| msgid "Learn..." msgid "Learn…" msgstr "Leren..." #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:395 msgid "Bind controller" msgstr "Regelaar koppelen" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:406 msgid "Unbind controller" msgstr "Regelaar ontkoppelen" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:415 msgid "Unbind all controllers" msgstr "Alle regelaars ontkoppelen" #. format about message for machines #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:68 #, c-format msgid "" "by %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "door %s\n" "\n" "%s" #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:69 #, fuzzy #| msgid "About" msgid "About…" msgstr "Over" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:799 msgid "Mute" msgstr "Dempen" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:809 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:821 msgid "Bypass" msgstr "Omleiding" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:870 #, fuzzy #| msgid "Rename..." msgid "Rename…" msgstr "Hernoem..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:888 #, fuzzy #| msgid "machines" msgid "Connect machines" msgstr "machines" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:896 #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:756 #, fuzzy #| msgid "Signal Analysis..." msgid "Signal Analysis…" msgstr "Signaalanalyse..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:947 #, fuzzy #| msgid "Play live" msgid "Play with" msgstr "'Live' afspelen" #. generators #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:321 msgid "Generators" msgstr "Generatoren" #. effects #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:336 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:140 msgid "preset name and comment" msgstr "voorinstelling naam en opmerking" #. GtkEntry : preset name #. GtkEntry : machine name #. GtkEntry : pattern name #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:164 #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:143 #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:416 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:169 msgid "name" msgstr "naam" #. GtkEntry : preset comment #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:180 msgid "comment" msgstr "opmerking" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:279 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s-voorkeuren" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:715 #, fuzzy #| msgid "Reset parameters to defaults" msgid "Reset parameter" msgstr "Parameters terugzetten naar standaardwaarden" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:722 #, fuzzy #| msgid "Reset parameters to defaults" msgid "Reset all parameters" msgstr "Parameters terugzetten naar standaardwaarden" #. TODO(ensonic): copy parameter/group/all? #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:734 #, fuzzy #| msgid "Copy pattern..." msgid "Copy parameter" msgstr "Kopieer patroon..." #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:742 #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:846 msgid "Paste" msgstr "Plak" #. add copy/paste item #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:838 msgid "Copy group" msgstr "" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2238 msgid "global properties" msgstr "algemene eigenschappen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2293 #, c-format msgid "voice %lu properties" msgstr "stem-%lu-eigenschappen" #. set group title #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2386 #, c-format msgid "%s wire properties" msgstr "%s signaaleigenschappen" #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2494 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:142 #, c-format msgid "%s properties" msgstr "%s-eigenschappen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2517 msgid "Add new preset" msgstr "Nieuwe voorinstelling toevoegen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2526 msgid "Remove preset" msgstr "Voorinstelling verwijderen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2535 msgid "Edit preset name and comment" msgstr "Vooringestelde naam en opmerking bewerken" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2576 msgid "Preset" msgstr "Voorinstelling" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2619 msgid "machine properties" msgstr "machine-eigenschappen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2668 msgid "Info about this machine" msgstr "Informatie over deze machine" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2676 msgid "Help for this machine" msgstr "Hulp voor deze machine" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2688 msgid "Randomize parameters" msgstr "Parameters willekeurig maken" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2696 msgid "Reset parameters to defaults" msgstr "Parameters terugzetten naar standaardwaarden" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2707 msgid "Show/Hide preset pane" msgstr "Paneel voorinstellingen tonen/verbergen" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2708 msgid "Presets" msgstr "Voorinstellingen" #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:116 #, c-format msgid "%s name" msgstr "%s-naam" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:95 ../src/ui/edit/main-window.c:570 #: ../src/ui/edit/main-window.c:571 #, fuzzy #| msgid "Load a new song" msgid "Load new song?" msgstr "Nieuw nummer laden" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:106 ../src/ui/edit/main-window.c:275 #: ../src/ui/edit/main-window.c:649 #, c-format msgid "An error occurred while loading the song from file '%s'" msgstr "Laden van het nummer uit bestand '%s' is mislukt" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:108 ../src/ui/edit/main-menu.c:109 #: ../src/ui/edit/main-window.c:277 ../src/ui/edit/main-window.c:651 msgid "Can't load song" msgstr "Nummer kan niet worden geladen" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:142 #, fuzzy #| msgid "Save a song" msgid "Recover a song?" msgstr "Nummer bewaren" #. gtk_menu_set_accel_path(GTK_MENU(self),"/MainMenu"); #. -- file menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:791 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:807 msgid "_Recently used" msgstr "_Recent gebruikt" #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_UNDELETE,accel_group); #: ../src/ui/edit/main-menu.c:847 msgid "Recover unsaved songs" msgstr "" #. edit menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:871 msgid "_Edit" msgstr "B_ewerk" #. view menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:934 msgid "_View" msgstr "_Beeld" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:942 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:949 msgid "Statusbar" msgstr "statusbalk" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:957 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" #. TODO(ensonic): 'Machine properties' show/hide toggle #. TODO(ensonic): 'Analyzer windows' show/hide toggle #: ../src/ui/edit/main-menu.c:967 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:978 msgid "Go to machine view" msgstr "Naar machineweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:990 msgid "Go to pattern view" msgstr "Naar patroonweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1002 msgid "Go to sequence view" msgstr "Naar reeksweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1014 msgid "Go to wave table view" msgstr "Naar golftabelweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1025 msgid "Go to song information" msgstr "Naar nummerinformatie gaan" #. TODO(ensonic): zoom menu items #. * machine view: zoom-in/zoom-out/zoom-fit #. * sequence vide: zoom-in/zoom-out #. * #. #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),gtk_separator_menu_item_new()); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_FIT,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_fit_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_IN,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_in_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_OUT,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_out_activate),(gpointer)self); #. #. playback menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1057 msgid "_Playback" msgstr "_Afspelen" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1076 msgid "Play from cursor" msgstr "Vanaf cursor spelen" #. TODO(ensonic): toggle loop item #. * - we only have: #. * gtk_image_menu_item_new_from_stock - not a toggle #. * gtk_check_menu_item_new_with_mnemonic - no image #. #. TODO(ensonic): tools menu #. * 'normalize song' #. * - dummy render with master->input-pre-gain, adjust master volume #. * 'cleanup' #. * - remove unsused patterns, unconnected machines with no empty/tracks #. #. help menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1109 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1126 ../src/ui/edit/tip-dialog.c:207 #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:222 msgid "Tip of the day" msgstr "" #. join web-chat #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1134 msgid "Join IRC discussion" msgstr "" #. TODO(ensonic): 'translate application' -> link to translator project #. * liblaunchpad-integration1:/usr/share/icons/hicolor/16x16/apps/lpi-translate.png #. #. 'report a problem' -> link to bug tracker #. * liblaunchpad-integration1:/usr/share/icons/hicolor/16x16/apps/lpi-bug.png #. * /usr/share/app-install/icons/bug-buddy.png #. #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1147 msgid "Report a problem" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:394 ../src/ui/edit/main-page-info.c:396 msgid "song meta data" msgstr "metagegevens nummer" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:425 msgid "genre" msgstr "genre" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:435 msgid "author" msgstr "auteur" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:445 msgid "created" msgstr "gemaakt" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:460 msgid "beats per minute" msgstr "slagen per minuut" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:475 msgid "beats" msgstr "slagen" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:498 msgid "ticks per beat" msgstr "tikken per slag" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:511 msgid "last saved" msgstr "Recent bewaard" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:528 ../src/ui/edit/main-page-info.c:530 msgid "free text info" msgstr "vrije informatietekst" #. menu_item=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ADD,NULL); #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1528 msgid "Add machine" msgstr "Machine toevoegen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1539 msgid "Unmute all machines" msgstr "Demping van alle machines verwijderen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1556 msgid "Off" msgstr "Uitschakelen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1568 msgid "Low" msgstr "Laag" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1580 msgid "Medium" msgstr "Middel" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1592 msgid "High" msgstr "Hoog" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1639 msgid "Zoom in/out so that everything is visible" msgstr "Zoom uitersten" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1648 msgid "Zoom in for more details" msgstr "Zoom verder in" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1659 msgid "Zoom out for better overview" msgstr "Zoom verder uit" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1674 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1685 msgid "Grid" msgstr "Rooster" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1678 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1679 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1686 msgid "Show background grid" msgstr "Achtergrondrooster tonen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1702 #, fuzzy #| msgid "Machine view" msgid "Machine view menu" msgstr "Machineweergave" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1704 #, fuzzy #| msgid "Go to machine view" msgid "Menu actions for machine view below" msgstr "Naar machineweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:2513 msgid "Add new machines from right click context menu. Connect machines with shift+drag from source to target." msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:351 msgid "Add new patterns from right click context menu." msgstr "" #. create mapping for global params #. label for first global parameter column in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1730 msgid "Globals" msgstr "Algemeen" #. create mapping for voice params #. label for parameters of first voice column in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1752 msgid "Voice 1" msgstr "Stem 1" #. label for parameters of voice columns in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1772 #, c-format msgid "Voice %u" msgstr "Stem %u" #. this won't work, as we can't pass anything to the event handler #. * gtk_widget_add_accelerator(self->priv->machine_menu, "key-press-event", accel_group, GDK_Cursor_Up, GDK_CONTROL_MASK, 0); #. * so, we need to subclass the combobox and add two signals: select-next, select-prev #. #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2967 msgid "Machine" msgstr "Machine" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2997 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3037 #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1374 msgid "Wave" msgstr "Golf" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3066 msgid "Octave" msgstr "Octaaf" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3088 msgid "Play live" msgstr "'Live' afspelen" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3091 msgid "Play notes and triggers while editing the pattern" msgstr "Speel noten en triggers tijdens de patroonbewerking" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3106 #, fuzzy #| msgid "Pattern view" msgid "Pattern view menu" msgstr "Patroonweergave" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3108 #, fuzzy #| msgid "Go to pattern view" msgid "Menu actions for pattern view below" msgstr "Naar patroonweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3153 msgid "New track" msgstr "Nieuw nummer" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3167 msgid "Remove last track" msgstr "Laatste nummer verwijderen" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3184 #, fuzzy #| msgid "New pattern ..." msgid "New pattern …" msgstr "Nieuw patroon..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3198 #, fuzzy #| msgid "pattern properties" msgid "Pattern properties…" msgstr "patrooneigenschappen" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3213 #, fuzzy #| msgid "Remove pattern..." msgid "Remove pattern…" msgstr "Verwijder patroon..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3227 #, fuzzy #| msgid "Copy pattern..." msgid "Copy pattern…" msgstr "Kopieer patroon..." #. dynamic part #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3245 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3738 #, fuzzy #| msgid "machine properties" msgid "Machine properties" msgstr "machine-eigenschappen" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3256 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3747 #, fuzzy #| msgid "machine preferences" msgid "Machine preferences" msgstr "machinevoorkeuren" #. time line position #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1215 msgid "Pos." msgstr "Pos." #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1224 msgid "Ticks" msgstr "Tikken" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1226 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1228 #, fuzzy #| msgid "beats" msgid "Beats" msgstr "slagen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1401 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1428 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3621 msgid "Show every n-th line" msgstr "Iedere n-de regel tonen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3631 msgid "Steps" msgstr "Stappen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3646 #, fuzzy #| msgid "Toggle looping of playback" msgid "Follow playback" msgstr "Herhalen afspelen aan/uit" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3667 #, fuzzy #| msgid "Sequence view" msgid "Sequence view menu" msgstr "Reeksweergave" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3669 #, fuzzy #| msgid "Go to sequence view" msgid "Menu actions for sequence view below" msgstr "Naar reeksweergave gaan" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3683 msgid "Add track" msgstr "Nummer toevoegen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3691 msgid "Remove track" msgstr "Nummer verwijderen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3708 msgid "Move track left" msgstr "Nummer links verplaatsen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3721 msgid "Move track right" msgstr "Nummer rechts verplaatsen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3820 msgid "Browse to labels in the sequence" msgstr "Naar labels in reeks bladeren" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3971 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3986 msgid "Patterns" msgstr "Patronen" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:4634 msgid "Add new tracks from right click context menu." msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1308 msgid "Play current wave table entry as C-4" msgstr "Huidige golftabelitem afspelen als C-4" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1319 msgid "Stop playback of current wave table entry" msgstr "Afspelen huidige golftabelitem beëindigen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1330 msgid "Clear current wave table entry" msgstr "Huidige golftabelitem wissen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1364 msgid "Ix" msgstr "Ix" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1382 msgid "Volume" msgstr "Geluidsterkte" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1390 ../src/ui/edit/main-toolbar.c:963 msgid "Loop" msgstr "Lus" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1420 msgid "Play current sample" msgstr "Huidige sample afspelen" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1429 msgid "Load current sample into selected wave table entry" msgstr "Huidige sample in geselecteerde golftabelitem laden" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1484 msgid "Root" msgstr "Basis" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1492 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1500 msgid "Rate" msgstr "Snelheid" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1510 msgid "Loop start" msgstr "Begin lus" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1521 msgid "Loop end" msgstr "Einde lus" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:177 msgid "machines" msgstr "machines" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:178 msgid "machines used in the song and their wires" msgstr "machines gebruikt in nummers en hun signalen" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:184 msgid "patterns" msgstr "patronen" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:184 msgid "event pattern editor" msgstr "bewerker gebeurtenispatroon" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:190 msgid "sequence" msgstr "reeks" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:190 msgid "song sequence editor" msgstr "bewerker nummerreeks" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:196 msgid "wave table" msgstr "golftabel" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:196 msgid "sample wave table editor" msgstr "bewerker sample-golftabel" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:202 msgid "information" msgstr "informatie" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:202 msgid "song meta data editor" msgstr "bewerker metagegevens van nummer" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:325 msgid "CPU load" msgstr "belasting processor" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:340 msgid "Playback time" msgstr "Afspeeltijd" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:349 msgid "Playback position" msgstr "Afspeelpositie" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:358 msgid "Playback length" msgstr "Afspeelduur" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:418 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:452 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:885 msgid "Prepare a new empty song" msgstr "Nieuw, leeg nummer voorbereiden" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:893 msgid "Load a new song" msgstr "Nieuw nummer laden" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:902 msgid "Save this song" msgstr "Nummer bewaren" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:915 #, fuzzy #| msgid "Stop playback of this song" msgid "Rewind playback position of this song" msgstr "Afspelen van dit nummer stoppen" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:929 msgid "Play this song" msgstr "Nummer afspelen" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:938 #, fuzzy #| msgid "Stop playback of this song" msgid "Forward playback position of this song" msgstr "Afspelen van dit nummer stoppen" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:952 msgid "Stop playback of this song" msgstr "Afspelen van dit nummer stoppen" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:966 msgid "Toggle looping of playback" msgstr "Herhalen afspelen aan/uit" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:989 msgid "playback volume" msgstr "geluidsterkte bij afspelen" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:1011 msgid "Change playback volume" msgstr "geluidsterkte bij afspelen veranderen" #: ../src/ui/edit/main-window.c:244 msgid "unsaved" msgstr "Niet bewaard" #: ../src/ui/edit/main-window.c:244 msgid "saved" msgstr "Bewaard" #: ../src/ui/edit/main-window.c:321 ../src/ui/edit/main-window.c:326 #, c-format msgid "%d %s and %d %s" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:322 msgid "hour" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:322 msgid "hours" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:323 ../src/ui/edit/main-window.c:327 msgid "minute" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:323 ../src/ui/edit/main-window.c:327 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:328 ../src/ui/edit/main-window.c:332 msgid "second" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:328 ../src/ui/edit/main-window.c:332 msgid "seconds" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:331 #, c-format msgid "%d %s" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:340 #, fuzzy, c-format #| msgid "All unsaved changes will be lost then." msgid "All unsaved changes since %s will be lost. This song was last saved on: %s" msgstr "Veranderingen die niet bewaard zijn gaan dan verloren." #: ../src/ui/edit/main-window.c:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "All unsaved changes will be lost then." msgid "All unsaved changes since %s will be lost. This song was created on: %s" msgstr "Veranderingen die niet bewaard zijn gaan dan verloren." #: ../src/ui/edit/main-window.c:531 ../src/ui/edit/main-window.c:532 msgid "Really quit?" msgstr "Echt afsluiten?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:544 msgid "New song?" msgstr "Nieuw nummer?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:575 msgid "Open a song" msgstr "Nummer openen" #: ../src/ui/edit/main-window.c:688 #, c-format msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgstr "Bewaren van het nummer in bestand '%s' is mislukt." #: ../src/ui/edit/main-window.c:689 ../src/ui/edit/main-window.c:937 #: ../src/ui/edit/main-window.c:952 msgid "Can't save song" msgstr "Nummer kan niet bewaard worden" #: ../src/ui/edit/main-window.c:723 msgid "Save a song" msgstr "Nummer bewaren" #: ../src/ui/edit/main-window.c:873 ../src/ui/edit/render-dialog.c:616 msgid "Format" msgstr "Indeling" #: ../src/ui/edit/main-window.c:919 ../src/ui/edit/main-window.c:920 msgid "File already exists" msgstr "Bestand bestaat al" #: ../src/ui/edit/main-window.c:922 msgid "Choose 'Okay' to overwrite or 'Cancel' to abort saving the song." msgstr "Kies 'OK' om het nummer te overschrijven, 'Annuleren' om het bewaren af te breken." #: ../src/ui/edit/main-window.c:935 #, fuzzy, c-format #| msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgid "An error occurred while writing the file '%s': %s" msgstr "Bewaren van het nummer in bestand '%s' is mislukt." #: ../src/ui/edit/main-window.c:951 #, fuzzy, c-format #| msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgid "An error occurred saving the song to file '%s'." msgstr "Bewaren van het nummer in bestand '%s' is mislukt." #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:138 #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:158 msgid "Missing GStreamer elements" msgstr "Ontbrekende onderdelen van GStreamer" #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:168 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are required." msgstr "De onderstaande elementen ontbreken in uw installatie, maar zijn wel vereist." #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:208 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are recommended for full functionality." msgstr "De onderstaande elementen ontbreken in uw installatie, maar zijn wel aanbevolen voor een volledige functionaliteit." #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:211 msgid "don't warn again" msgstr "niet opnieuw waarschuwen" #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:124 #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:141 msgid "Missing elements in song" msgstr "Ontbrekende elementen in nummer" #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:149 msgid "The machines listed below are missing or failed to load." msgstr "De onderstaande machines ontbreken of kunnen niet worden geladen." #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:154 msgid "The waves listed below are missing or failed to load." msgstr "De onderstaande golven ontbreken of kunnen niet geladen worden" #. GtkComboBox : pattern length #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:182 msgid "length" msgstr "lengte" #. GtkSpinButton : number of voices #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:197 msgid "voices" msgstr "stemmen" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:190 #, c-format msgid "Recording to: %s" msgstr "Opnemen naar: %s" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:561 msgid "song rendering" msgstr "nummervertolking" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:585 msgid "Folder" msgstr "Map" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:591 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:106 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:121 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:137 msgid "Select a folder" msgstr "Selecteer een map" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:601 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:649 msgid "Mode" msgstr "Modus" #. gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(self),800,600); #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:160 msgid "buzztrax settings" msgstr "Buzztard-instellingen" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:205 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:243 msgid "Audio Devices" msgstr "Geluidsapparaten" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:209 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:253 #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:246 msgid "Interaction Controller" msgstr "Interactieregelaar" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:214 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:263 #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:244 msgid "Playback Controller" msgstr "Afspeelregelaar" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:219 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:271 #: ../src/ui/edit/settings-page-shortcuts.c:85 msgid "Shortcuts" msgstr "Snelkoppelingen" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:223 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:279 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:91 msgid "Directories" msgstr "Mappen" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:113 msgid "Auto" msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:268 msgid "Audio Device" msgstr "Geluidsapparaat" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:277 msgid "Sink" msgstr "Put" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:291 #, c-format msgid "system default: %s (%s)" msgstr "systeemstandaard: %s (%s)" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:298 msgid "system default: -" msgstr "systeemstandaard: -" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:383 #, fuzzy #| msgid "Audio Device" msgid "Audio device" msgstr "Geluidsapparaat" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:396 msgid "Sampling rate" msgstr "Monsterfrequentie" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:452 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:459 msgid "mono" msgstr "mono" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:461 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:468 msgid "Latency" msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:100 msgid "Songs" msgstr "Nummers" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:115 msgid "Recordings" msgstr "Opnamen" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:131 msgid "Waveforms" msgstr "Golfvormen" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:156 msgid "Use the device's controls to train them." msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:194 msgid "Plug a USB input device or midi controller" msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:255 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:305 #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:267 #, fuzzy #| msgid "Bind controller" msgid "Controller" msgstr "Regelaar koppelen" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:316 msgid "This package has been built without GUdev support and thus supports no interaction controllers." msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:270 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgid "Master" msgstr "Plak" #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:276 msgid "Slave" msgstr "" #. local network port number for socket communication #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:327 msgid "Port number" msgstr "Poortnummer" #. set dialog title : machine -> machine analysis #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:956 #, c-format msgid "%s -> %s analysis" msgstr "analyse %s -> %s" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:962 #, fuzzy #| msgid "wire analysis" msgid "master analysis" msgstr "signaalanalyse" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1023 msgid "lin." msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1024 msgid "log." msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1028 msgid "frequency mapping" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1034 msgid "single" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1035 msgid "double" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1036 msgid "triple" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1040 msgid "spectrum precision" msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:50 msgid "New machines are added in machine view from the context menu." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:51 msgid "Connect machines by holding the shift key and dragging a connection for the source to the target machine." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:52 msgid "Songs can be recorded as single waves per track to give it to remixers." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:53 msgid "Fill the details on the info page. When recording songs, the metadata is added to the recording as tags." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:54 msgid "Use jackaudio sink in audio device settings to get lower latencies for live machine control." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:55 msgid "You can use input devices such as joysticks, beside midi devices to live control machine parameters." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:56 msgid "You can use a upnp media client (e.g. media streamer on nokia tablets) to remote control buzztrax." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:57 msgid "To enter notes, imagine your pc keyboard as a music keyboard in two rows. Bottom left y/z key becomes a 'c', s a 'c#', x a 'd' and so on." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:58 msgid "You can get more help from the community on irc://irc.freenode.net/#buzztrax." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:59 msgid "Pattern layouts are individual for each machine. Look at the statusbar at the bottom for information about the cursor-column." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:60 msgid "Click the speaker icon in the pattern-view to hear notes as you enter them." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:61 msgid "Each wire has volume and possible panorama/balance controls. These can also be adjusted in the machine-window of the machine that has the wire as an input." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:62 msgid "The wire volume control pops up upon a click on the arrow box on the wire." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:63 msgid "The wire panorama/balance control pops up upon a shift+click on the arrow box on the wire if available." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:64 msgid "One can copy settings from the machine window (from the context menu of a group) and paste them to patterns and the other way around." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:65 msgid "Install extra machines from http://buzzmachines.sf.net." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:66 msgid "Machines can also be renamed in the headers of the sequence view." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:67 msgid "Press the ',' (comma) key in the pattern editor to insert the current value for this parameter." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:244 msgid "Show tips on startup" msgstr "" #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:746 msgid "Disconnect" msgstr "Verbreken" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Over..." #~ msgid "Delete machine '%s'" #~ msgstr "Machine '%s' verwijderen" #~ msgid "Delete machine..." #~ msgstr "Machine verwijderen..." #~ msgid "There is no undo for this." #~ msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." #~ msgid "no settings" #~ msgstr "geen instellingen" #~ msgid "machine has no preferences" #~ msgstr "machine heeft geen voorkeuren" #~ msgid "Delete pattern '%s'" #~ msgstr "Patroon '%s' verwijderen" #~ msgid "Delete pattern..." #~ msgstr "Patroon verwijderen..." #~ msgid "Pattern properties..." #~ msgstr "Patrooneigenschappen..." #~ msgid " clear" #~ msgstr " wissen" #~ msgid " mute" #~ msgstr " dempen" #~ msgid " break" #~ msgstr " onderbreken" #~ msgid " bypass" #~ msgstr " omleiding" #~ msgid " solo" #~ msgstr " solo" #~ msgid "Stop playback of current sample" #~ msgstr "Afspelen huidige sample stoppen" #~ msgid "default" #~ msgstr "standaard" #~ msgid "Ready to rock!" #~ msgstr "Klaar om te gaan!" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Fout opgetreden" #~ msgid "A problem occurred" #~ msgstr "Probleem opgetreden" #~ msgid "An error occurred while trying to load the song from file '%s'" #~ msgstr "Laden van het nummer uit bestand '%s' is mislukt" #~ msgid "An error occurred while trying to open the file '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Het openen van bestand '%s' om %s naar te schrijven is mislukt." #~ msgid "An error occurred while trying to save the song to file '%s'." #~ msgstr "Het bewaren van het nummer naar bestand '%s' is mislukt." #~ msgid "song render progress" #~ msgstr "voorgang nummervertolking" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Kleuren" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Kan afbeeldingsbestand %s niet vinden" #~ msgid "Show version" #~ msgstr "Versie tonen" #~ msgid "As planned, main focus for this release was the wavetable support. Its done - buzztrax can load what gstreamer can decode.The wavetable view has a nice waveform widget. Related to that buzztrax has a new song-format that bundles the XML together with external files in a zip archive. Also the UI has seen a lot of improvements. The machine view looks nicer - Marc drew spiffy machine icons. In addition they now show real volume meters when playing. All meters are now properly synced." #~ msgstr "De nadruk in deze uitgave ligt op de ondersteuning van de golftabel. Buzztard kan alles laden wat gstreamer kan decoderen. De golftabel heeft een mooie golfvormassistent. Daaraan gerelateerd heeft Buzztard een nieuwe nummerstructuur dat de XML samenbundelt met externe bestanden in een zip-achief. Ook heeft de grafische interface vele verbeteringen ondergaan. De machineweergave toont prettiger; Marc tekende strakke machinepictogrammen. Daarnaast tonen ze nu echte geluidsterktemeters tijdens het afspelen. Alle meters zijn nu correct gesynchroniseerd." #~ msgid "interaction controller menu" #~ msgstr "menu interactieregelaar" #~ msgid "interaction controllers menu" #~ msgstr "menu interactieregelaars" #~ msgid "add menu" #~ msgstr "menu toevoegen" #~ msgid "generators menu" #~ msgstr "menu generatoren" #~ msgid "effects menu" #~ msgstr "menu effecten" #~ msgid "rename machine" #~ msgstr "machine hernoemen" #~ msgid "main menu" #~ msgstr "hoofdmenu" #~ msgid "file menu" #~ msgstr "menu bestand" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nieuw" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" #~ msgid "separator" #~ msgstr "scheidingsteken" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Opslaan" #~ msgid "Save as" #~ msgstr "Opslaan als" #~ msgid "Render" #~ msgstr "Vertolken" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Beëindig" #~ msgid "edit menu" #~ msgstr "menu bewerk" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Knip" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopieer" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Verwijder" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Instellingen" #~ msgid "view menu" #~ msgstr "menu beeld" #~ msgid "Wave table view" #~ msgstr "Golftabelweergave" #~ msgid "Song information" #~ msgstr "Nummerinformatie" #~ msgid "playback menu" #~ msgstr "menu afspelen" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Afspelen" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "help menu" #~ msgstr "menu hulp" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Inhoud" #~ msgid "song information" #~ msgstr "nummerinformatie" #~ msgid "machine view" #~ msgstr "machineweergave" #~ msgid "machine view toolbar" #~ msgstr "werkbalk machineweergave" #~ msgid "Zoom Fit" #~ msgstr "Zoom passend" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zoom in" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Zoom uit" #~ msgid "machine and wire editor" #~ msgstr "machine en signaalbewerker" #~ msgid "Delete unused pattern '%s'" #~ msgstr "Ongebruikt patroon '%s' verwijderen" #~ msgid "pattern view" #~ msgstr "patroonweergave" #~ msgid "pattern view toolbar" #~ msgstr "werkbalk patroonweergave" #~ msgid "pattern editor" #~ msgstr "Patroonbewerker" #~ msgid " thru" #~ msgstr " doorgaan" #~ msgid "sequence view" #~ msgstr "reeksweergave" #~ msgid "sequence view toolbar" #~ msgstr "werkbalk reeksweergave" #~ msgid "sequence editor" #~ msgstr "reeksbewerker" #~ msgid "pattern list for sequence track" #~ msgstr "patroonlijst voor reeksnummer" #~ msgid "wave table view" #~ msgstr "golftabelweergave" #~ msgid "sample list toolbar" #~ msgstr "werkbalk samplelijst" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Wissen" #~ msgid "wave list" #~ msgstr "golflijst" #~ msgid "sample browser toolbar" #~ msgstr "werkbalk sample-browser" #~ msgid "sample edit toolbar" #~ msgstr "werkbalk sample-bewerker" #~ msgid "wave-level list" #~ msgstr "lijst golfniveau" #~ msgid "song views" #~ msgstr "nummerweergaven" #~ msgid "main toolbar" #~ msgstr "Hoofdwerkbalk" #~ msgid "main window" #~ msgstr "Hoofdscherm" #~ msgid "settings pages" #~ msgstr "instellingspagina's" #~ msgid "color settings" #~ msgstr "Kleurinstellingen" #~ msgid "keyboard shortcut settings" #~ msgstr "instellingen sneltoetsen" #~ msgid "audio device settings" #~ msgstr "instellingen geluidsapparaat" #~ msgid "default directory settings" #~ msgstr "standaard mapinstellingen" #~ msgid "interaction controller settings" #~ msgstr "instellingen interactieregelaar" #~ msgid "playback controller settings" #~ msgstr "instellingen afspeelregelaar" #~ msgid "Coherence UPnP" #~ msgstr "Coherentie UPnP"