# Dutch translations for GNU bash. # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # # «Lernfähiger Software! Ich lach mich kaputt!» # # De vertaling van de ruim 70 laatste hulpteksten (65%) in dit bestand # volgt niet helemaal het normale stramien van "onbepaalde wijs voor # elke functieomschrijvende tekst". De hoofddocstring gebruikt wel # de onbepaalde wijs, maar het begin van de gedetailleerde omschrijving # stapt over op de derde persoon, om daarna een passieve vorm te # gebruiken voor de rest van de preciseringen en uitzonderingen. # # Opmerking over vocabulair: # 'Stopped' wordt consequent vertaald met "Gepauzeerd", omdat "Gestopt" # te veel zou doen denken aan "Beëindigd", terwijl het alleen maar gaat # om stilstaan en niet om finale opgave. Een alternatieve vertaling # zou dus "Stilstand" kunnen zijn. # # Benno Schulenberg , 2006, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. # Erwin Poeze , 2009. # Julie Vermeersch , 2004. # Erick Branderhorst , 1996. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash-4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-10 12:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-12 16:31+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: arrayfunc.c:54 msgid "bad array subscript" msgstr "ongeldige array-index" #: arrayfunc.c:368 builtins/declare.def:574 variables.c:2092 variables.c:2118 #: variables.c:2730 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" msgstr "%s: 'nameref'-eigenschap wordt verwijderd" #: arrayfunc.c:393 builtins/declare.def:780 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: kan geïndexeerd array niet omzetten naar associatief array" #: arrayfunc.c:578 #, c-format msgid "%s: invalid associative array key" msgstr "%s: ongeldige sleutel voor associatief array" #: arrayfunc.c:580 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: niet-numerieke index is niet mogelijk" #: arrayfunc.c:625 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "%s: %s: een index is nodig bij toekenning aan associatief array" #: bashhist.c:421 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "Kan %s niet aanmaken: %s" #: bashline.c:4091 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "bash_execute_unix_command(): kan voor opdracht geen toetsenkaart vinden" #: bashline.c:4189 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: eerste teken dat geen witruimte is is niet '\"'" #: bashline.c:4218 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "geen sluit-'%c' in %s" #: bashline.c:4252 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: ontbrekend scheidingsteken (dubbele punt)" #: braces.c:329 #, c-format msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "accoladevervanging: onvoldoende geheugen beschikbaar voor %s" #: braces.c:427 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements" msgstr "accoladevervanging: onvoldoende geheugen beschikbaar voor %d elementen" #: braces.c:471 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "accoladevervanging: onvoldoende geheugen beschikbaar voor '%s'" #: builtins/alias.def:133 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "'%s': ongeldige naam voor alias" #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126 msgid "line editing not enabled" msgstr "regelbewerking is niet ingeschakeld" #: builtins/bind.def:213 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "'%s': ongeldige naam voor toetsenkaart" #: builtins/bind.def:253 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "Kan %s niet lezen: %s" #: builtins/bind.def:270 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "Kan %s niet losmaken" #: builtins/bind.def:308 builtins/bind.def:338 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "'%s': onbekende functienaam" #: builtins/bind.def:316 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s is aan geen enkele toets gebonden\n" #: builtins/bind.def:320 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s kan worden aangeroepen via " #: builtins/break.def:79 builtins/break.def:121 msgid "loop count" msgstr "herhalingsaantal" #: builtins/break.def:141 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "heeft alleen betekenis in een 'for'-, 'while'- of 'until'-lus" #: builtins/caller.def:136 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns " msgstr "" "De context geven van de huidige functie-aanroep.\n" "\n" " Zonder EXPR, resulteert " #: builtins/cd.def:321 msgid "HOME not set" msgstr "HOME is niet gedefinieerd" #: builtins/cd.def:329 builtins/common.c:167 test.c:885 msgid "too many arguments" msgstr "te veel argumenten" #: builtins/cd.def:336 msgid "null directory" msgstr "null-map" #: builtins/cd.def:347 msgid "OLDPWD not set" msgstr "OLDPWD is niet gedefinieerd" #: builtins/common.c:102 #, c-format msgid "line %d: " msgstr "regel %d: " #: builtins/common.c:140 error.c:265 #, c-format msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " #: builtins/common.c:154 #, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "%s: Gebruik: " #: builtins/common.c:199 shell.c:514 shell.c:825 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: optie vereist een argument" #: builtins/common.c:206 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: vereist een numeriek argument" #: builtins/common.c:213 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: niet gevonden" #: builtins/common.c:222 shell.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: ongeldige optie" #: builtins/common.c:229 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: ongeldige optienaam" #: builtins/common.c:236 general.c:293 general.c:298 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "'%s': is geen geldige naam" #: builtins/common.c:246 msgid "invalid octal number" msgstr "ongeldig octaal getal" #: builtins/common.c:248 msgid "invalid hex number" msgstr "ongeldig hexadecimaal getal" #: builtins/common.c:250 expr.c:1473 msgid "invalid number" msgstr "ongeldig getal" #: builtins/common.c:258 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: ongeldige signaalaanduiding" #: builtins/common.c:265 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "'%s': is geen PID en geen geldige taakaanduiding" #: builtins/common.c:272 error.c:511 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: is een alleen-lezen variabele" #: builtins/common.c:280 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s valt buiten bereik" #: builtins/common.c:280 builtins/common.c:282 msgid "argument" msgstr "argument" #: builtins/common.c:282 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s valt buiten bereik" #: builtins/common.c:290 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: taak bestaat niet" #: builtins/common.c:298 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: geen taakbesturing" #: builtins/common.c:300 msgid "no job control" msgstr "geen taakbesturing" #: builtins/common.c:310 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: beperkte modus" #: builtins/common.c:312 msgid "restricted" msgstr "beperkte modus" #: builtins/common.c:320 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: is geen ingebouwde opdracht van de shell" #: builtins/common.c:329 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "schrijffout: %s" #: builtins/common.c:337 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "fout tijdens instellen van terminaleigenschappen: %s" #: builtins/common.c:339 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "fout tijdens verkrijgen van terminaleigenschappen: %s" #: builtins/common.c:585 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: fout tijdens bepalen van huidige map: %s: %s\n" #: builtins/common.c:651 builtins/common.c:653 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: taakaanduiding is niet eenduidig" #: builtins/common.c:918 msgid "help not available in this version" msgstr "hulp is niet beschikbaar in deze versie" #: builtins/complete.def:278 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: ongeldige actienaam" #: builtins/complete.def:452 builtins/complete.def:647 #: builtins/complete.def:858 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: is geen completerings-aanduiding" #: builtins/complete.def:699 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "waarschuwing: optie -F functioneert mogelijk niet zoals verwacht" #: builtins/complete.def:701 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "waarschuwing: optie -C functioneert mogelijk niet zoals verwacht" #: builtins/complete.def:831 msgid "not currently executing completion function" msgstr "er wordt momenteel geen completeringsfunctie uitgevoerd" #: builtins/declare.def:127 msgid "can only be used in a function" msgstr "kan alleen worden gebruikt binnen een functie" #: builtins/declare.def:332 builtins/declare.def:685 #, c-format msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "%s: verwijzingsvariabele mag geen array zijn" #: builtins/declare.def:343 variables.c:2959 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "%s: zelfverwijzing door naamsverwijzingsvariabele is niet toegestaan" #: builtins/declare.def:348 variables.c:1928 variables.c:2877 variables.c:2889 #: variables.c:2956 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "%s: circulaire naamsverwijzing" #: builtins/declare.def:353 builtins/declare.def:691 builtins/declare.def:702 #, c-format msgid "`%s': invalid variable name for name reference" msgstr "'%s': ongeldige variabelenaam voor naamsverwijzing" #: builtins/declare.def:463 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "'-f' kan niet gebruikt worden om een functie te definiëren" #: builtins/declare.def:475 execute_cmd.c:5632 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: is een alleen-lezen functie" #: builtins/declare.def:753 #, c-format msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" msgstr "%s: aangehaalde samengesteld-array-toekenning is verouderd" #: builtins/declare.def:767 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: kan array-variabelen niet op deze manier verwijderen" #: builtins/declare.def:774 builtins/read.def:751 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "%s: kan associatief array niet omzetten naar geïndexeerd array" #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151 msgid "dynamic loading not available" msgstr "dynamisch-laden is niet beschikbaar" #: builtins/enable.def:343 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "kan gedeeld object %s niet openen: %s" #: builtins/enable.def:369 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "kan %s niet vinden in gedeeld object %s: %s" #: builtins/enable.def:387 #, c-format msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" msgstr "laadfunctie voor %s geeft foutcode (%d): is niet geladen" #: builtins/enable.def:512 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: is niet dynamisch geladen" #: builtins/enable.def:538 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "Kan %s niet verwijderen: %s" #: builtins/evalfile.c:144 builtins/hash.def:172 execute_cmd.c:5472 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: is een map" #: builtins/evalfile.c:150 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: is geen normaal bestand" #: builtins/evalfile.c:159 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: bestand is te groot" #: builtins/evalfile.c:194 builtins/evalfile.c:212 shell.c:1578 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: kan binair bestand niet uitvoeren" #: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:235 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "Kan %s niet uitvoeren: %s" #: builtins/exit.def:67 #, c-format msgid "logout\n" msgstr "uitgelogd\n" #: builtins/exit.def:92 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "geen login-shell; gebruik 'exit'" #: builtins/exit.def:124 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Er zijn nog gepauzeerde taken.\n" #: builtins/exit.def:126 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "Er zijn nog draaiende taken.\n" #: builtins/fc.def:269 msgid "no command found" msgstr "geen opdracht gevonden" #: builtins/fc.def:327 builtins/fc.def:376 msgid "history specification" msgstr "geschiedenisaanduiding" #: builtins/fc.def:397 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "Kan tijdelijk bestand '%s' niet openen: %s" #: builtins/fg_bg.def:153 builtins/jobs.def:284 msgid "current" msgstr "huidige" #: builtins/fg_bg.def:162 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "taak %d is gestart zonder taakbesturing" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: builtins/getopt.c:111 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" #: builtins/hash.def:92 msgid "hashing disabled" msgstr "hashen is uitgeschakeld" #: builtins/hash.def:139 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: de hash-tabel is leeg\n" #: builtins/hash.def:254 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "treffers commando\n" #: builtins/help.def:135 #, c-format msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "Shell-opdrachten die overeenkomen met '" msgstr[1] "Shell-opdrachten die overeenkomen met '" #: builtins/help.def:187 #, c-format msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "" "Er is geen hulptekst voor '%s'.\n" "Probeer 'help help' of 'man -k %s' of 'info %s'." #: builtins/help.def:226 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "Kan %s niet openen: %s" #: builtins/help.def:526 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "Hieronder staan alle interne shell-opdrachten opgesomd. Typ 'help' om dit\n" "overzicht opnieuw te zien. Typ 'help naam' voor meer informatie over de\n" "opdracht met die naam. Typ 'info bash' voor gedetailleerde informatie over\n" "de gehele shell. En gebruik 'man -k ...' of 'info ...' voor meer informatie\n" "over andere opdrachten.\n" "\n" "(Een sterretje (*) naast een naam betekent dat de functie uitgeschakeld is.)\n" "\n" #: builtins/history.def:155 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "slechts één van '-a', '-n', '-r' of '-w' is mogelijk" #: builtins/history.def:187 msgid "history position" msgstr "geschiedenispositie" #: builtins/history.def:264 #, c-format msgid "%s: invalid timestamp" msgstr "%s: ongeldig tijdsstempel" #: builtins/history.def:375 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: geschiedenisexpansie is mislukt" #: builtins/inlib.def:71 #, c-format msgid "%s: inlib failed" msgstr "%s: 'inlib' is mislukt" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "bij '-x' zijn geen andere opties toegestaan" #: builtins/kill.def:202 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: argumenten moeten proces-IDs of taak-IDs zijn" #: builtins/kill.def:265 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:583 expr.c:598 msgid "expression expected" msgstr "uitdrukking werd verwacht" #: builtins/mapfile.def:178 #, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "%s: is geen geïndexeerd array" #: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:306 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: ongeldige aanduiding van bestandsdescriptor" #: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:313 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: ongeldige bestandsdescriptor: %s" #: builtins/mapfile.def:289 builtins/mapfile.def:327 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "%s: ongeldig regelaantal" #: builtins/mapfile.def:300 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s: ongeldig array-begin" # Quantum is een hoeveelheid regels, een getal. # Callback is de aan te roepen functie, maar onnodig in de vertaling. #: builtins/mapfile.def:317 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "%s: ongeldige hoeveelheid" #: builtins/mapfile.def:350 msgid "empty array variable name" msgstr "lege naam van array-variabele" #: builtins/mapfile.def:371 msgid "array variable support required" msgstr "ondersteuning van arrayvariabelen is vereist" #: builtins/printf.def:412 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "'%s': ontbrekend opmaakteken" #: builtins/printf.def:467 #, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "'%c': ongeldige aanduiding van tijdsopmaak" #: builtins/printf.def:669 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "'%c': ongeldig opmaakteken" #: builtins/printf.def:695 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "waarschuwing: %s: %s" #: builtins/printf.def:781 #, c-format msgid "format parsing problem: %s" msgstr "probleem bij ontleden van opmaak: %s" #: builtins/printf.def:878 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "ontbrekend hexadecimaal cijfer bij \\x" #: builtins/printf.def:893 #, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "ontbrekend Unicode-cijfer bij \\%c" #: builtins/pushd.def:199 msgid "no other directory" msgstr "geen andere map" #: builtins/pushd.def:360 #, c-format msgid "%s: invalid argument" msgstr "%s: ongeldig argument" #: builtins/pushd.def:475 msgid "" msgstr "" #: builtins/pushd.def:519 msgid "directory stack empty" msgstr "mappenstapel is leeg" #: builtins/pushd.def:521 msgid "directory stack index" msgstr "mappenstapelindex" #: builtins/pushd.def:696 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Toont de huidige lijst van onthouden mappen. Mappen worden aan deze\n" " lijst toegevoegd met de opdracht 'pushd', en verwijderd met 'popd'.\n" "\n" " Opties:\n" " -c de mappenstapel wissen door alle elementen te verwijderen\n" " -l paden niet afkorten (relatief ten opzichte van uw thuismap)\n" " maar volledig weergegeven\n" " -p de mappenstapel tonen met één item per regel\n" " -v als '-p' maar met elk item voorafgegaan wordt door diens positie\n" " in de stapel\n" "\n" " Argumenten:\n" " +N Toont het N-de item, tellend vanaf links, van de lijst getoond\n" " door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n" " -N Toont het N-de item, tellend vanaf rechts, van de lijst getoond\n" " door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul." #: builtins/pushd.def:718 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Voegt een map toe aan de top van de mappenstapel, of roteert de stapel\n" " en maakt de huidige werkmap gelijk aan de nieuwe top van de stapel.\n" " Zonder argumenten worden de bovenste twee mappen verwisseld.\n" "\n" " Optie:\n" " -n de verandering van map onderdukken bij het toevoegen van mappen\n" " aan de stapel, zodat alleen de stapel wordt gemanipuleerd\n" "\n" " Argumenten:\n" " +N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf links, van\n" " de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n" " -N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf rechts, van\n" " de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n" " MAP Voegt deze map toe aan de top van de mappenstapel, en maakt het\n" " de nieuwe werkmap.\n" "\n" " De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel." #: builtins/pushd.def:743 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Verwijdert items van de mappenstapel. Zonder argumenten verwijdert\n" " het de bovenste map van de stapel, en maakt de huidige werkmap\n" " gelijk aan de nieuwe bovenste map.\n" "\n" " Optie:\n" " -n de verandering van map onderdukken bij het toevoegen van mappen\n" " aan de stapel, zodat alleen de stapel wordt gemanipuleerd\n" "\n" " Argumenten:\n" " +N Verwijdert het N-de item tellend vanaf links (van de lijst\n" " getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n" " 'popd +0' verwijdert de eerste map, 'popd +' de tweede.\n" " -N Verwijdert het N-de item tellend vanaf rechts (van de lijst\n" " getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n" " 'popd -0' verwijdert de laatste map, 'popd -1' de voorlaatste.\n" "\n" " De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel." #: builtins/read.def:279 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: ongeldige aanduiding van tijdslimiet" #: builtins/read.def:696 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "leesfout: %d: %s" #: builtins/return.def:71 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "kan alleen een 'return' doen uit een functie of een uit script aangeroepen met 'source'" #: builtins/set.def:841 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "kan niet tegelijk een functie en een variabele verwijderen" #: builtins/set.def:888 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "Kan '%s' niet verwijderen" #: builtins/set.def:909 variables.c:3389 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s is alleen-lezen" #: builtins/set.def:922 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: is geen array-variabele" #: builtins/setattr.def:191 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: is geen functie" #: builtins/setattr.def:196 #, c-format msgid "%s: cannot export" msgstr "Kan '%s' niet exporteren" #: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79 msgid "shift count" msgstr "shift-aantal" #: builtins/shopt.def:289 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "kan shell-opties niet tegelijk inschakelen en uitschakelen" #: builtins/shopt.def:391 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: ongeldige shell-optienaam" #: builtins/source.def:131 msgid "filename argument required" msgstr "vereist een bestandsnaam als argument" #: builtins/source.def:157 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: bestand niet gevonden" #: builtins/suspend.def:102 msgid "cannot suspend" msgstr "kan niet pauzeren" #: builtins/suspend.def:112 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "kan een inlog-shell niet pauzeren" #: builtins/type.def:236 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s is een alias voor '%s'\n" #: builtins/type.def:257 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s is een shell-sleutelwoord\n" #: builtins/type.def:276 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s is een functie\n" #: builtins/type.def:300 #, c-format msgid "%s is a special shell builtin\n" msgstr "%s is een speciale ingebouwde shell-functie\n" #: builtins/type.def:302 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s is een ingebouwde shell-functie\n" #: builtins/type.def:324 builtins/type.def:409 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s is %s\n" #: builtins/type.def:344 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s is gehasht (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:398 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: ongeldige limietwaarde" #: builtins/ulimit.def:424 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "'%c': ongeldige opdracht" #: builtins/ulimit.def:453 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: kan de limiet niet bepalen: %s" #: builtins/ulimit.def:479 msgid "limit" msgstr "limiet" #: builtins/ulimit.def:491 builtins/ulimit.def:791 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: kan de limiet niet wijzigen: %s" #: builtins/umask.def:115 msgid "octal number" msgstr "octaal getal" #: builtins/umask.def:232 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "'%c': ongeldige operator in symbolische modus" #: builtins/umask.def:287 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "'%c': ongeldig teken in symbolische modus" #: error.c:90 error.c:348 error.c:350 error.c:352 msgid " line " msgstr " regel " #: error.c:165 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "laatste opdracht: %s\n" #: error.c:173 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "Afbreken..." #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. #: error.c:288 #, c-format msgid "INFORM: " msgstr "informatie: " #: error.c:463 msgid "unknown command error" msgstr "onbekende opdrachtfout" #: error.c:464 msgid "bad command type" msgstr "ongeldig opdrachttype" #: error.c:465 msgid "bad connector" msgstr "ongeldige verbinder" #: error.c:466 msgid "bad jump" msgstr "ongeldige sprong" #: error.c:504 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: ongebonden variabele" #: eval.c:209 #, c-format msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "\awachten op invoer duurde te lang -- automatisch afgemeld\n" #: execute_cmd.c:527 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "kan standaardinvoer niet omleiden vanaf /dev/null: %s" #: execute_cmd.c:1275 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: '%c': ongeldig opmaakteken" #: execute_cmd.c:2273 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" msgstr "execute_coproc(): coproc [%d:%s] bestaat nog steeds" #: execute_cmd.c:2377 msgid "pipe error" msgstr "pijpfout" #: execute_cmd.c:4496 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" msgstr "eval: maximum 'eval'-nestingsniveau is overschreden (%d)" #: execute_cmd.c:4508 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: maximum 'source'-nestingsniveau is overschreden (%d)" #: execute_cmd.c:4616 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: maximum functie-nestingsniveau is overschreden (%d)" #: execute_cmd.c:5144 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: beperkte modus: '/' in opdrachtnamen is niet toegestaan" #: execute_cmd.c:5232 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: opdracht niet gevonden" #: execute_cmd.c:5470 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: execute_cmd.c:5508 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: ongeldige interpreter" #: execute_cmd.c:5545 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "%s: kan binair bestand %s niet uitvoeren" #: execute_cmd.c:5623 #, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "'%s' is een speciale ingebouwde shell-functie" #: execute_cmd.c:5675 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet dupliceren naar bestandsdescriptor %d" #: expr.c:259 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "recursieniveau van expressies is overschreden" #: expr.c:283 msgid "recursion stack underflow" msgstr "recursiestapel-onderloop" #: expr.c:431 msgid "syntax error in expression" msgstr "syntaxfout in expressie" #: expr.c:475 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "poging tot toewijzing aan een niet-variabele" #: expr.c:495 expr.c:858 msgid "division by 0" msgstr "deling door nul" #: expr.c:542 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "**interne fout**: onjuist symbool in toewijzingsexpressie" #: expr.c:595 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "':' werd verwacht voor een voorwaardelijke expressie" #: expr.c:919 msgid "exponent less than 0" msgstr "exponent is kleiner dan 0" #: expr.c:976 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "naam verwacht na pre-increment of pre-decrement" #: expr.c:1002 msgid "missing `)'" msgstr "ontbrekend ')'" #: expr.c:1053 expr.c:1393 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "syntaxfout: operator verwacht" #: expr.c:1395 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "syntaxfout: ongeldige rekenkundige operator" #: expr.c:1419 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (het onjuiste symbool is \"%s\")" #: expr.c:1477 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "ongeldige rekenkundige basis" #: expr.c:1497 msgid "value too great for base" msgstr "waarde is te groot voor basis" #: expr.c:1546 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: expressiefout\n" #: general.c:68 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getwd(): kan geen geen toegang verkrijgen tot bovenliggende mappen" #: input.c:102 subst.c:5858 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "kan 'nodelay'-modus niet uitschakelen voor bestandsdescriptor %d" #: input.c:271 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "kan geen nieuwe bestandsdescriptor reserveren voor bash-invoer vanuit bestandsdescriptor %d" #: input.c:279 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "check_bash_input(): buffer bestaat al voor nieuwe bestandsdescriptor %d" #: jobs.c:527 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline(): procesgroep van pijp" #: jobs.c:1035 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "afgesplitst PID %d hoort bij draaiende taak %d" #: jobs.c:1154 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "verwijderen van gepauzeerde taak %d met procesgroep %ld..." #: jobs.c:1258 #, c-format msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" msgstr "add_process(): proces %5ld (%s) in de pijplijn" #: jobs.c:1261 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "add_process(): PID %5ld (%s) staat gemarkeerd als nog actief" #: jobs.c:1590 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid(): PID %ld bestaat niet" #: jobs.c:1605 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Signaal %d" #: jobs.c:1619 jobs.c:1645 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: jobs.c:1624 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Gepauzeerd" #: jobs.c:1628 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Gepauzeerd(%s)" #: jobs.c:1632 msgid "Running" msgstr "Wordt uitgevoerd" #: jobs.c:1649 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Klaar(%d)" #: jobs.c:1651 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Exit %d" #: jobs.c:1654 msgid "Unknown status" msgstr "Onbekende afsluitwaarde" #: jobs.c:1741 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(geheugendump gemaakt) " #: jobs.c:1760 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (werkmap: %s)" #: jobs.c:1985 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "instellen van procesgroep %2$ld van dochter %1$ld" #: jobs.c:2347 nojobs.c:654 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait(): PID %ld is geen dochterproces van deze shell" #: jobs.c:2602 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for(): proces %ld is nergens geregistreerd" #: jobs.c:2929 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job(): taak %d is gepauzeerd" #: jobs.c:3221 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: taak is afgesloten" #: jobs.c:3230 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: taak %d draait al op de achtergrond" #: jobs.c:3455 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "waitchld(): WNOHANG wordt ingeschakeld om een onbegrensde blokkering te vermijden" #: jobs.c:3970 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: regel %d: " #: jobs.c:3984 nojobs.c:897 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (geheugendump gemaakt)" #: jobs.c:3996 jobs.c:4009 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(werkmap is nu: %s)\n" #: jobs.c:4041 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: getpgrp() is mislukt" #: jobs.c:4104 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: lijnprotocol" #: jobs.c:4114 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid()" #: jobs.c:4135 jobs.c:4144 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "kan procesgroep (%d) van terminal niet instellen" #: jobs.c:4149 msgid "no job control in this shell" msgstr "er is geen taakbesturing in deze shell" #: lib/malloc/malloc.c:296 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc(): controletest is mislukt: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:312 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\r\n" "malloc(): %s:%d: controletest is mislukt\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:313 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: lib/malloc/malloc.c:801 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc(): een pointer op de lijst van vrije blokken is overschreven" #: lib/malloc/malloc.c:878 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free(): aangeroepen met als argument een blok dat al vrijgegeven is" #: lib/malloc/malloc.c:881 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free(): aangeroepen met als argument een ongebruikt blok" #: lib/malloc/malloc.c:900 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free(): onderloop: 'mh_nbytes' valt buiten bereik" #: lib/malloc/malloc.c:906 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free(): blokgroottes van begin en eind zijn verschillend" #: lib/malloc/malloc.c:1005 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc(): aangeroepen met als argument een ongebruikt blok" #: lib/malloc/malloc.c:1020 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc(): onderloop: 'mh_nbytes' valt buiten bereik" #: lib/malloc/malloc.c:1026 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc(): blokgroottes van begin en eind zijn verschillend" #: lib/malloc/table.c:191 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "register_alloc(): reserveringstabel is vol??\n" #: lib/malloc/table.c:200 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "register_alloc(): %p staat al als gereserveerd in tabel??\n" #: lib/malloc/table.c:253 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "register_free(): %p staat al als vrij in tabel??\n" #: lib/sh/fmtulong.c:102 msgid "invalid base" msgstr "ongeldige basis" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: onbekende host" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: ongeldige service" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: ongeldige aanduiding van netwerkpad" #: lib/sh/netopen.c:347 msgid "network operations not supported" msgstr "netwerkoperaties worden niet ondersteund" #: locale.c:200 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale(): LC_ALL: kan niet van taalregio veranderen (%s)" #: locale.c:202 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale(): LC_ALL: kan niet van taalregio veranderen (%s): %s" #: locale.c:259 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale(): %s: kan niet van taalregio veranderen (%s)" #: locale.c:261 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale(): %s: kan niet van taalregio veranderen (%s): %s" #: mailcheck.c:439 msgid "You have mail in $_" msgstr "U hebt post in $_" #: mailcheck.c:464 msgid "You have new mail in $_" msgstr "U hebt nieuwe post in $_" #: mailcheck.c:480 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "De post in %s is gelezen.\n" #: make_cmd.c:329 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "syntaxfout: een rekenkundige uitdrukking is vereist" #: make_cmd.c:331 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "syntaxfout: onverwachte ';'" #: make_cmd.c:332 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "syntaxfout: '((%s))'" #: make_cmd.c:584 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document(): ongeldig instructietype %d" #: make_cmd.c:669 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "regel %d van \"hier\"-document eindigt met einde van bestand (verwachtte '%s')" #: make_cmd.c:768 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "make_redirection(): omleidingsinstructie '%d' valt buiten bereik" #: parse.y:2324 #, c-format msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" msgstr "shell_getc(): lengte van invoerregel (%zu) overschrijdt SIZE_MAX (%lu): regel is afgekapt" #: parse.y:2700 msgid "maximum here-document count exceeded" msgstr "maximum aantal \"hier\"-documenten is overschreden" #: parse.y:3390 parse.y:3748 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar bijpassende '%c'" #: parse.y:4410 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar ']]'" #: parse.y:4415 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "syntaxfout in conditionele expressie: onverwacht symbool '%s'" #: parse.y:4419 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "syntaxfout in conditionele expressie" #: parse.y:4497 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "onverwacht symbool '%s'; ')' werd verwacht" #: parse.y:4501 msgid "expected `)'" msgstr "')' werd verwacht" #: parse.y:4529 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "onverwacht argument '%s' bij eenzijdige conditionele operator" #: parse.y:4533 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "onverwacht argument bij eenzijdige conditionele operator" #: parse.y:4579 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "onverwacht symbool '%s'; tweezijdige conditionele operator werd verwacht" #: parse.y:4583 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "tweezijdige conditionele operator werd verwacht" #: parse.y:4605 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "onverwacht argument '%s' bij tweezijdige conditionele operator" #: parse.y:4609 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "onverwacht argument bij tweezijdige conditionele operator" #: parse.y:4620 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "onverwacht symbool '%c' in conditionele opdracht" #: parse.y:4623 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "onverwacht symbool '%s' in conditionele opdracht" #: parse.y:4627 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "onverwacht symbool %d in conditionele opdracht" #: parse.y:5996 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "syntaxfout nabij onverwacht symbool '%s'" #: parse.y:6014 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "syntaxfout nabij '%s'" #: parse.y:6024 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "syntaxfout: onverwacht bestandseinde" #: parse.y:6024 msgid "syntax error" msgstr "syntaxfout" #: parse.y:6086 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Gebruik \"%s\" om de shell te verlaten.\n" #: parse.y:6248 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar bijpassende ')'" #: pcomplete.c:1126 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "completion(): functie '%s' niet gevonden" #: pcomplete.c:1646 #, c-format msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" msgstr "programmable_completion(): %s: mogelijke herprobeerlus" #: pcomplib.c:182 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "progcomp_insert(): %s: lege COMPSPEC" #: print_cmd.c:302 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command(): ongeldige verbinder '%d'" #: print_cmd.c:375 #, c-format msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" msgstr "xtrace_set(): %d: ongeldige bestandsdescriptor" #: print_cmd.c:380 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" msgstr "xtrace_set(): bestandspointer is NIL" #: print_cmd.c:384 #, c-format msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "xtrace-bestandsdescriptor (%d) != bestandsnummer van xtrace-bestandspointer (%d)" #: print_cmd.c:1534 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf(): '%c': ongeldig opmaakteken" #: redir.c:124 redir.c:171 msgid "file descriptor out of range" msgstr "bestandsdescriptor valt buiten bereik" #: redir.c:178 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: omleiding is niet eenduidig" #: redir.c:182 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: kan bestaand bestand niet overschrijven" #: redir.c:187 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: beperkte modus: omleiden van uitvoer is niet toegestaan" #: redir.c:192 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "kan geen tijdelijk bestand maken voor \"hier\"-document: %s" #: redir.c:196 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: kan bestandsdescriptor niet toewijzen aan variabele" #: redir.c:586 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port is niet mogelijk zonder netwerk" #: redir.c:868 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:1209 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "omleidingsfout: kan bestandsdescriptor niet dupliceren" #: shell.c:347 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "Kan /tmp niet vinden; maak deze aan!" #: shell.c:351 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp dient een geldige mapnaam te zijn" #: shell.c:927 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: ongeldige optie" #: shell.c:1282 #, c-format msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" msgstr "kan UID niet op %d instellen; effectieve UID is %d" #: shell.c:1289 #, c-format msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" msgstr "kan GID niet op %d instellen; effectieve GID is %d" #: shell.c:1458 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" msgstr "kan debugger niet starten; debugging-modus is uitgeschakeld" #: shell.c:1566 #, c-format msgid "%s: Is a directory" msgstr "%s: is een map" #: shell.c:1777 msgid "I have no name!" msgstr "Ik heb geen naam!" #: shell.c:1930 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU bash, versie %s-(%s)\n" #: shell.c:1931 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Gebruik: %s [opties]\n" " %s [opties] scriptbestand...\n" #: shell.c:1933 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Lange opties:\n" #: shell.c:1937 msgid "Shell options:\n" msgstr "Korte opties:\n" #: shell.c:1938 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-ilrsD, of -c OPDRACHT, of -O SHOPT-OPTIE (enkel bij aanroep)\n" #: shell.c:1953 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s, of -o optie (veranderbaar via 'set')\n" #: shell.c:1959 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "Typ '%s -c \"help set\"' voor meer informatie over shell-opties.\n" #: shell.c:1960 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "Typ '%s -c help' voor meer informatie over ingebouwde shell-functies.\n" #: shell.c:1961 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "Gebruik de opdracht 'bashbug' om fouten in bash te rapporteren.\n" #: shell.c:1963 #, c-format msgid "bash home page: \n" msgstr "Webpagina van 'bash': \n" #: shell.c:1964 #, c-format msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: \n" #: sig.c:707 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask(): %d: ongeldige operatie" #: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "Niet-bestaand signaal" # Vroeger ging dit over het afsluiten van een modemverbinding, # tegenwoordig over het afsluiten van een pseudoterminal. #: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "Opgehangen" #: siglist.c:55 msgid "Interrupt" msgstr "Onderbroken" # Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen. #: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "Afgesloten" #: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" msgstr "Ongeldige instructie" #: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" msgstr "Traceer/breekpunt-instructie" #: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "ABORT-instructie" #: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" msgstr "EMT-instructie" #: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout" #: siglist.c:87 msgid "Killed" msgstr "Geëlimineerd" #: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "Busfout" #: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" msgstr "Segmentatiefout" #: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "Onjuiste systeemaanroep" #: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "Gebroken pijp" #: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "Wekker" #: siglist.c:111 msgid "Terminated" msgstr "Beëindigd" #: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand" #: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Gepauzeerd (signaal)" #: siglist.c:127 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" msgstr "Dochter is geëlimineerd of gestopt" #: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)" #: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)" #: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "I/O is mogelijk" #: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "CPU-limiet" #: siglist.c:155 msgid "File limit" msgstr "Bestandslimiet" #: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Alarm (virtueel)" #: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Alarm (profiel)" #: siglist.c:167 msgid "Window changed" msgstr "Venster is veranderd" #: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "Recordvergrendeling" #: siglist.c:175 msgid "User signal 1" msgstr "Gebruikerssignaal 1" #: siglist.c:179 msgid "User signal 2" msgstr "Gebruikerssignaal 2" #: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "HFT-invoergegevens staan te wachten" #: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "stroomstoring dreigt" #: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "systeemcrash dreigt" #: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "proces naar andere processor verplaatsen" #: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "programmeerfout" #: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "HFT-monitormodus is gegeven" #: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "HFT-monitormodus is herroepen" #: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "HFT-geluidssequentie is afgespeeld" #: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "Verzoek om informatie" #: siglist.c:223 msgid "Unknown Signal #" msgstr "Onbekend signaalnummer" #: siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Onbekend signaal #%d" #: subst.c:1445 subst.c:1608 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "ongeldige vervanging: geen sluit-'%s' in %s" #: subst.c:3154 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: kan geen lijst toewijzen aan een array-element" #: subst.c:5740 subst.c:5756 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "kan geen pijp maken voor procesvervanging" #: subst.c:5798 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "kan geen dochterproces maken voor procesvervanging" #: subst.c:5848 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te lezen" #: subst.c:5850 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te schrijven" #: subst.c:5873 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "kan pijp genaamd %s niet dupliceren als bestandsdescriptor %d" #: subst.c:5959 msgid "command substitution: ignored null byte in input" msgstr "opdrachtsubstitutie: null-byte in invoer is genegeerd" #: subst.c:6083 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "kan geen pijp maken voor opdrachtvervanging" #: subst.c:6127 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "kan geen dochterproces maken voor opdrachtvervanging" #: subst.c:6153 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute(): kan pijp niet dupliceren als bestandsdescriptor 1" #: subst.c:6580 subst.c:8939 #, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "%s: ongeldige variabelenaam voor naamsverwijzing" #: subst.c:6666 subst.c:8351 subst.c:8371 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: ongeldige vervanging" #: subst.c:6800 #, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" msgstr "%s: ongeldige indirecte expansie" #: subst.c:6807 #, c-format msgid "%s: invalid variable name" msgstr "%s: ongeldige variabelenaam" #: subst.c:6854 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: lege parameter, of niet ingesteld" #: subst.c:7089 subst.c:7104 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: resultaat van deeltekenreeks is kleiner dan nul" #: subst.c:8450 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: kan niet op deze manier toewijzen" #: subst.c:8802 msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" msgstr "toekomstige versies van de shell zullen dit als een rekenkundige vervanging evalueren" #: subst.c:9349 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "ongeldige vervanging: geen afsluitende '`' in %s" #: subst.c:10298 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "geen overeenkomst: %s" #: test.c:147 msgid "argument expected" msgstr "argument werd verwacht" #: test.c:156 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: een geheel-getaluitdrukking werd verwacht" #: test.c:265 msgid "`)' expected" msgstr "')' werd verwacht" #: test.c:267 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "')' werd verwacht; %s gevonden" #: test.c:282 test.c:744 test.c:747 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "eenzijdige operator werd verwacht, %s gevonden" #: test.c:469 test.c:787 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "tweezijdige operator werd verwacht, %s gevonden" #: test.c:869 msgid "missing `]'" msgstr "ontbrekende ']'" #: trap.c:224 msgid "invalid signal number" msgstr "ongeldig signaalnummer" #: trap.c:387 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps(): ongeldige waarde in trap_list[%d]: %p" #: trap.c:391 #, c-format msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "run_pending_traps: signaalverwerker is SIG_DFL, herzenden van %d (%s) aan mezelf..." #: trap.c:447 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler(): ongeldig signaal %d" #: variables.c:409 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "fout tijdens importeren van functiedefinitie voor '%s'" #: variables.c:814 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "shell-niveau is te hoog (%d); teruggezet op 1" #: variables.c:2413 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik" #: variables.c:2432 #, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: aan variabele mag geen waarde toegewezen worden" #: variables.c:3043 #, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" msgstr "%s: toekenning van geheel getal aan naamsverwijzing" #: variables.c:3940 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik" #: variables.c:4218 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "*** %s heeft lege export-tekenreeks" #: variables.c:4223 variables.c:4232 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "*** ongeldig teken '%d' in export-tekenreeks voor %s" #: variables.c:4238 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "*** geen '=' in export-tekenreeks voor %s" #: variables.c:4684 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "pop_var_context(): top van 'shell_variables' is geen functiecontext" #: variables.c:4697 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context(): er is geen 'global_variables'-context" #: variables.c:4772 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "pop_scope(): top van 'shell_variables' is geen tijdelijk geldigheidsbereik" #: variables.c:5619 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: Kan %s niet openen als BESTAND" #: variables.c:5624 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: ongeldige waarde %s voor 'trace'-bestandsdescriptor" #: variables.c:5669 #, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: compatibiliteitswaarde valt buiten bereik" #: version.c:46 version2.c:46 msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 version2.c:47 msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" msgstr "" "De licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later.\n" "Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n" #: version.c:86 version2.c:86 #, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "GNU bash, versie %s (%s)\n" #: version.c:91 version2.c:91 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." msgstr "Dit is vrije software; u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden." #: version.c:92 version2.c:92 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat." #: xmalloc.c:91 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: kan geen %lu bytes reserveren (%lu bytes gereserveerd)" #: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: kan geen %lu bytes reserveren" #: xmalloc.c:163 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: %s:%d: kan geen %lu bytes reserveren (%lu bytes gereserveerd)" #: xmalloc.c:165 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: %s:%d: kan geen %lu bytes reserveren" #: builtins.c:45 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [NAAM[=WAARDE] ... ]" #: builtins.c:49 msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] NAAM [NAAM...]" #: builtins.c:53 msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "" "bind [-lpvsPSVX] [-m TOETSENKAART] [-f BESTANDSNAAM] [-q NAAM] [-u NAAM]\n" " [-r TOETSENREEKS] [-x TOETSENREEKS:SHELL-OPDRACHT]\n" " [TOETSENREEKS:READLINE-FUNCTIE | TOETSENREEKS:READLINE-OPDRACHT]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" msgstr "break [N]" #: builtins.c:58 msgid "continue [n]" msgstr "continue [N]" #: builtins.c:60 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [INGEBOUWDE_SHELLFUNCTIE [ARGUMENT...]]" #: builtins.c:63 msgid "caller [expr]" msgstr "caller [EXPRESSIE]" # XXX FIXME is this right? # can -@ only combine with -P, not with -L? #: builtins.c:66 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" msgstr "cd [-L|(-P [-e])] [-@] [MAP]" #: builtins.c:68 msgid "pwd [-LP]" msgstr "pwd [-LP]" #: builtins.c:76 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] OPDRACHT [ARGUMENT...]" #: builtins.c:78 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]" msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [NAAM[=WAARDE] ...]" #: builtins.c:80 msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..." msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] NAAM[=WAARDE]..." #: builtins.c:82 msgid "local [option] name[=value] ..." msgstr "local [OPTIE] NAAM[=WAARDE]..." #: builtins.c:85 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [ARGUMENT...]" #: builtins.c:89 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [ARGUMENT...]" #: builtins.c:92 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f BESTANDSNAAM] [NAAM...]" #: builtins.c:94 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [ARGUMENT...]" #: builtins.c:96 msgid "getopts optstring name [arg]" msgstr "getopts OPTIETEKENREEKS NAAM [ARGUMENT]" #: builtins.c:98 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a NAAM] [OPDRACHT [ARGUMENT...]] [OMLEIDING...]" #: builtins.c:100 msgid "exit [n]" msgstr "exit [N]" #: builtins.c:102 msgid "logout [n]" msgstr "logout [N]" #: builtins.c:105 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" msgstr "fc [-e EDITORNAAM] [-lnr] [EERSTE] [LAATSTE] of: fc -s [PATROON=VERVANGING] [OPDRACHT]" #: builtins.c:109 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [TAAKAANDUIDING]" #: builtins.c:113 msgid "bg [job_spec ...]" msgstr "bg [TAAKAANDUIDING...]" #: builtins.c:116 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "hash [-lr] [-p PADNAAM] [-dt] [NAAM...]" #: builtins.c:119 msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-dms] [PATROON...]" #: builtins.c:123 msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" msgstr "history [-c] [-d POSITIE] [N] of: history -anrw [BESTANDSNAAM] of: history -ps ARGUMENT..." #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [TAAKAANDUIDING...] of: jobs -x OPDRACHT [ARGUMENT...]" #: builtins.c:131 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [TAAKAANDUIDING... | PID...] " #: builtins.c:134 msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" msgstr "" "kill [-s SIGNAALNAAM | -n SIGNAALNUMMER | -SIGNAAL] PID | TAAKAANDUIDING\n" " of: kill -l [SIGNAAL]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let ARGUMENT..." #: builtins.c:138 msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "" "read [-ers] [-a ARRAY] [-d SCHEIDINGSTEKEN] [-i TEKST] [-p PROMPT]\n" " [-n AANTAL_TEKENS] [-N AANTAL_TEKENS] [-t TIJDSLIMIET]\n" " [-u BESTANDSDESCRIPTOR] [NAAM...]" #: builtins.c:140 msgid "return [n]" msgstr "return [N]" #: builtins.c:142 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o OPTIENAAM] [--] [ARGUMENT...]" #: builtins.c:144 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [NAAM...]" #: builtins.c:146 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" msgstr "export [-fn] [NAAM[=WAARDE] ...] of: export -p" #: builtins.c:148 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-aAf] [NAAM[=WAARDE] ...] of: readonly -p" #: builtins.c:150 msgid "shift [n]" msgstr "shift [N]" #: builtins.c:152 msgid "source filename [arguments]" msgstr "source BESTANDSNAAM [ARGUMENTEN]" #: builtins.c:154 msgid ". filename [arguments]" msgstr ". BESTANDSNAAM [ARGUMENTEN]" #: builtins.c:157 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins.c:160 msgid "test [expr]" msgstr "test [EXPRESSIE]" #: builtins.c:162 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ EXPRESSIE... ]" #: builtins.c:166 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" msgstr "trap [-lp] [[ARGUMENT] SIGNAALAANDUIDING...]" #: builtins.c:168 msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "type [-afptP] NAAM..." #: builtins.c:171 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]" msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [GRENSWAARDE]" #: builtins.c:174 msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-p] [-S] [MODUS]" #: builtins.c:177 msgid "wait [-n] [id ...]" msgstr "wait [-n] [ID ...]" #: builtins.c:181 msgid "wait [pid ...]" msgstr "wait [-n] [PID ...]" #: builtins.c:184 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" msgstr "for NAAM [in WOORDEN...] ; do OPDRACHTEN; done" #: builtins.c:186 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" msgstr "for (( EXPR1; EXPR2; EXPR3 )); do OPDRACHTEN; done" #: builtins.c:188 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select NAAM [in WOORDEN... ;] do OPDRACHTEN; done" #: builtins.c:190 msgid "time [-p] pipeline" msgstr "time [-p] PIJPLIJN" #: builtins.c:192 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case WOORD in [PATROON [| PATROON]...) OPDRACHTEN ;;]... esac" #: builtins.c:194 msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" msgstr "if OPDRACHTEN; then OPDRACHTEN; [elif OPDRACHTEN; then OPDRACHTEN;]... [else OPDRACHTEN;] fi" #: builtins.c:196 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "while OPDRACHTEN; do OPDRACHTEN; done" #: builtins.c:198 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "until OPDRACHTEN; do OPDRACHTEN; done" #: builtins.c:200 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" msgstr "coproc [NAAM] OPDRACHT [OMLEIDINGEN]" #: builtins.c:202 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" msgstr "function NAAM { OPDRACHTEN ; } of: NAAM () { OPDRACHTEN ; }" #: builtins.c:204 msgid "{ COMMANDS ; }" msgstr "{ OPDRACHTEN ; }" #: builtins.c:206 msgid "job_spec [&]" msgstr "TAAKAANDUIDING [&]" #: builtins.c:208 msgid "(( expression ))" msgstr "(( EXPRESSIE ))" #: builtins.c:210 msgid "[[ expression ]]" msgstr "[[ EXPRESSIE ]]" #: builtins.c:212 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" msgstr "var - namen en betekenissen van enkele shell-variabelen" #: builtins.c:215 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" msgstr "pushd [-n] [+N | -N | MAP]" #: builtins.c:219 msgid "popd [-n] [+N | -N]" msgstr "popd [-n] [+N | -N]" #: builtins.c:223 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins.c:226 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [OPTIENAAM...]" #: builtins.c:228 msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v VARIABELE] OPMAAK [ARGUMENTEN]" #: builtins.c:231 msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" msgstr "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o OPTIE] [-A ACTIE] [-C OPDRACHT]\n" " [-F FUNCTIE] [-G PATROON] [-P PREFIX] [-S SUFFIX]\n" " [-W WOORDENLIJST] [-X FILTERPATROON] [NAAM...]" #: builtins.c:235 msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPTIE] [-A ACTIE] [-C OPDRACHT] [-F FUNCTIE]\n" " [-G PATROON] [-P PREFIX] [-S SUFFIX]\n" " [-W WOORDENLIJST] [-X FILTERPATROON] [WOORD]" #: builtins.c:239 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o OPTIE] [-DE] [NAAM...]" #: builtins.c:242 msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" msgstr "" "mapfile [-d SCHEIDINGSTEKEN] [-n AANTAL] [-O BEGIN] [-s AANTAL] [-t]\n" " [-u BESTANDSDESCRIPTOR] [-C FUNCTIE] [-c HOEVEELHEID] [ARRAY]" #: builtins.c:244 msgid "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" msgstr "" "readarray [-n AANTAL] [-O BEGIN] [-s AANTAL] [-t] [-u BESTANDSDESCRIPTOR]\n" " [-C FUNCTIE] [-c HOEVEELHEID] [ARRAY]" #: builtins.c:256 msgid "" "Define or display aliases.\n" " \n" " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" " \n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" " defined." msgstr "" "Aliassen definiëren of tonen.\n" "\n" " Zonder argumenten, of met optie '-p', toont 'alias' op standaarduitvoer\n" " de huidige lijst van aliassen in de vorm: alias NAAM='VERVANGING'.\n" " Met argumenten, wordt er een alias gedefinieerd voor elke NAAM waarvoor\n" " een VERVANGING gegeven is. Als de VERVANGING eindigt op een spatie, dan\n" " wordt bij aliasexpansie ook van het nakomende woord gecontroleerd of het\n" " een alias is.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij er een NAAM gegeven is waarvoor geen alias\n" " gedefinieerd is." #: builtins.c:278 msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all alias definitions\n" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" "Elke gegeven NAAM verwijderen uit de lijst van gedefinieerde aliassen.\n" "\n" " Met optie '-a' worden alle gedefinieerde aliassen verwijderd.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM geen bestaande alias is." #: builtins.c:291 msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" " \n" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " -X List key sequences bound with -x and associated commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" "Toetsbindingen en variabelen van 'readline' instellen.\n" "\n" " Verbindt een toetsenreeks aan een 'readline'-functie of aan een macro,\n" " of stelt een 'readline'-variabele in. De syntax van argumenten die geen\n" " opties zijn is gelijkaardig aan die voor ~/.inputrc, maar zij dienen één\n" " geheel te zijn, bijvoorbeeld: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" "\n" " Opties:\n" " -f BESTANDSNAAM de toetsbindingen uit dit bestand lezen\n" " -l alle bekende functienamen opsommen\n" " -m TOETSENKAART deze toetsenkaart gebruiken voor de duur van deze\n" " opdracht; mogelijke toetsenkaarten zijn 'emacs',\n" " 'emacs-standard', 'emacs-meta', 'emacs-ctlx',\n" " 'vi', 'vi-move', 'vi-insert' en 'vi-command'\n" " -P functienamen en hun bindingen tonen\n" " -p functienamen en hun bindingen tonen, in een vorm die\n" " hergebruikt kan worden als invoer\n" " -r TOETSENREEKS de binding voor deze toetsenreeks verwijderen\n" " -q FUNCTIENAAM tonen welke toetsen deze functie aanroepen\n" " -S toetsenreeksen tonen die macro's aanroepen\n" " -s toetsenreeksen tonen die macro's aanroepen, in een\n" " vorm die hergebruikt kan worden als invoer\n" " -u FUNCTIENAAM verwijdert alle toetsbindingen aan deze functie\n" " -V variabelenamen en hun waarden tonen\n" " -v variabelenamen en hun waarden tonen, in een vorm die\n" " hergebruikt kan worden als invoer\n" " -x TOETSENREEKS:SHELL-OPDRACHT deze shell-opdracht uitvoeren als deze\n" " toetsenreeks ingevoerd wordt\n" " -X met '-x' gebonden toetsenreeksen en opdrachten tonen\n" " in een vorm die hergebruikt kan worden als invoer\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er een\n" " fout optrad." #: builtins.c:330 msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" " \n" " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" " loops.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Een 'for'-, 'while'- of 'until'-lus beëindigen.\n" "\n" " Als N gegeven is, dan worden N niveaus van lussen beëindigd.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij N kleiner dan 1 is." #: builtins.c:342 msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" " \n" " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "De volgende herhaling van huidige 'for'-, 'while'- of 'until'-lus beginnen.\n" " Als N gegeven is, dan wordt N niveaus hoger doorgegaan.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij N kleiner dan 1 is." #: builtins.c:354 msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" " as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin.." msgstr "" "Een ingebouwde shell-functie uitvoeren.\n" "\n" " Voert de gegeven ingebouwde shell-functie met de gegeven argumenten uit.\n" " Dit is handig als u de naam van een ingebouwde functie voor een eigen\n" " functie wilt gebruiken, maar toch de functionaliteit van de ingebouwde\n" " functie nodig hebt.\n" "\n" " De afsluitwaarde is die van de uitgevoerde shell-functie, of 1\n" " of 1 als INGEBOUWDE_SHELLFUNCTIE geen ingebouwde shell-functie is." #: builtins.c:369 msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" "De context van de aanroep van de huidige functie tonen.\n" "\n" " Zonder argument produceert het \"$regelnummer $bestandsnaam\"; met\n" " argument \"$regelnummer $functienaam $bestandsnaam\". Deze tweede\n" " vorm kan gebruikt worden om een 'stack trace' te produceren. De\n" " waarde van het argument geeft aan hoeveel frames er teruggegaan\n" " moet worden; het huidige frame heeft nummer 0.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij de shell momenteel geen functie uitvoert\n" " of EXPRESSIE ongeldig is." #: builtins.c:387 msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" " The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" " A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" " -P\tuse the physical directory structure without following\n" " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" " \t\tprocessing instances of `..'\n" " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" " \t\ta non-zero status\n" " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" " `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "De huidige map wijzigen.\n" "\n" " Wijzigt de huidige map naar de gegeven MAP. Als geen MAP gegeven is,\n" " dan wordt de waarde van de variabele HOME gebruikt.\n" "\n" " De variabele CDPATH definieert de mappen waarin naar MAP gezocht wordt.\n" " De mapnamen in CDPATH worden gescheiden door dubbele punten (:); een\n" " lege mapnaam is hetzelfde als de huidige map (.). Als MAP begint met\n" " een slash (/), dan wordt CDPATH niet gebruikt.\n" "\n" " Als de gegeven map niet wordt gevonden, en shell-optie 'cdable_vars'\n" " is ingeschakeld, dan wordt het gegeven woord als een variabelenaam\n" " begrepen, en als die variabele een naam bevat, dan gaat 'cd' naar de\n" " map met die naam.\n" "\n" " Opties:\n" " -L symbolische koppelingen volgen; symbolische koppelingen in MAP\n" " worden herleid ná verwerking van instantiaties van '..'\n" " -P de fysieke mappenstructuur gebruiken zonder symbolische koppelingen\n" " te volgen; symbolische koppelingen in MAP worden herleid vóór\n" " verwerking van instantiaties van '..'\n" " -e als optie '-P' gegeven is en de huidige map kan niet bepaald worden,\n" " dan afsluiten met een niet-nul waarde\n" " -@ een bestand met uitgebreide kenmerken presenteren als een map die\n" " deze bestandskenmerken bevat (op systemen die het ondersteunen)\n" "\n" " Standaard worden symbolische koppelingen gevolgd, alsof '-L' gegeven is.\n" " Een '..' wordt verwerkt door het verwijderen van de direct voorafgaande\n" " padcomponent terug tot een slash of tot het begin van MAP.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0 als de gewenste map ingesteld kon worden, en als ook\n" " omgevingsvariabele PWD ingesteld kon worden als '-P' gegeven is, anders 1." #: builtins.c:425 msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" " \t\tdirectory\n" " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" " \n" " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" "De naam van de huidige werkmap tonen.\n" "\n" " Opties:\n" " -L de waarde van $PWD tonen (als het de huidige werkmap aangeeft)\n" " -P het werkelijke, fysieke pad tonen, zonder symbolische koppelingen\n" "\n" " Zonder opties wordt optie '-L' aangenomen.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of de\n" " huidige map niet bepaald kon worden." #: builtins.c:442 msgid "" "Null command.\n" " \n" " No effect; the command does nothing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "Doet niets; de opdracht heeft geen effect; de afsluitwaarde is 0." #: builtins.c:453 msgid "" "Return a successful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "Geeft afsluitwaarde 0, horend bij \"gelukt\"." #: builtins.c:462 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "Geeft afsluitwaarde 1, horend bij \"mislukt\"." #: builtins.c:471 msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" " the standard utilities\n" " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" " -V print a more verbose description of each COMMAND\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" "Een opdracht uitvoeren of informatie over een opdracht tonen.\n" "\n" " Voert de gegeven opdracht uit met de gegeven argumenten, waarbij een\n" " eventueel gelijknamige shell-functie genegeerd wordt. Dit kan gebruikt\n" " worden om een programma op schijf uit te voeren wanneer er een functie\n" " met dezelfde naam bestaat.\n" "\n" " Opties:\n" " -p een standaardwaarde voor PATH gebruiken, zodat alle\n" " standaardprogramma's gegarandeerd gevonden worden\n" " -v tonen welke opdracht er uitgevoerd zou worden\n" " -V als '-v' maar gedetailleerder\n" "\n" " De afsluitwaarde is die van de uitgevoerde OPDRACHT,\n" " of 1 als de OPDRACHT niet gevonden is." #: builtins.c:490 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" " display the attributes and values of all variables.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" " \t\tsource file when debugging)\n" " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" " \t\tignored\n" " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" " \n" " Options which set attributes:\n" " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" " assignment error occurs." msgstr "" "Waarden en eigenschappen van variabelen instellen.\n" "\n" " Declareert de gegeven variabelen en/of kent hen eigenschappen toe.\n" " Als er geen namen van variabelen gegeven zijn, dan worden de\n" " bestaande variabelen en hun waarden getoond.\n" "\n" " Opties:\n" " -f alleen de gedefinieerde functies tonen (geen variabelen)\n" " -F alleen de namen van de functies tonen, zonder de definities\n" " -g globale variabelen aanmaken wanneer gebruikt in een shell-functie;\n" " elders genegeerd\n" " -p van elke gegeven variabele de eigenschappen en waarde tonen\n" "\n" " Eigenschappen:\n" " -a van gegeven variabelen arrays maken (indien mogelijk)\n" " -A van gegeven variabelen associatieve arrays maken (indien mogelijk)\n" " -i aan gegeven variabelen de 'geheel getal'-eigenschap toekennen\n" " -l gegeven variabelen bij toekenning omzetten naar kleine letters\n" " -n de gegeven variabele een verwijzing maken naar de variabele die\n" " gegeven is als waarde\n" " -r de gegeven variabelen alleen-lezen maken\n" " -t aan gegeven variabelen de 'trace'-eigenschap toekennen\n" " -u gegeven variabelen bij toekenning omzetten naar hoofdletters\n" " -x de gegeven variabelen exporteren\n" "\n" " Een '+' in plaats van een '-' voor de letter schakelt de betreffende\n" " eigenschap uit.\n" "\n" " Bij variabelen met de 'geheel getal'-eigenschap wordt bij toewijzingen\n" " een rekenkundige evaluatie gedaan (zie 'let').\n" "\n" " Als 'declare' wordt gebruikt in een functie, dan maakt het elke gegeven\n" " naam lokaal, net zoals de opdracht 'local'. Optie '-g' onderdrukt dit.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er een\n" " toekenningsfout optrad." #: builtins.c:530 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " A synonym for `declare'. See `help declare'." msgstr "" "Waarden en eigenschappen van variabelen instellen.\n" "\n" " Een synoniem van 'declare'. Zie 'help declare'." #: builtins.c:538 msgid "" "Define local variables.\n" " \n" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" " be any option accepted by `declare'.\n" " \n" " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" " only to the function where they are defined and its children.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." msgstr "" "Lokale variabelen definiëren.\n" "\n" " Maakt een lokale variabele NAAM aan, en kent deze de waarde WAARDE toe.\n" " OPTIE kan elke optie zijn die ook door 'declare' geaccepteerd wordt.\n" "\n" " 'local' kan alleen binnen een functie gebruikt worden, en zorgt ervoor\n" " dat het geldigheidsbereik van de variabele NAAM beperkt wordt tot de\n" " betreffende functie en diens dochters.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd, er een\n" " toekenningsfout optrad, of de shell geen functie aan het uitvoeren is." #: builtins.c:555 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" " \n" " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress further output\n" " \\e\tescape character\n" " \\E\tescape character\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\v\tvertical tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t\t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \t\tcan be one or two hex digits\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "De gegeven argumenten naar standaarduitvoer schrijven.\n" "\n" " Schrijft de gegeven argumenten naar standaarduitvoer, elke twee gescheiden\n" " door een spatie en aan het eind gevolgd door een nieuwe regel.\n" "\n" " Opties:\n" " -n de afsluitende nieuwe regel onderdrukken\n" " -e onderstaande backslash-stuurcodes interpreteren\n" " -E onderstaande backslash-stuurcodes niet interpreteren\n" "\n" " 'echo' kent de volgende stuurcodes:\n" " \\a geluidssignaal\n" " \\b backspace\n" " \\c geen verdere uitvoer produceren\n" " \\e escapecode\n" " \\E escapecode\n" " \\f nieuwe pagina (FF-teken)\n" " \\n nieuwe regel (LF-teken)\n" " \\r naar begin van huidige regel (CR-teken)\n" " \\t horizontale tab\n" " \\v verticale tab\n" " \\\\ een backslash (\\)\n" " \\0NNN het teken met ASCII-code NNN (octaal, 1 tot 3 cijfers)\n" " \\xHH het teken met code HH (hexadecimaal, 1 of 2 cijfers)\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een schrijffout optrad." #: builtins.c:591 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "De gegeven argumenten naar standaarduitvoer schrijven.\n" "\n" " Schrijft de gegeven argumenten naar standaarduitvoer, gevolgd door een\n" " nieuwe regel. Optie '-n' onderdrukt deze afsluitende nieuwe regel.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een schrijffout optrad." #: builtins.c:606 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" " without using a full pathname.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" " \n" " Options controlling dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" " \n" " Without options, each NAME is enabled.\n" " \n" " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" "Ingebouwde shell-opdrachten in- of uitschakelen.\n" "\n" " Schakelt ingebouwde opdrachten in of uit. Dit laatste maakt het mogelijk\n" " om een bestand op schijf uit te voeren dat dezelfde naam heeft als een\n" " ingebouwde opdracht, zonder het volledige pad op te moeten geven.\n" "\n" " Opties:\n" " -a de ingebouwde opdrachten tonen en of ze in- of uitgeschakeld zijn\n" " -n genoemde opdrachten uitschakelen of uitgeschakelde opdrachten tonen\n" " -p uitvoer produceren die hergebruikt kan worden als invoer (standaard)\n" " -s alleen de speciale POSIX ingebouwde opdrachten tonen\n" "\n" " Opties die het dynamisch laden besturen:\n" " -f ingebouwde opdracht NAAM laden uit gedeeld object BESTANDSNAAM\n" " -d opdracht die geladen is met '-f' verwijderen.\n" "\n" " Zonder opties wordt elke gegeven NAAM ingeschakeld. Zonder namen worden\n" " de ingeschakelde opdrachten getoond (of met '-n' de uitgeschakelde).\n" "\n" " Voorbeeld: om in plaats van de ingebouwde 'test' het bestand 'test' te\n" " gebruiken dat zich in uw zoekpad PATH bevindt, typt u 'enable -n test'.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM geen ingebouwde shell-opdracht is of\n" "  er een fout optreedt." #: builtins.c:634 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" "Argumenten uitvoeren als een shell-opdracht.\n" "\n" " Combineert de gegeven argumenten tot een enkele tekenreeks, gebruikt deze\n" " als invoer voor de shell, en voert de resulterende opdrachten uit.\n" "\n" " De afsluitwaarde is die van de uitgevoerde opdracht, of 0 als de opdracht\n" " leeg is." #: builtins.c:646 msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" " as options.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" " more arguments are given, they are parsed instead.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" "Opties ontleden.\n" "\n" " 'getopts' kan door shell-scripts gebruikt worden om positionele parameters\n" " als opties te ontleden.\n" "\n" " De OPTIETEKENREEKS bevat de te herkennen optieletters; als een letter\n" " gevolgd wordt door een dubbele punt, dan hoort de optie een argument\n" " te hebben, ervan gescheiden door witruimte.\n" "\n" " Elke keer dat 'getopts' wordt aangeroepen, plaatst het de volgende\n" " gevonden optie in de gegeven shell-variabele NAAM, en het nummer van\n" " het daarna te behandelen argument in de variabele OPTIND. Deze OPTIND\n" " wordt geïnitialiseerd op 1 elke keer als de shell of een shell-script\n" " wordt aangeroepen. Als een optie een argument heeft, dan wordt dat\n" " argument in de shell-variabele OPTARG geplaatst.\n" "\n" " 'getopts' kan fouten op twee manieren rapporteren: in stille modus of\n" " in normale modus. Stille modus wordt gebruikt als het eerste teken\n" " van de optietekenreeks een dubbele punt is. In deze modus worden er\n" " geen foutmeldingen geprint. In stille modus geldt: als 'getopts' een\n" " ongeldige optie vindt, wordt dat teken in OPTARG geplaatst; als een\n" " vereist argument bij een optie ontbreekt, dan wordt een ':' in NAAM\n" " geplaatst en de optieletter in OPTARG. In normale modus geldt: als\n" " 'getopts' een ongeldige optie vindt, wordt een '?' in NAME geplaatst,\n" " en OPTARG leeggemaakt; als een vereist argument ontbreekt, dan wordt\n" " een ':' in NAAM geplaatst en de gevonden optieletter in OPTARG; in\n" " beide gevallen wordt er ook een foutmelding geprint.\n" "\n" " Als de shell-variabele OPTERR de waarde 0 heeft, wordt het printen\n" " van foutmeldingen uitgeschakeld, zelfs als het eerste teken van de\n" " optiereeks geen dubbele punt is. De standaardwaarde van OPTERR is 1.\n" "\n" " Normaliter ontleedt 'getopts' de positionele parameters: $0...$9.\n" " Maar als er argumenten gegeven worden, dan worden deze ontleed." #: builtins.c:688 msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." msgstr "" "De shell vervangen door de gegeven opdracht.\n" "\n" " Voert de gegeven OPDRACHT uit, daarbij deze shell vervangend door dat\n" " programma. Eventuele ARGUMENTen worden de argumenten van OPDRACHT.\n" " Als er geen OPDRACHT gegeven is, dan worden eventuele omleidingen van\n" " kracht voor deze shell zelf.\n" "\n" " Opties:\n" " -a NAAM deze naam als nulde argument aan OPDRACHT meegeven\n" " -c de opdracht uitvoeren met een lege omgeving\n" " -l een koppelteken als nulde argument aan OPDRACHT meegeven\n" "\n" " Als de opdracht niet kan worden uitgevoerd, dan sluit een niet-interactieve\n" " shell af, tenzij de shell-optie 'execfail' aan staat.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij OPDRACHT niet gevonden wordt of er een\n" " omleidingsfout optreedt." #: builtins.c:709 msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" "De shell beëindigen.\n" "\n" " Beëindigt de shell met een afsluitwaarde van N. Zonder N is de\n" " afsluitwaarde die van de laatst uitgevoerde opdracht." #: builtins.c:718 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Een login-shell beëindigen.\n" "\n" " Beëindigt een login-shell met een afsluitwaarde van N. Geeft een\n" " foutmelding als de huidige shell geen login-shell is." #: builtins.c:728 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." msgstr "" "Opdrachten uit de geschiedenis tonen of uitvoeren.\n" "\n" " Kan gebruikt worden om oude opdrachten te tonen, of om deze te bewerken\n" " en opnieuw uit te voeren. EERSTE en LAATSTE kunnen getallen zijn die een\n" " bereik opgeven, of EERSTE kan een tekenreeksje zijn waarmee de recentste\n" " opdracht wordt bedoeld die met die letters begint.\n" "\n" " Opties:\n" " -e EDITORNAAM de te gebruiken editor; standaard wordt de waarde van\n" " FCEDIT gebruikt, anders die van EDITOR, anders 'vi'\n" " -l een lijst met opdrachten tonen (in plaats van ze te bewerken)\n" " -n de lijst zonder nummers weergeven\n" " -r de volgorde van de lijst omdraaien (nieuwste eerst)\n" "\n" " In de vorm 'fc -s [PATROON=VERVANGING]... [OPDRACHT]', wordt OPDRACHT\n" " opnieuw uitgevoerd nadat de aangegeven vervangingen zijn gedaan.\n" "\n" " Een handige alias bij deze functie is r='fc -s', zodat het typen van\n" " 'r' de laatste opdracht opnieuw uitvoert, en het typen van 'r cc' de\n" " laatste opdracht die met 'cc' begon opnieuw uitvoert.\n" "\n" " De afsluitwaarde die van de uitgevoerde opdracht, of 0, of niet-nul als\n" " er een fout optreedt." #: builtins.c:758 msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" " current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" "De gegeven taak in de voorgrond plaatsen.\n" "\n" " Plaatst de gegeven taak in de voorgrond, en maakt deze tot de huidige taak.\n" " Als er geen taak gegeven is, dan wordt dat wat volgens de shell de huidige\n" " taak is gebruikt.\n" "\n" " De afsluitwaarde is die van de in voorgrond geplaatste taak, of 1 als er\n" " een fout optreedt." #: builtins.c:773 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "De gegeven taken in de achtergrond plaatsen.\n" "\n" " Plaatst gegeven taken in de achtergrond, alsof deze gestart waren met '&'.\n" " Als er geen taak gegeven is, dan wordt dat wat volgens de shell de huidige\n" " taak is gebruikt.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij taakbeheer uitgeschakeld is of er een fout\n" " optreedt." #: builtins.c:787 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" " no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" " -r\tforget all remembered locations\n" " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" " \t\tNAMEs are given\n" " Arguments:\n" " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" " \t\tof remembered commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Programmalocaties onthouden of tonen.\n" "\n" " Bepaalt en onthoudt voor elke gegeven opdracht-NAAM het volledige pad.\n" " Als er geen argumenten gegeven zijn, dan wordt informatie over de\n" " onthouden paden getoond.\n" "\n" " Opties:\n" " -d het pad van elke gegeven NAAM vergeten\n" " -l uitvoer produceren die herbruikbaar is als invoer\n" " -p PADNAAM te gebruiken PADNAAM van de opdracht NAAM\n" " -r alle paden vergeten\n" " -t voor elke gegeven naam het onthouden pad tonen\n" "\n" " Elke gegeven NAAM wordt opgezocht in $PATH en wordt toegevoegd aan de\n" " lijst met onthouden opdrachten.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM niet gevonden wordt of een ongeldige\n" " optie gegeven werd." #: builtins.c:812 msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise the list of help topics is printed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\toutput short description for each topic\n" " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" " \t\tPATTERN\n" " \n" " Arguments:\n" " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Informatie tonen over ingebouwde opdrachten.\n" "\n" " Toont korte hulpteksten voor ingebouwde opdrachten van de shell.\n" " Als een PATROON gegeven is, dan worden hulpteksten getoond voor alle\n" " opdrachten die aan dit PATROON voldoen, anders wordt een lijst met\n" " onderwerpen waarvoor hulp beschikbaar is getoond.\n" "\n" " Opties:\n" " -d een korte omschrijving tonen voor elk onderwerp\n" " -m gebruiksbericht tonen in pseudo-opmaak van een man-pagina\n" " -s de uitvoer beperken tot een beknopt gebruiksbericht\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij niets aan PATROON voldoet of een ongeldige\n" " optie gegeven werd." #: builtins.c:836 msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET.\n" " \n" " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" " \t\tand append them to the history list\n" " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" " \t\tlist\n" " -w\twrite the current history to the history file\n" " \n" " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" " \t\twithout storing it in the history list\n" " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" " \n" " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " \n" " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "De opdrachtengeschiedenis tonen of bewerken.\n" "\n" " Geeft de lijst met uitgevoerde opdrachten weer (de \"geschiedenis\"),\n" " inclusief regelnummers; voor bewerkte items staat een '*'. Met een\n" " argument van N worden alleen de laatste N opdrachten getoond.\n" "\n" " Opties:\n" " -c huidige geschiedenis wissen: alle uitgevoerde opdrachten vergeten\n" " -d POSITIE het geschiedenisitem op deze positie verwijderen\n" "\n" " -a huidige geschiedenis aan eind van geschiedenisbestand toevoegen\n" " -n alle nog niet gelezen regels uit het geschiedenisbestand lezen\n" " en toevoegen aan het einde van huidige geschiedenis\n" " -r het geschiedenisbestand lezen en toevoegen aan het einde van\n" " huidige geschiedenis\n" " -w huidige geschiedenis naar het geschiedenisbestand schrijven\n" "\n" " -p geschiedenisopzoeking uitvoeren voor elk ARGUMENT en het resultaat\n" " tonen zonder dit in de geschiedenis op te slaan\n" " -s de ARGUMENTen als één enkel item aan de geschiedenis toevoegen\n" "\n" " Als een BESTANDSNAAM gegeven is, dan wordt dat gebruikt als het\n" " geschiedenisbestand, anders wordt de waarde van HISTFILE gebruikt, en\n" " als die variabele leeg is, dan ~/.bash_history.\n" "\n" " Als de variabele HISTTIMEFORMAT ingesteld en niet leeg is, dan wordt de\n" " waarde ervan gebruikt als een opmaaktekenreeks for strftime(3), om een\n" " tijdsstempel bij elk geschiedenisitem weer te geven. Anders worden geen\n" " tijdsstempels getoond.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er een\n" " fout optrad." #: builtins.c:872 msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" " \t\tnotification\n" " -p\tlists process IDs only\n" " -r\trestrict output to running jobs\n" " -s\trestrict output to stopped jobs\n" " \n" " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" "De status van taken tonen.\n" "\n" " Toont de actieve taken. Een TAAKAANDUIDING beperkt de uitvoer tot alleen\n" " die taak. Zonder opties wordt de status van alle actieve taken getoond.\n" "\n" " Opties:\n" " -l ook de proces-ID's tonen, naast de gewone informatie\n" " -n alleen processen tonen die sinds de vorige melding zijn veranderd\n" " -p alleen de proces-ID's tonen\n" " -r uitvoer beperken tot draaiende taken\n" " -s uitvoer beperken tot gepauzeerde taken\n" "\n" " Als optie '-x' gegeven is, wordt de gegeven OPDRACHT uitgevoerd nadat\n" " alle gegeven taken (in ARGUMENTen) afgesloten zijn (dat wil zeggen: hun\n" " proces-ID is vervangen door dat van hun moederproces).\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er een\n" " fout optrad. Met optie '-x' is de afsluitwaarde die van OPDRACHT." #: builtins.c:899 msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" " \t\tshell receives a SIGHUP\n" " -r\tremove only running jobs\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" "Taken uit de huidige shell verwijderen.\n" "\n" " Verwijdert elke gegeven taak uit de tabel met actieve taken. Zonder\n" " een TAAKAANDUIDING wordt dat wat volgens de shell de huidige taak is\n" " verwijderd.\n" "\n" " Opties:\n" " -a alle taken verwijderen (als geen TAAKAANDUIDING gegeven is)\n" " -h taken niet verwijderen maar zodanig markeren dat deze geen SIGHUP\n" " krijgen wanneer de shell een SIGHUP krijgt\n" " -r alleen draaiende taken verwijderen\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of TAAKAANDUIDING\n" " gegeven werd." #: builtins.c:918 msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" " SIGTERM is assumed.\n" " \n" " Options:\n" " -s sig\tSIG is a signal name\n" " -n sig\tSIG is a signal number\n" " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" " -L\tsynonym for -l\n" " \n" " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" " on processes that you can create is reached.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Een signaal naar een taak sturen.\n" "\n" " Stuurt de via PID of TAAKAANDUIDING aangeduide processen het gegeven\n" " signaal. Als er geen signaal gegeven is, dan wordt SIGTERM gestuurd.\n" "\n" " Opties:\n" " -n NAAM het signaal met deze naam sturen\n" " -s NUMMER het signaal met dit nummer sturen\n" " -l lijst met beschikbare signalen tonen; als na '-l' argumenten\n" " volgen, dan wordt voor elk nummer de bijbehorende naam\n" " getoond, en voor elke naam het bijbehorende nummer\n" " -L synoniem van '-l'\n" "\n" " 'kill' is om twee redenen een ingebouwde shell-opdracht: het accepteert\n" " ook taakaanduidingen in plaats van alleen proces-ID's, en als het maximum\n" " aantal processen bereikt is hoeft u geen nieuw proces te starten om een\n" " ander proces te elimineren.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er een\n" " fout optrad." #: builtins.c:942 msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." msgstr "" "Rekenkundige uitdrukkingen evalueren.\n" "\n" " Evalueert elk ARGUMENT als een rekenkundige uitdrukking.\n" " De evaluatie gebeurt in gehele getallen zonder controle op overloop;\n" " maar deling door nul wordt gedetecteerd en wordt getoond als een fout.\n" "\n" " Onderstaande lijst toont de beschikbare operatoren in groepjes van gelijke\n" " voorrang; de groepjes zijn gerangschikt volgens afnemende voorrang.\n" "\n" " var++, var-- post-increment, post-decrement van variabele\n" " ++var, --var pre-increment, pre-decrement van variabele\n" " -, + eenzijdig minteken, eenzijdig plusteken\n" " !, ~ logisch tegengestelde, bitsgewijs tegengestelde\n" " ** machtsverheffing\n" " *, /, % vermenigvuldiging, deling, rest\n" " +, - optelling, aftrekking\n" " <<, >> bitsgewijze verschuiving naar links, naar rechts\n" " <=, >=, <, > vergelijkingen\n" " ==, != gelijkheid, ongelijkheid\n" " & bitsgewijze AND\n" " ^ bitsgewijze XOR\n" " | bitsgewijze OR\n" " && logische AND\n" " || logische OR\n" "\n" " expr ? expr : expr voorwaardelijke uitdrukking\n" "\n" " =, *=, /=, %=, +=, -=, <<=, >>=, &=, ^=, |= toewijzingen\n" "\n" " Shell-variabelen zijn toegestaan als parameters. De naam van een variabele\n" " wordt vervangen door zijn waarde (zonodig omgezet naar een geheel getal).\n" " Variabelen hoeven geen 'geheel getal'-eigenschap te hebben om gebruikt te\n" " kunnen worden in een expressie.\n" "\n" " Operatoren worden geëvalueerd in volgorde van voorrang. Subexpressies\n" " tussen haakjes worden altijd eerst geëvalueerd en overstijgen zodoende\n" " bovengenoemde voorrangsregels.\n" "\n" " Als het laatste ARGUMENT evalueert tot 0, dan is de afsluitwaarde van\n" " 'let' 1; anders 0." #: builtins.c:987 msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" " delimiters.\n" " \n" " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" " \t\tthan newline\n" " -e\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" " \t\tdelimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" " \t\tif the timeout is exceeded\n" " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n" " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Een regel van standaardinvoer lezen en in velden opsplitsen.\n" "\n" " Leest één regel van standaardinvoer (of van de gegeven bestandsdescriptor\n" " als optie '-u' gegeven is) en wijst het eerste woord aan de eerste NAAM toe,\n" " het tweede woord aan de tweede NAAM, en zo verder; de resterende woorden\n" " worden toegewezen aan de laatste NAAM. Alleen de tekens in de variabele\n" " IFS worden herkend als woordscheidingstekens. Als er geen namen gegeven\n" " zijn, dan wordt de gelezen regel opgeslagen in de variabele REPLY.\n" "\n" " Opties:\n" " -a ARRAY de gelezen woorden toekennen aan de opeenvolgende posities\n" " van het genoemde array, beginnend bij index nul\n" " -d TEKEN doorgaan met lezen tot TEKEN gelezen wordt (i.p.v. LF-teken)\n" " -e in een interactieve shell 'readline' gebruiken om de regel\n" " in te lezen\n" " -i TEKST door 'readline' te gebruiken begintekst\n" " -n AANTAL stoppen na maximaal dit aantal tekens gelezen te hebben, of\n" " na een LF-teken (i.p.v. altijd te wachten op een LF-teken)\n" " -N AANTAL alleen stoppen na dit aantal tekens gelezen te hebben, of na\n" " EOF of tijdsoverschrijding, elk scheidingsteken negerend\n" " -p PROMPT deze tekenreeks tonen als prompt (zonder afsluitende nieuwe\n" " regel) alvorens te beginnen met lezen\n" " -r backslash-codes niet omzetten naar hun betekenis\n" " -s invoer die van een terminal komt niet echoën\n" " -t AANTAL na dit aantal seconden stoppen met wachten op invoer en\n" " afsluiten met een code groter dan 128; de waarde van de\n" " variabele TMOUT is de standaardwaarde voor het aantal te\n" " wachten seconden; het aantal mag drijvendepuntgetal zijn;\n" " als AANTAl 0 is, dan keert 'read' onmiddellijk terug zonder\n" " enige data te lezen, maar is alleen succesvol als er op de\n" " betreffende bestandsdescriptor invoer beschikbaar is\n" " -u BS.DS. van deze bestandsdescriptor lezen i.p.v. van standaardinvoer\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij einde-van-bestand (EOF) bereikt werd,\n" " de tijdslimiet overschreden werd, er een toekenningsfout optrad, of een\n" " ongeldige bestandsdescriptor als argument van '-u' gegeven werd." #: builtins.c:1034 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" " last command executed within the function or script.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" "Terugkeren uit een shell-functie.\n" "\n" " Doet een functie of gesourced script afsluiten met afsluitwaarde N.\n" " Zonder N is de afsluitwaarde die van de laatst uitgevoerde opdracht\n" " in functie of script.\n" "\n" " De afsluitwaarde is N, of 1 als de shell geen functie of script aan het\n" " uitvoeren is." # Voor de duidelijkheid is de tekstvolgorde veranderd. #: builtins.c:1047 msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" " display the names and values of shell variables.\n" " \n" " Options:\n" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" "Waarden van shell-opties of positionele parameters instellen.\n" "\n" " Schakelt shell-eigenschappen in/uit, of verandert waarden van positionele\n" " parameters. Zonder opties of argumenten toont 'set' de namen en waarden\n" " van alle gedefinieerde variabelen en functies, in een vorm die als invoer\n" " hergebruikt kan worden. De volgende opties zijn beschikbaar (een '+' in\n" " plaats van een '-' schakelt de betreffende eigenschap _uit_ i.p.v. in):\n" "\n" " -a nieuwe of gewijzigde variabelen en functies automatisch exporteren\n" " -B accoladevervanging uitvoeren (is standaard, b.v. a{b,c} -> ab ac)\n" " -b beëindiging van een taak direct melden (i.p.v. na huidige opdracht)\n" " -C omleiding van uitvoer mag gewone bestanden niet overschrijven\n" " -E een 'trap' op ERR door laten werken in functies en dochterprocessen\n" " -e de shell afsluiten zodra afsluitwaarde van een opdracht niet nul is\n" " -f jokertekens voor bestandsnamen uitschakelen (geen 'globbing')\n" " -H geschiedenisopdracht '!' beschikbaar stellen (standaard)\n" " -h het volledige pad van opdrachten onthouden na eerste keer opzoeken\n" " -k ook nakomende toewijzingen aan variabelen in de omgeving plaatsen\n" " -m taakbesturing beschikbaar stellen (standaard)\n" " -n opdrachten wel lezen maar niet uitvoeren (\"droogzwemmen\")\n" " -o OPTIENAAM deze optie inschakelen (zie verderop voor de lange namen)\n" " -P geen symbolische koppelingen herleiden bij opdrachten als 'cd' die\n" " de huidige map wijzigen\n" " -p geprivilegeerde modus: de bestanden aangeduid door ENV en BASH_ENV\n" " worden genegeerd, functies worden niet uit de omgeving geïmporteerd,\n" " en ook eventuele SHELLOPTS worden genegeerd; modus wordt automatisch\n" " ingeschakeld als effectieve en echte UID of GID niet overeenkomen;\n" " uitschakelen maakt dan effectieve UID en GID gelijk aan de echte\n" " -T een 'trap' op DEBUG of RETURN door laten werken in functies en\n" " dochterprocessen\n" " -t afsluiten na het lezen en uitvoeren van één opdracht\n" " -u het gebruik van niet-bestaande variabelen behandelen als een fout\n" " -v invoerregel weergeven (\"echoën\") zodra deze gelezen is\n" " -x elke opdracht met argumenten weergeven voordat deze wordt uitgevoerd\n" " -- nakomende argumenten zijn positionele parameters; als er geen verdere\n" " argumenten zijn, worden de bestaande positionele parameters gewist\n" " - opties -v en -x uitschakelen; nakomende argumenten zijn positionele\n" " parameters; maar zonder argumenten worden de bestaande niet gewist\n" "\n" " De opties kunnen ook gebruikt worden bij het starten van de shell.\n" " De huidige toestand van de eigenschappen is te vinden in $-. Eventuele\n" " extra argumenten van 'set' worden begrepen als positionele parameters\n" " en worden toegewezen aan $1, $2, ... $N.\n" "\n" " De lange namen voor gebruik met optie -o (of +o) zijn:\n" " allexport == -a (automatisch exporteren van nieuwen/gewijzigden)\n" " braceexpand == -B (accoladevervanging uitvoeren)\n" " emacs regelbewerkingsinterface in stijl van 'emacs' gebruiken\n" " errexit == -e (shell afsluiten bij eerste fout)\n" " errtrace == -E ('trap' op ERR overal laten gelden)\n" " functrace == -T ('trap' op DEBUG overal laten gelden)\n" " hashall == -h (gevonden pad van opdrachten onthouden)\n" " histexpand == -H ('!'-opdracht beschikbaar stellen)\n" " history opdrachtengeschiedenis beschikbaar stellen\n" " ignoreeof Ctrl-D negeren; de shell niet afsluiten bij lezen van EOF\n" " interactive-comments commentaar in interactieve opdrachten toestaan\n" " keyword == -k (nakomende toewijzingen ook meenemen)\n" " monitor == -m (taakbesturing beschikbaar stellen)\n" " noclobber == -C (omleidingen geen bestanden laten overschrijven)\n" " noexec == -n (opdrachten lezen maar niet uitvoeren)\n" " noglob == -f (jokertekens uitschakelen)\n" " nolog (herkend maar genegeerd)\n" " notify == -b (beëindiging van een taak direct melden)\n" " nounset == -u (niet-bestaande variabelen als een fout beschouwen)\n" " onecmd == -t (afsluiten na uitvoeren van één opdracht)\n" " physical == -P (fysieke paden volgen i.p.v. symbolische)\n" " pipefail de afsluitwaarde van een pijplijn gelijkmaken aan die van\n" " de laatste niet-succesvolle opdracht in de reeks, of aan\n" " 0 als alle opdrachten succesvol waren\n" " posix de voorschriften van de POSIX-standaard strict volgen\n" " privileged == -p (geprivilegeerde modus)\n" " verbose == -v (elke invoerregel echoën)\n" " vi regelbewerkingsinterface in stijl van 'vi' gebruiken\n" " xtrace == -x (elke opdracht echoën)\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd." #: builtins.c:1132 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" " \n" " Options:\n" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \t\trather than the variable it references\n" " \n" " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" "Shell-variabelen en -functies verwijderen.\n" "\n" " Verwijdert voor elke NAAM de bijbehorende variabele of functie.\n" "\n" " Opties:\n" " -f elke NAAM als een shell-functie begrijpen\n" " -v elke NAAM als een shell-variabele begrijpen\n" " -n elke NAAM als een naamsverwijzing begrijpen en de variabele zelf\n" " verwijderen in plaats de variabele waar naar verwezen wordt\n" "\n" " Zonder opties zal 'unset' eerst een variabele proberen te verwijderen,\n" " en als dat niet lukt, dan een functie. Sommige variabelen kunnen niet\n" " verwijderd worden; zie ook 'readonly'.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of een\n" " NAAM alleen-lezen is." #: builtins.c:1154 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -n\tremove the export property from each NAME\n" " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "De export-eigenschap van shell-variabelen instellen.\n" "\n" " Markeert elke gegeven naam voor automatische export naar de omgeving\n" " van latere opdrachten. Als een WAARDE gegeven is, dan wordt deze WAARDE\n" " toegekend alvorens te exporteren.\n" "\n" " Opties:\n" " -f gegeven namen verwijzen alleen naar functies\n" " -n voor de gegeven namen de exportmarkering juist verwijderen\n" " -p een lijst van alle geëxporteerde namen tonen\n" "\n" " Het argument '--' schakelt verdere optieverwerking uit.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of NAAM gegeven werd." #: builtins.c:1173 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" " before marking as read-only.\n" " \n" " Options:\n" " -a\trefer to indexed array variables\n" " -A\trefer to associative array variables\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Shell-variabelen als onveranderbaar markeren.\n" "\n" " Markeert elke gegeven NAAM als alleen-lezen, zodat de waarde van deze\n" " NAAM niet meer veranderd kan worden door een latere toewijzing. Als een\n" " WAARDE gegeven is, dan deze WAARDE toekennen alvorens deze te fixeren.\n" "\n" " Opties:\n" " -a elke naam als een array begrijpen\n" " -A elke naam als een associatief array begrijpen\n" " -f gegeven namen verwijzen alleen naar functies\n" " -p een lijst tonen van alle onveranderbare variabelen of functies,\n" " al naar gelang optie '-f' gegeven is\n" "\n" " Het argument '--' schakelt verdere optieverwerking uit.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of NAAM gegeven werd." #: builtins.c:1195 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" "Positionele parameters opschuiven.\n" "\n" " Hernoemt positionele parameters $N+1,$N+2,... naar $1,$2,...\n" " Als N niet gegeven is, wordt de waarde 1 aangenomen.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0 tenzij N negatief is of groter dan $#." #: builtins.c:1207 builtins.c:1222 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" " when FILENAME is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" "Opdrachten uit bestand in de huidige shell uitvoeren.\n" "\n" " Leest opdrachten uit het gegeven bestand en voert deze uit in de huidige\n" " shell. De mappen in PATH worden nagezocht om het genoemde bestand te\n" " vinden. Als er verder nog argumenten gegeven zijn, dan worden dit de\n" " positionele parameters tijdens de uitvoering van het genoemde bestand.\n" "\n" " De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht in het gegeven\n" " bestand, of 1 als dit bestand niet gelezen kan worden." #: builtins.c:1238 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" " \n" " Options:\n" " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Uitvoering van de shell pauzeren.\n" "\n" " Pauzeert de uitvoering van deze shell totdat een SIGCONT-signaal\n" " ontvangen wordt. Een login-shell kan niet gepauzeerd worden, tenzij\n" " optie '-f' gegeven is.\n" "\n" " Optie:\n" " -f pauzering afdwingen, ook als dit een login-shell is\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij taakbeheer uitgeschakeld is of er een fout\n" " optreedt." #: builtins.c:1254 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" " \n" " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" " bash manual page for the complete specification.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" " reference.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" "Een conditionele expressie evalueren.\n" "\n" " Evalueert de gegeven EXPRESSIE; afhankelijk van het resultaat is de\n" " afsluitwaarde 0 (\"waar\") of 1 (\"onwaar\"). De expressies kunnen\n" " eenzijdig of tweezijdig zijn; eenzijdige expressies worden vaak\n" " gebruikt om de toestand van een bestand te inspecteren. Er zijn ook\n" " operatoren voor tekenreeksen en voor getalsmatige vergelijkingen.\n" "\n" " Het gedrag van 'test' is afhankelijk van het aantal argumenten.\n" " Lees de handleiding van 'bash' voor een complete beschrijving.\n" "\n" " Bestandsoperatoren:\n" " -a BESTAND waar als bestand bestaat\n" " -b BESTAND waar als bestand een blok-apparaat is\n" " -c BESTAND waar als bestand een byte-apparaat is\n" " -d BESTAND waar als bestand een map is\n" " -e BESTAND waar als bestand bestaat\n" " -f BESTAND waar als bestand een gewoon bestand is\n" " -G BESTAND waar als uw groep het bestand effectief bezit\n" " -g BESTAND waar als bestand SETGUID is\n" " -h BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is\n" " -k BESTAND waar als bestand \"sticky\"-bit aan heeft staan\n" " -L BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is\n" " -N BESTAND waar als bestand gewijzigd is sinds laatste lezing\n" " -O BESTAND waar als u het bestand effectief bezit\n" " -p BESTAND waar als bestand een benoemde pijp is\n" " -r BESTAND waar als bestand voor u leesbaar is\n" " -S BESTAND waar als bestand een socket is\n" " -s BESTAND waar als bestand niet leeg is\n" " -t DESCRIPTOR waar als bestandsdescriptor geopend is op een terminal\n" " -u BESTAND waar als bestand SETUID is\n" " -w BESTAND waar als bestand voor u schrijfbaar is\n" " -x BESTAND waar als bestand door u uitvoerbaar is\n" "\n" " BEST1 -nt BEST2 waar als eerste bestand later gewijzigd is dan tweede\n" " BEST1 -ot BEST2 waar als eerste bestand eerder gewijzigd is dan tweede\n" " BEST1 -ef BEST2 waar als eerste bestand harde koppeling is naar tweede\n" "\n" " Tekenreeksoperatoren:\n" " -z REEKS waar als tekenreeks leeg is\n" " -n REEKS waar als tekenreeks niet leeg is\n" " REEKS waar als tekenreeks niet leeg is\n" " RKS1 = RKS2 waar als de tekenreeksen gelijk zijn\n" " RKS1 != RKS2 waar als de tekenreeksen niet gelijk zijn\n" " RKS1 < RKS2 waar als eerste reeks lexicografisch voor de tweede komt\n" " RKS1 > RKS2 waar als eerste reeks lexicografisch na de tweede komt\n" "\n" " Andere operatoren:\n" " -o OPTIE waar als deze shell-optie ingeschakeld is\n" " -v VARIABELE waar als deze variabele een waarde heeft\n" " -R VARIABELE waar als deze variabele een naamsverwijzing is\n" " ! EXPRESSIE waar als EXPRESSIE onwaar is\n" " EXPR1 -a EXPR2 waar als beide expressies waar zijn\n" " EXPR1 -o EXPR2 onwaar als beide expressies onwaar zijn\n" " ARG1 VGL ARG2 waar als rekenkundige vergelijking klopt; VGL is één\n" " van de volgende: -eq, -ne, -lt, -le, -gt, -ge;\n" " ze betekenen: gelijk, ongelijk, kleiner dan,\n" " kleiner of gelijk, groter dan, groter of gelijk\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0 als EXPRESSIE waar is, 1 als EXPRESSIE onwaar is,\n" " en 2 als een ongeldig argument gegeven werd." #: builtins.c:1336 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" "Een conditionele expressie evalueren.\n" "\n" " Dit is een synoniem voor de ingebouwde functie 'test', behalve dat\n" " het laatste argument een ']' moet zijn, horend bij de begin-'['." #: builtins.c:1345 msgid "" "Display process times.\n" " \n" " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Procestijden tonen.\n" "\n" " Geeft de totaal verbruikte gebruikers- en systeemtijd weer; eerst de\n" " tijden verbruikt door de shell zelf, en daaronder de tijden verbruikt\n" " door de processen uitgevoerd door de shell.\n" "\n" " De afsluitwaarde is altijd 0." #: builtins.c:1357 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" " Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n" " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n" " script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n" " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Signalen en andere gebeurtenissen opvangen.\n" "\n" " Definieert en activeert afhandelingsprocedures die uitgevoerd moeten\n" " worden wanneer de shell een signaal of andere gebeurtenissen ontvangt.\n" "\n" " ARGUMENT is een opdracht die gelezen en uitgevoerd wordt wanneer de shell\n" " een van de opgegeven signalen ontvangt. Als ARGUMENT ontbreekt en er één\n" " signaal gegeven is, of wanneer ARGUMENT '-' is, dan worden de opgegeven\n" " signalen teruggezet op de waarde die ze hadden bij het starten van deze\n" " shell. Als ARGUMENT de lege tekenreeks is, dan worden de opgegeven\n" " signalen genegeerd door zowel deze shell als door alle dochterprocessen.\n" "\n" " Als EXIT (0) als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARGUMENT uitgevoerd\n" " bij het afsluiten van de shell. Als DEBUG als signaal opgegeven wordt,\n" " dan wordt ARGUMENT uitgevoerd vóór elke enkelvoudige opdracht. Als RETURN\n" " als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARGUMENT uitgevoerd elke keer als\n" " een functie (of een met 'source' aangeroepen script) terugkeert. Als ERR\n" " als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARGUMENT uitgevoerd elke keer als\n" " de mislukking van een opdracht de shell zou beëindigen als optie '-e'\n" " gegeven was.\n" "\n" " Als er geen enkel argument gegeven is, dan toont 'trap' welke opdrachten\n" " er met welke signalen verbonden zijn.\n" "\n" " Opties:\n" " -l een overzicht tonen van signaalnummers en hun namen\n" " -p voor elk gegeven signaal tonen welke opdracht ermee verbonden is\n" "\n" " Signalen kunnen als naam of als nummer opgegeven worden, in hoofd- of in\n" " kleine letters, en het voorvoegsel 'SIG' is optioneel. Merk op dat met\n" " 'kill -signaal $$' een signaal naar de huidige shell gestuurd kan worden.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of SIGNAALAANDUIDING\n" " gegeven werd." #: builtins.c:1393 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" " \t\tthe `-p' option is not also used\n" " -f\tsuppress shell function lookup\n" " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" " \t\tthat would be executed\n" " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" " \t\tor not found, respectively\n" " \n" " Arguments:\n" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." msgstr "" "Informatie tonen over een opdracht.\n" "\n" " Toont voor elke gegeven NAAM hoe deze zou worden geïnterpreteerd als\n" " deze als opdracht gebruikt zou worden.\n" "\n" " Opties:\n" " -a alle plaatsen tonen met een uitvoerbaar bestand genaamd NAAM;\n" " dit omvat aliassen, ingebouwde shell-opdrachten, functies,\n" " sleutelwoorden, en bestanden op schijf (alleen zonder '-p')\n" " -f functies negeren, alsof ze niet gedefinieerd zijn\n" " -P naar elke gegeven naam zoeken in het huidige zoekpad (PATH), ook\n" " als het een alias, ingebouwde shell-opdracht of functie is\n" " -p voor elke gegeven naam het volledige pad tonen van het bestand dat\n" " uitgevoerd zou worden, of niets als er een alias, functie,\n" " ingebouwde shell-opdracht of sleutelwoord met die naam is\n" " -t alleen het type van de opgegeven namen tonen: 'alias', 'builtin',\n" " 'file', 'function' of 'keyword', al naar gelang het een alias,\n" " een ingebouwde shell-opdracht, een bestand op schijf, een\n" " gedefinieerde functie of een sleutelwoord betreft; of niets\n" " als de naam onbekend is\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0 als elke NAAM gevonden werd, anders 1." #: builtins.c:1424 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" " Provides control over the resources available to the shell and processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -b\tthe socket buffer size\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" " -T\tthe maximum number of threads\n" " \n" " Not all options are available on all platforms.\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" " no option is given, then -f is assumed.\n" " \n" " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" " number of processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Grenzen van hulpbronnen aanpassen.\n" "\n" " Begrenst de beschikbare hulpbronnen voor processen gestart door deze shell\n" " -- op systemen die zulke begrenzing toestaan.\n" "\n" " Opties:\n" " -S een \"zachte\" hulpbrongrens gebruiken\n" " -H een \"harde\" hulpbrongrens gebruiken\n" " -a alle huidige begrenzingen tonen\n" " -b de maximum grootte van een socketbuffer\n" " -c de maximum grootte van een core-bestand (in kB)\n" " -d de maximum hoeveelheid gegevensgeheugen van een proces (in kB)\n" " -e de maximum procespriotiteit (de 'nice'-waarde)\n" " -f de maximum grootte van bestanden geschreven door shell of dochters\n" " -i het maximum aantal nog wachtende signalen\n" " -l de maximum hoeveelheid geheugen die een proces mag vastpinnen (kB)\n" " -k het maximum aantal gereserveerde kqueues voor dit proces\n" " -m de maximum hoeveelheid fysiek geheugen van een proces (in kB)\n" " -n het maximum aantal open bestandsdescriptors\n" " -p de maximum grootte van een pijpbuffer\n" " -q het maximum aantal bytes in POSIX berichtwachtrijen\n" " -r de maximum realtime-procesprioriteit\n" " -s de maximum stapelgrootte (in kB)\n" " -t de maximum hoeveelheid CPU-tijd (in seconden)\n" " -u het maximum aantal gebruikersprocessen\n" " -v de maximum hoeveelheid virtueel geheugen van een proces (in kB)\n" " -x het maximum aantal bestandsvergrendelingen\n" " -P het maximum aantal pseudoterminals\n" " -T het maximum aantal threads\n" "\n" " Niet alle opties zijn beschikbaar op alle platformen.\n" "\n" " Als een GRENSWAARDE opgegeven is, dan wordt dit de nieuwe waarde van de\n" " aangegeven hulpbron, anders wordt de huidige waarde ervan getoond.\n" " De speciale grenswaarden 'soft', 'hard' en 'unlimited' staan voor de\n" " huidige zachte grens, de huidige harde grens, en onbegrensd.\n" " Als geen optie gegeven is, dan wordt optie '-f' aangenomen.\n" "\n" " De waardes gaan in stappen van 1024 bytes, behalve voor '-t', die in\n" " seconden is, voor '-p', die in stappen van 512 bytes gaat, en voor '-u',\n" " dat een ongeschaald aantal is.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er een\n" " fout optrad." #: builtins.c:1474 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" " the current value of the mask.\n" " \n" " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" " \n" " Options:\n" " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Het bestandsaanmaakmasker tonen of instellen.\n" "\n" " Stelt het bestandsaanmaakmasker van de gebruiker in op de gegeven MODUS.\n" " Als MODUS ontbreekt, dan wordt de huidige waarde van het masker getoond.\n" "\n" " Als MODUS begint met een cijfer, wordt het begrepen als een octaal getal,\n" " anders als een symbolische modus-tekenreeks zoals chmod (1) die kent.\n" "\n" " Opties:\n" " -p als invoer herbruikbare uitvoer produceren (indien MODUS ontbreekt)\n" " -S symbolische uitvoer produceren; anders octale getallen\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij MODUS ongeldig is of een ongeldige optie\n" " gegeven werd." #: builtins.c:1494 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all processes\n" " in that job's pipeline.\n" " \n" " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n" " returns its exit status.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" " option is given." msgstr "" "Op taakafsluiting wachten en de afsluitwaarde rapporteren.\n" "\n" " Wacht op elk proces aangeduid door een ID -- dat een taakaanduiding of\n" " een proces-ID mag zijn -- en rapporteert diens afsluitwaarde. Als geen ID\n" " gegeven is, dan wordt er gewacht op alle actieve dochterprocessen, en is\n" " de afsluitwaarde van 'wait' automatisch 0. Als ID een taakaanduiding is,\n" " dan wordt er gewacht op alle processen in de pijplijn van die taak.\n" "\n" " Als optie '-n' gegeven is, dan wordt gewacht op de eerstvolgende voltooiing\n" " van een taak en wordt diens afsluitwaarde geretourneerd.\n" "\n" " De afsluitwaarde is die van de laatste ID, 1 als ID ongeldig is,\n" " of 2 als een ongeldige optie gegeven werd." #: builtins.c:1515 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" " option is given." msgstr "" "Op procesafsluiting wachten en de afsluitwaarde rapporteren.\n" "\n" " Wacht op elk proces aangeduid door een PID en rapporteert diens\n" " afsluitwaarde. Als geen PID gegeven is, dan wordt er gewacht op alle\n" " momenteel actieve dochterprocessen, en is de afsluitwaarde van 'wait'\n" " automatisch 0. PID moet een proces-ID zijn.\n" "\n" " De afsluitwaarde is die van de laatste PID, 1 als PID ongeldig is,\n" " of 2 als een ongeldige optie gegeven werd." #: builtins.c:1530 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Opdrachten uitvoeren voor elk element in een lijst.\n" "\n" " De 'for'-lus voert een reeks opdrachten uit voor elk element in een\n" " lijst van items. Als 'in WOORDEN...;' afwezig is, wordt 'in \"$@\";'\n" " aangenomen. Voor elk element in WOORDEN wordt NAAM gelijkgemaakt aan\n" " dat element en worden de OPDRACHTEN uitgevoerd.\n" "\n" " De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht." #: builtins.c:1544 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Een rekenkundige 'for'-lus.\n" "\n" " Dit is het equivalent van:\n" "\n" " (( EXP1 )); while (( EXP2 )); do OPDRACHTEN; (( EXP3 )); done\n" "\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 zijn rekenkundige expressies. Als een expressie\n" " weggelaten wordt, wordt de waarde 1 ervoor in de plaats genomen.\n" "\n" " De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht." #: builtins.c:1562 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Een keuzelijst aanbieden en opdrachten uitvoeren.\n" "\n" " Toont een menu op standaardfoutuitvoer: een genummerde lijst met de\n" " gegeven woorden nadat alle shell-vervangingen erop zijn toegepast.\n" " Als het 'in'-gedeelte afwezig is, wordt 'in \"$@\";' aangenomen.\n" "\n" " Na het menu wordt de PS3-prompt getoond, en wordt een regel van\n" " standaardinvoer gelezen. Als de gelezen regel één van de getoonde\n" " nummers is, dan wordt NAAM gelijkgemaakt aan het bijbehorende woord;\n" " als de regel leeg is, worden het menu en de prompt opnieuw getoond;\n" " als einde-van-bestand (Ctrl-D) wordt gelezen, dan wordt de opdracht\n" " beëindigd. Elke andere waarde zorgt ervoor dat de variabele NAAM\n" " wordt leeggemaakt. De gelezen regel wordt altijd opgeslagen in de\n" " variabele REPLY. Na elke keuze worden de bijbehorende opdrachten\n" " uitgevoerd. Dit gaat door totdat een 'break' de opdracht beëindigt.\n" "\n" " De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht." #: builtins.c:1583 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" " \n" " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" "De door een pijplijn verbruikte tijd tonen.\n" "\n" " Voert de in de PIJPLIJN gegeven opdrachten uit en toont daarna een\n" " tijdssamenvatting: de totale verlopen tijd, de in gebruikersprocessen\n" " verbruikte processortijd , en de in systeemprocessen verbruikte\n" " processortijd.\n" "\n" " De uitvoer kan via de omgevingsvariabele TIMEFORMAT aangepast worden.\n" " Optie '-p' negeert deze omgevingsvariabele en toont de tijden in een\n" " overdraagbare standaardopmaak.\n" " De afsluitwaarde is die van de PIJPLIJN." #: builtins.c:1600 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Opdrachten uitvoeren afhankelijk van patroonovereenkomsten.\n" "\n" " Voert één van de gegeven sets met opdrachten uit, afhankelijk van met\n" " welk PATROON het WOORD overeenkomt. Met '|' kunnen meerdere patronen\n" " gegroepeerd worden.\n" "\n" " De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht." #: builtins.c:1612 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Opdrachten uitvoeren afhankelijk van voorwaarden.\n" "\n" " Voert eerst de opdrachten na 'if' uit; als de afsluitwaarde daarvan\n" " nul is, dan worden de opdrachten na de eerste 'then' uitgevoerd; anders\n" " de opdrachten na de eerstvolgende 'elif' (indien aanwezig) of de 'else'\n" " (indien aanwezig). Als de afsluitwaarde van de opdrachten na een 'elif'\n" " nul is, dan worden de opdrachten na de bijbehorende 'then' uitgevoerd.\n" " Als er geen verdere 'elif' of 'else' meer is, of zodra de opdrachten na\n" " een 'then' zijn uitgevoerd, is de 'if'-opdracht voltooid.\n" "\n" " De afsluitwaarde van de gehele opdracht is die van de laatst uitgevoerde\n" " deelopdracht, of nul als geen enkele 'if' of 'elif' nul opleverde." #: builtins.c:1629 msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Opdrachten uitvoeren zolang een test slaagt.\n" "\n" " Voert de gegeven opdrachten uit zolang de laatste opdracht achter\n" " 'while' een afsluitwaarde van 0 heeft.\n" "\n" " De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht." #: builtins.c:1641 msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Opdrachten uitvoeren zolang een test niet slaagt.\n" "\n" " Voert de gegeven opdrachten uit zolang de laatste opdracht achter\n" " 'until' een afsluitwaarde ongelijk aan 0 heeft.\n" "\n" " De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht." #: builtins.c:1653 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" " The default NAME is \"COPROC\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " The coproc command returns an exit status of 0." msgstr "" "Een co-proces aanmaken genaamd NAAM.\n" "\n" " Voert OPDRACHT asynchroon uit, met standaardinvoer en -uitvoer via\n" " een pijp verbonden met bestandsdescriptors die toegewezen zijn aan\n" " indices 0 en 1 van array-variabele NAAM in de uitvoerende shell.\n" " De standaard-NAAM is \"COPROC\".\n" "\n" " De afsluitwaarde van coproc is 0." #: builtins.c:1667 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" "Een shell-functie definiëren.\n" "\n" " Maakt een shell-functie aan die met NAAM aangeroepen kan worden en die\n" " de gegeven OPDRACHTEN uitvoert in de context van de aanroepende shell.\n" " Wanneer NAAM aangeroepen wordt, worden de argumenten aan de functie\n" " doorgegeven als $0...$N, en de functienaam in $FUNCNAME.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM onveranderbaar is." #: builtins.c:1681 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Opdrachten als een eenheid groeperen.\n" "\n" " Voert een set opdrachten als een eenheid uit. Dit is een manier om\n" " de in- en uitvoer van een hele set opdrachten om te kunnen leiden.\n" "\n" " De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht." #: builtins.c:1693 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" "Een taak hervatten in de voorgrond.\n" "\n" " Hervat de gegeven achtergrondtaak of gepauzeerde taak in de voorgrond.\n" " Dit is equivalent aan de opdracht 'fg'. De taak kan met een nummer of\n" " met een naam aangeduid worden.\n" "\n" " Als na de taakaanduiding een '&' volgt, dan wordt de taak in de\n" " achtergrond geplaatst. Dit is equivalent aan de opdracht 'bg'.\n" "\n" " De afsluitwaarde is die van de hervatte taak." #: builtins.c:1708 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" "Een rekenkundige uitdrukking evalueren.\n" "\n" " Evalueert de gegeven expressie als een rekenkundige uitdrukking.\n" " Dit is equivalent aan 'let EXPRESSIE'.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 1 als de EXPRESSIE tot 0 evalueert; anders 0." #: builtins.c:1720 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" " is matched as a regular expression.\n" " \n" " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value.\n" " \n" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" "Een voorwaardelijke opdracht uitvoeren.\n" "\n" " Evalueert de gegeven conditionele expressie; afhankelijk van het resultaat\n" " is de afsluitwaarde 0 (\"waar\") of 1 (\"onwaar\"). De expressies bestaan uit\n" " dezelfde basiscomponenten als die van ingebouwde opdracht 'test', en kunnen\n" " worden gecombineerd met de volgende operatoren:\n" "\n" " ( EXPRESSIE ) de waarde van de gegeven expressie\n" " ! EXPRESSIE waar als EXPRESSIE onwaar is, anders onwaar\n" " EXPR1 && EXPR2 waar als beide expressies waar zijn, anders onwaar\n" " EXPR1 || EXPR2 onwaar als beide expressies onwaar zijn, anders waar\n" "\n" " Als '==' of '!=' als operator gebruikt wordt, dan wordt de rechter\n" " tekenreeks als patroon begrepen en wordt patroonherkenning uitgevoerd.\n" " Als '=~' als operator gebruikt wordt, dan wordt de rechter tekenreeks\n" " als een reguliere expressie begrepen.\n" "\n" " De operatoren '&&' en '||' evalueren de tweede expressie níét als de waarde\n" " van de eerste voldoende is om het eindresulaat te bepalen.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0 of 1, afhankelijk van EXPRESSIE." #: builtins.c:1746 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" "De betekenis van enkele algemene shell-variabelen.\n" "\n" " Hieronder volgt de beschrijving van een aantal variabelen. (In elke\n" " lijst worden de elementen van elkaar gescheiden door dubbele punten.)\n" "\n" " BASH_VERSION versie-informatie van deze 'bash'\n" " CDPATH lijst van mappen om te doorzoeken wanneer het argument van\n" " 'cd' niet in de huidige map voorkomt\n" " GLOBIGNORE lijst van patronen die de bestandsnamen beschrijven die bij\n" " bestandsnaamjokertekenexpansie genegeerd moeten worden\n" " HISTFILE naam van het bestand dat uw opdrachtengeschiedenis bevat\n" " HISTFILESIZE maximum aantal regels dat geschiedenisbestand mag bevatten\n" " HISTIGNORE lijst van patronen die niet in geschiedenis moeten komen\n" " HISTSIZE maximum aantal geschiedenisregels dat huidige shell gebruikt\n" " HOME het volledige pad naar uw thuismap\n" " HOSTNAME de naam van de computer waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n" " HOSTTYPE de soort CPU waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n" " IGNOREEOF het aantal te negeren Ctrl-D's alvorens de shell afsluit\n" " MACHTYPE de soort machine waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n" " MAILCHECK hoe vaak (in seconden) 'bash' controleert op nieuwe mail\n" " MAILPATH lijst van bestandsnamen die 'bash' controleert op nieuwe mail\n" " OSTYPE de soort Unix waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n" " PATH lijst van mappen waar opdrachten in gezocht moeten worden\n" " PROMPT_COMMAND uit te voeren opdracht vóór het tonen van primaire prompt\n" " PS1 tekenreeks die primaire prompt beschrijft\n" " PS2 tekenreeks die secundaire prompt beschrijft (standaard '> ')\n" " PWD het volledige pad van de huidige map\n" " SHELLOPTS lijst van ingeschakelde shell-opties\n" " TERM soortnaam van de huidige terminal\n" " TIMEFORMAT opmaakvoorschrift voor de uitvoer van 'time'\n" " auto_resume niet-leeg betekent dat één opdrachtwoord op de opdrachtregel\n" " eerst opgezocht wordt in de lijst van gepauzeerde taken,\n" " en indien daar gevonden, dan wordt die taak in de voorgrond\n" " geplaatst; de waarde 'exact' betekent dat het gegeven woord\n" " exact moet overeenkomen met een opdracht in de lijst van\n" " gepauzeerde taken; de waarde 'substring' betekent dat een\n" " overeenkomst met een deeltekenreeks voldoende is; elke\n" " andere waarde betekent dat het gegeven woord aan het begin\n" " moet staan van de opdracht van een gepauzeerde taak\n" " histchars tekens die geschiedenisexpansie en -vervanging besturen;\n" " het eerste teken is het geschiedenisvervangingsteken,\n" " gewoonlijk '!'; het tweede teken is het snelle\n" " vervangingsteken, gewoonlijk '^'; het derde teken is het\n" " geschiedeniscommentaarteken, gewoonlijk '#'\n" #: builtins.c:1803 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \t\tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Mappen aan de mappenstapel toevoegen.\n" "\n" " Voegt een map toe aan de top van de mappenstapel, of roteert de stapel\n" " en maakt de huidige werkmap gelijk aan de nieuwe top van de stapel.\n" " Zonder argumenten worden de bovenste twee mappen verwisseld.\n" "\n" " Optie:\n" " -n onderdrukt de verandering van map bij het toevoegen van mappen\n" " aan de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd\n" "\n" " Argumenten:\n" " MAP Voegt deze map toe aan de top van de mappenstapel, het de nieuwe\n" " werkmap makend.\n" " +N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf links, van\n" " de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n" " -N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf rechts, van\n" " de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n" "\n" " De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldig argument gegeven werd of de\n" " mapwijziging mislukte." #: builtins.c:1837 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Mappen van de mappenstapel verwijderen.\n" "\n" " Verwijdert items van de mappenstapel. Zonder argumenten verwijdert\n" " het de bovenste map van de stapel, en maakt de huidige werkmap\n" " gelijk aan de nieuwe bovenste map.\n" "\n" " Optie:\n" " -n onderdrukt de verandering van map bij het toevoegen van mappen\n" " aan de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd\n" "\n" " Argumenten:\n" " +N Verwijdert het N-de item tellend vanaf links (van de lijst\n" " getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n" " 'popd +0' verwijdert de eerste map, 'popd +' de tweede.\n" " -N Verwijdert het N-de item tellend vanaf rechts (van de lijst\n" " getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n" " 'popd -0' verwijdert de laatste map, 'popd -1' de voorlaatste.\n" "\n" " De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldig argument gegeven werd of de\n" " mapwijziging mislukte." #: builtins.c:1867 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \t\tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \t\twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "De mappenstapel tonen.\n" "\n" " Toont de huidige lijst van onthouden mappen. Mappen worden aan deze\n" " lijst toegevoegd met de opdracht 'pushd', en verwijderd met 'popd'.\n" "\n" " Opties:\n" " -c de mappenstapel wissen door alle elementen te verwijderen\n" " -l paden volledig tonen, niet afgekort ten opzichte van uw thuismap\n" " -p de mappenstapel tonen met één item per regel\n" " -v als '-p', maar met elk item voorafgegeaan wordt door zijn positie\n" " in de stapel\n" "\n" " Argumenten:\n" " +N Het N-de item tonen, tellend vanaf links, van de lijst getoond\n" " door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n" " -N Het N-de item tonen, tellend vanaf rechts, van de lijst getoond\n" " door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er een\n" " fout optrad." #: builtins.c:1898 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" " arguments, list all shell options with an indication of whether or not each\n" " is set.\n" " \n" " Options:\n" " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" " -q\tsuppress output\n" " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" "Shell-opties in- of uitschakelen.\n" "\n" " Stelt de waarde in elke gegeven OPTIENAAM -- van een shell-optie die\n" " bepaald shell-gedrag beïnvloedt. Zonder opties wordt een lijst van alle\n" " instelbare opties getoond, met bij elke optie de vermelding of deze al\n" " dan niet ingeschakeld is.\n" "\n" " Opties:\n" " -o de verzameling mogelijke OPTIENAMEN naar diegene die gedefinieerd\n" " zijn voor gebruik met 'set -o'\n" " -p uitvoer produceren die herbruikbaar is als invoer\n" " -q uitvoer onderdrukken\n" " -s elke gegeven OPTIENAAM inschakelen\n" " -u elke gegeven OPTIENAAM uitschakelen\n" "\n" " Zonder opties (of met alleen '-q') is de afsluitwaarde 0 indien OPTIENAAM\n" " ingeschakeld is, 1 indien uitgeschakeld. De afsluitwaarde is ook 1 als\n" " een ongeldige optienaam gegeven werd, en de afsluitwaarde is 2 als een\n" " ongeldige optie gegeven werd." #: builtins.c:1919 msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" " Options:\n" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" " FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" " characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" " argument.\n" " \n" " In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n" " \t string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" " specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Argumenten volgens een opmaakvoorschrift opmaken en printen.\n" "\n" " Print de gegeven ARGUMENTEN, opgemaakt volgens de gegeven OPMAAK.\n" "\n" " Optie:\n" " -v VAR de uitvoer in de variabele VAR plaatsen in plaats van deze\n" " naar standaarduitvoer te sturen\n" "\n" " De OPMAAK-tekenreeks bestaat uit drie soorten tekens: gewone tekens,\n" " die simpelweg naar standaarduitvoer gekopieerd worden; stuurtekens,\n" " die omgezet worden en dan naar standaarduitvoer gekopieerd worden;\n" " en opmaaksymbolen, die elk steeds het volgende argument doen printen.\n" "\n" " Naast de standaard %-opmaaksymbolen van printf(1), \"diouxXfeEgGcs\",\n" " betekent %b dat de backslash-stuurtekens in het betreffende argument\n" " omgezet moeten worden, en betekent %q dat het argument op zo'n manier\n" " aangehaald moet worden dat het als invoer voor de shell hergebruikt\n" " kan worden. Verder betekent %(OPMAAK)T dat datum-plus-tijd getoond\n" " moet worden door deze opmaak aan strftime(3) mee te geven.\n" "\n" " De gegeven opmaak wordt zo vaak hergebruikt als nodig is om alle argumenten\n" " te consumeren. Als er minder argumenten zijn dan de opmaak verwacht, dan\n" " gedragen de overtollige opmaakspecificaties zich alsof (al naar gelang) de\n" " waarde nul of een lege tekenreeks gegeven werd.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er een\n" " schrijf- of toekenningsfout optrad." #: builtins.c:1953 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" " are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" " \t\twithout any specific completion defined\n" " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" " \t\tcompletion attempted on a blank line\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" " precedence over -E.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Aangeven hoe argumenten door 'readline' gecompleteerd moeten worden.\n" "\n" " Geeft voor elke gegeven NAAM aan hoe de argumenten gecompleteerd dienen\n" " te worden. Zonder opties worden de bestaande completeringsvoorschriften\n" " getoond (in een vorm die als invoer hergebruikt kan worden).\n" "\n" " Opties:\n" " -p bestaande completeringsvoorschriften in herbruikbare vorm tonen\n" " -r elk genoemd voorschrift verwijderen, of alle voorschriften als\n" " geen NAAM gegeven is\n" " -D de gegeven completeringen en acties als standaard nemen voor\n" " opdrachten die geen specifieke eigen completering hebben\n" " -E de gegeven completeringen en acties als standaard nemen voor\n" " lege opdrachten -- de completering van een lege regel\n" "\n" " Als completering geprobeerd wordt, dan worden de acties toegepast in\n" " de volgorde van de bovenstaande hoofdletteropties. Optie '-D' gaat\n" " voor optie '-E'.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er een\n" " fout optrad." #: builtins.c:1981 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "De mogelijke completeringen tonen, afhankelijk van de gegeven opties.\n" "\n" " Bedoeld voor gebruik binnen een functie die mogelijke completeringen\n" " genereert. Als het optionele argument WOORD aanwezig is, worden alleen\n" " de daarbij passende completeringen gegenereerd.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er een\n" " fout optrad." #: builtins.c:1996 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" " the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" " Arguments:\n" " \n" " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" " completions, and the options for that currently-executing completion\n" " generator are modified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" "Completeringsopties wijzigen of tonen.\n" "\n" " Wijzigt de completeringsopties van elke gegeven NAAM, of als geen NAAM\n" " gegeven is, die van de huidige completering. Als geen OPTIE gegeven is,\n" " dan worden de completeringsopties van elke gegeven NAAM getoond, of die\n" " van de huidige completering.\n" "\n" " Opties:\n" " -o OPTIE deze completeringsoptie inschakelen voor elke gegeven NAAM\n" " -D opties wijzigen voor de standaardcompletering\n" " -E opties wijzigen voor de completering van een lege opdracht\n" "\n" " Het gebruik van '+o' i.p.v. '-o' schakelt de betreffende optie _uit_.\n" "\n" " Elke NAAM dient te refereren aan een opdracht waarvoor reeds een\n" " completeringsvoorschrift gedefinieerd is via de opdracht 'complete'.\n" " Als geen NAAM gegeven is, dan dient 'compopt' aangeroepen te worden door\n" " een functie die momenteel completeringen genereert; dan worden de opties\n" " voor die draaiende completeringsgenerator gewijzigd.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of voor\n" " NAAM geen completeringsvoorschrift gedefinieerd is." #: builtins.c:2026 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" " Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n" " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n" " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" " \t\t\tCALLBACK\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Regels inlezen in een geïndexeerde array-variabele.\n" "\n" " Leest regels van standaardinvoer in in de array-variabele ARRAY.\n" " De variabele MAPFILE wordt gebruikt als geen ARRAY gegeven is.\n" "\n" " Opties:\n" " -d TEKEN dit teken (i.p.v. LF) gebruiken als einde van regel\n" " -n AANTAL maximaal dit aantal regels kopiëren (0 = alles)\n" " -O BEGIN met toekennen beginnen bij deze index (standaard 0)\n" " -s AANTAL dit aantal regels overslaan\n" " -t nieuweregelteken aan eind van elke gelezen regel verwijderen\n" " -u BES.DES. uit deze bestandsdescriptor lezen i.p.v. uit standaardinvoer\n" " -C FUNCTIE deze functie evalueren na elke HOEVEELHEID regels\n" " -c HOEVEELHEID het aantal te lezen regels voor elke aanroep van FUNCTIE\n" "\n" " Argument:\n" " ARRAY naam van array-variabele waarin regels ingelezen moeten worden\n" "\n" " Als '-C' gegeven is zonder '-c', is de standaard-HOEVEELHEID 5000.\n" " Wanneer FUNCTIE aangeroepen wordt, dan wordt hieraan de index van het\n" " volgende array-element en de daaraan toe te kennen regel als extra\n" " argumenten meegegeven.\n" "\n" " Als geen expliciet BEGIN gegeven is, wordt het array gewist alvorens\n" " met toekennen te beginnen.\n" "\n" " De afsluitwaarde is 0, tenzij ARRAY alleen-lezen is of geen array is, of\n" " een ongeldige optie gegeven werd." #: builtins.c:2062 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" "Regels inlezen vanuit een bestand in een array-variabele.\n" "\n" " Een synoniem voor 'mapfile'." # Dit is een commandonaam. #~ msgid "true" #~ msgstr "true" # Dit is een commandonaam. #~ msgid "false" #~ msgstr "false" # Dit is een commandonaam. #~ msgid "times" #~ msgstr "times" #~ msgid "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later \n" #~ msgstr "" #~ "De licentie is GPLv2+: GNU GPL versie 2 of later.\n" #~ "Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"