# Translation of bash-3.2 to Dutch. # Copyright (C) 1996, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Erick Branderhorst , 1996. # Julie Vermeersch , 2004. # Benno Schulenberg , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 3.2\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-23 17:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 22:04+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: arrayfunc.c:48 msgid "bad array subscript" msgstr "ongeldige array-index" #: arrayfunc.c:362 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: niet-numerieke index is niet mogelijk" #: bashhist.c:331 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "Kan %s niet aanmaken: %s" #: bashline.c:3030 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "bash_execute_unix_command(): kan voor opdracht geen toetsenkaart vinden" #: bashline.c:3079 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: eerste teken dat geen witruimte is is niet '\"'" #: bashline.c:3108 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "geen sluit-'%c' in %s" #: bashline.c:3142 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: ontbrekend scheidingsteken (dubbele punt)" #: builtins/bind.def:194 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "'%s': ongeldige naam voor toetsenkaart" #: builtins/bind.def:233 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "Kan %s niet lezen: %s" #: builtins/bind.def:248 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "Kan %s niet losmaken" #: builtins/bind.def:283 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "'%s': onbekende functienaam" #: builtins/bind.def:291 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s is aan geen enkele toets gebonden\n" #: builtins/bind.def:295 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s kan worden aangeroepen via " #: builtins/break.def:128 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "heeft alleen betekenis in een 'for'-, 'while'- of 'until'-lus" #: builtins/caller.def:131 msgid "Returns the context of the current subroutine call." msgstr "Geeft de context van de huidige functie-aanroep." #: builtins/caller.def:132 builtins/caller.def:136 builtins/pushd.def:666 #: builtins/pushd.def:674 builtins/pushd.def:677 builtins/pushd.def:687 #: builtins/pushd.def:691 builtins/pushd.def:695 builtins/pushd.def:698 #: builtins/pushd.def:701 builtins/pushd.def:710 builtins/pushd.def:714 #: builtins/pushd.def:718 builtins/pushd.def:721 msgid " " msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/caller.def:133 msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR," msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/caller.def:134 msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/caller.def:135 msgid "can be used used to provide a stack trace." msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/caller.def:137 msgid "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/caller.def:138 msgid "current one; the top frame is frame 0." msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/cd.def:204 msgid "HOME not set" msgstr "HOME is niet gedefinieerd" #: builtins/cd.def:216 msgid "OLDPWD not set" msgstr "OLDPWD is niet gedefinieerd" #: builtins/common.c:133 test.c:822 msgid "too many arguments" msgstr "te veel argumenten" #: builtins/common.c:157 shell.c:474 shell.c:748 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: optie vereist een argument" #: builtins/common.c:164 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: vereist een numeriek argument" #: builtins/common.c:171 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: niet gevonden" #: builtins/common.c:180 shell.c:761 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: ongeldige optie" #: builtins/common.c:187 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: ongeldige optienaam" #: builtins/common.c:194 general.c:230 general.c:235 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "'%s': is geen geldige naam" #: builtins/common.c:201 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: ongeldig getal" #: builtins/common.c:208 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: ongeldige signaalaanduiding" #: builtins/common.c:215 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "'%s': is geen PID en geen geldige taakaanduiding" #: builtins/common.c:222 error.c:451 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: is een alleen-lezen variabele" #: builtins/common.c:230 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s valt buiten bereik" #: builtins/common.c:230 builtins/common.c:232 msgid "argument" msgstr "argument" #: builtins/common.c:232 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s valt buiten bereik" #: builtins/common.c:240 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: taak bestaat niet" #: builtins/common.c:248 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: geen taakbesturing" #: builtins/common.c:250 msgid "no job control" msgstr "geen taakbesturing" #: builtins/common.c:260 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: beperkte modus" #: builtins/common.c:262 msgid "restricted" msgstr "beperkte modus" #: builtins/common.c:270 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: is geen ingebouwde opdracht van de shell" #: builtins/common.c:276 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "schrijffout: %s" #: builtins/common.c:481 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: fout tijdens bepalen van huidige map: %s: %s\n" #: builtins/common.c:547 builtins/common.c:549 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: taakaanduiding is niet eenduidig" #: builtins/complete.def:251 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: ongeldige actienaam" #: builtins/complete.def:381 builtins/complete.def:524 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: is geen completerings-aanduiding" #: builtins/complete.def:571 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "waarschuwing: optie -F functioneert mogelijk niet zoals verwacht" #: builtins/complete.def:573 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "waarschuwing: optie -C functioneert mogelijk niet zoals verwacht" #: builtins/declare.def:106 msgid "can only be used in a function" msgstr "kan alleen worden gebruikt binnen een functie" #: builtins/declare.def:306 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "'-f' kan niet gebruikt worden om een functie te definiëren" #: builtins/declare.def:318 execute_cmd.c:4073 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: is een alleen-lezen functie" #: builtins/declare.def:406 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: kan array-variabelen niet op deze manier verwijderen" #: builtins/enable.def:128 builtins/enable.def:136 msgid "dynamic loading not available" msgstr "dynamisch-laden is niet beschikbaar" #: builtins/enable.def:303 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "kan gedeeld object %s niet openen: %s" #: builtins/enable.def:326 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "kan %s niet vinden in gedeeld object %s: %s" #: builtins/enable.def:450 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: is niet dynamisch geladen" #: builtins/enable.def:465 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "Kan %s niet verwijderen: %s" #: builtins/evalfile.c:129 execute_cmd.c:3930 shell.c:1409 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: is een map" #: builtins/evalfile.c:134 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: is geen normaal bestand" #: builtins/evalfile.c:142 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: bestand is te groot" #: builtins/exec.def:205 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "Kan %s niet uitvoeren: %s" #: builtins/exit.def:83 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "geen login-shell; gebruik 'exit'" #: builtins/exit.def:111 msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Er zijn nog gepauzeerde taken.\n" #: builtins/fc.def:258 msgid "no command found" msgstr "geen opdracht gevonden" #: builtins/fc.def:328 msgid "history specification" msgstr "geschiedenisaanduiding" #: builtins/fc.def:349 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "Kan tijdelijk bestand '%s' niet openen: %s" #: builtins/fg_bg.def:149 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "taak %d is gestart zonder taakbesturing" #: builtins/getopt.c:109 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" #: builtins/hash.def:84 msgid "hashing disabled" msgstr "hashen is uitgeschakeld" #: builtins/hash.def:130 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: de hash-tabel is leeg\n" #: builtins/help.def:108 msgid "Shell commands matching keywords `" msgstr "Shell-opdrachten die overeenkomen met '" #: builtins/help.def:110 msgid "Shell commands matching keyword `" msgstr "Shell-opdrachten die overeenkomen met '" #: builtins/help.def:138 #, c-format msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "" "Er is geen hulptekst voor '%s'.\n" "Probeer 'help help' of 'man -k %s' of 'info %s'." #: builtins/help.def:164 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "Kan %s niet openen: %s" #: builtins/help.def:182 msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "Hieronder staan alle interne shell-opdrachten opgesomd. Typ 'help' om dit\n" "overzicht opnieuw te zien. Typ 'help naam' voor meer informatie over de\n" "opdracht met die naam. Typ 'info bash' voor gedetailleerde informatie over\n" "de gehele shell. En gebruik 'man -k ...' of 'info ...' voor meer informatie\n" "over andere opdrachten.\n" "\n" "(Een sterretje (*) naast een naam betekent dat de functie uitgeschakeld is.)\n" "\n" #: builtins/history.def:150 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "slechts één van '-a', '-n', '-r' of '-w' is mogelijk" #: builtins/history.def:182 msgid "history position" msgstr "geschiedenispositie" #: builtins/history.def:400 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: geschiedenisexpansie is mislukt" #: builtins/jobs.def:99 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "bij '-x' zijn geen andere opties toegestaan" #: builtins/kill.def:187 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: argumenten moeten proces-IDs of taak-IDs zijn" #: builtins/kill.def:250 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: builtins/let.def:94 builtins/let.def:119 expr.c:498 expr.c:513 msgid "expression expected" msgstr "uitdrukking werd verwacht" #: builtins/printf.def:339 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "'%s': ontbrekend opmaakteken" #: builtins/printf.def:516 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "'%c': ongeldig opmaakteken" #: builtins/printf.def:722 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "ontbrekend hexadecimaal cijfer bij \\x" #: builtins/pushd.def:175 msgid "no other directory" msgstr "geen andere map" #: builtins/pushd.def:442 msgid "" msgstr "" #: builtins/pushd.def:663 msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:664 msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:665 msgid "back up through the list with the `popd' command." msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:667 msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:668 msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:669 msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:670 msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:671 msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:672 msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:673 msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:675 msgid "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:676 builtins/pushd.def:679 msgid " dirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:678 msgid "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:684 msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:685 msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:686 msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:688 msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:689 msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:690 builtins/pushd.def:694 msgid " zero) is at the top." msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:692 msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:693 msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:696 msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:697 msgid " to the stack, so only the stack is manipulated." msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:699 msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:700 msgid " new current working directory." msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:702 builtins/pushd.def:722 msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:707 msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:708 msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:709 msgid "top directory." msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:711 msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:712 msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:713 msgid " removes the first directory, `popd +1' the second." msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:715 msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:716 msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:717 msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last." msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:719 msgid "-n suppress the normal change of directory when removing directories" msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/pushd.def:720 msgid " from the stack, so only the stack is manipulated." msgstr "<*onnodig*>" #: builtins/read.def:210 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: ongeldige aanduiding van tijdslimiet" #: builtins/read.def:233 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: ongeldige aanduiding van bestandsdescriptor" #: builtins/read.def:240 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: ongeldige bestandsdescriptor: %s" #: builtins/read.def:478 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "leesfout: %d: %s" #: builtins/return.def:63 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "kan alleen een 'return' doen uit een functie of een uit script aangeroepen met 'source'" #: builtins/set.def:744 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "kan niet tegelijk een functie en een variabele verwijderen" #: builtins/set.def:781 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "Kan '%s' niet verwijderen" #: builtins/set.def:788 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s is alleen-lezen" #: builtins/set.def:799 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: is geen array-variabele" #: builtins/setattr.def:166 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: is geen functie" #: builtins/shift.def:66 builtins/shift.def:72 msgid "shift count" msgstr "shift-aantal" #: builtins/shopt.def:227 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "kan shell-opties niet tegelijk inschakelen en uitschakelen" #: builtins/shopt.def:292 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: ongeldige shell-optienaam" #: builtins/source.def:115 msgid "filename argument required" msgstr "vereist een bestandsnaam als argument" #: builtins/source.def:135 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: bestand niet gevonden" #: builtins/suspend.def:95 msgid "cannot suspend" msgstr "kan niet pauzeren" #: builtins/suspend.def:105 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "kan een inlog-shell niet pauzeren" #: builtins/type.def:232 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s is een alias voor '%s'\n" #: builtins/type.def:253 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s is een shell-sleutelwoord\n" #: builtins/type.def:273 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s is een functie\n" #: builtins/type.def:298 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s is een ingebouwde shell-functie\n" #: builtins/type.def:319 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s is %s\n" #: builtins/type.def:339 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s is gehasht (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:352 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: ongeldige limietwaarde" #: builtins/ulimit.def:378 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "'%c': ongeldige opdracht" #: builtins/ulimit.def:407 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: kan de limiet niet bepalen: %s" #: builtins/ulimit.def:445 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: kan de limiet niet wijzigen: %s" #: builtins/umask.def:112 msgid "octal number" msgstr "octaal getal" #: builtins/umask.def:226 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "'%c': ongeldige operator in symbolische modus" #: builtins/umask.def:281 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "'%c': ongeldig teken in symbolische modus" #: error.c:163 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "laatste opdracht: %s\n" #: error.c:171 msgid "Aborting..." msgstr "Afbreken..." #: error.c:258 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: waarschuwing: " #: error.c:403 msgid "unknown command error" msgstr "onbekende opdrachtfout" #: error.c:404 msgid "bad command type" msgstr "ongeldig opdrachttype" #: error.c:405 msgid "bad connector" msgstr "ongeldige verbinder" #: error.c:406 msgid "bad jump" msgstr "ongeldige sprong" #: error.c:444 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: ongebonden variabele" #: eval.c:176 msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "wachten op invoer duurde te lang -- automatisch afgemeld\n" #: execute_cmd.c:474 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "kan standaardinvoer niet omleiden vanaf /dev/null: %s" #: execute_cmd.c:1058 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: '%c': ongeldig opmaakteken" #: execute_cmd.c:3629 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: beperkte modus: '/' in opdrachtnamen is niet toegestaan" #: execute_cmd.c:3717 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: opdracht niet gevonden" #: execute_cmd.c:3963 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: ongeldige interpreter" #: execute_cmd.c:4000 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: kan een binair bestand niet uitvoeren" #: execute_cmd.c:4112 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet dupliceren naar bestandsdescriptor %d" #: expr.c:241 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "recursieniveau van expressies is overschreden" #: expr.c:265 msgid "recursion stack underflow" msgstr "recursiestapel-onderloop" #: expr.c:376 msgid "syntax error in expression" msgstr "syntaxfout in expressie" #: expr.c:416 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "poging tot toewijzing aan een niet-variabele" #: expr.c:437 expr.c:442 expr.c:752 msgid "division by 0" msgstr "deling door nul" #: expr.c:468 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "**interne fout**: onjuist symbool in toewijzingsexpressie" #: expr.c:510 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "':' werd verwacht voor een voorwaardelijke expressie" #: expr.c:777 msgid "exponent less than 0" msgstr "exponent is kleiner dan 0" #: expr.c:822 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "naam verwacht na pre-increment of pre-decrement" #: expr.c:850 msgid "missing `)'" msgstr "ontbrekend ')'" #: expr.c:893 expr.c:1171 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "syntaxfout: operator verwacht" #: expr.c:1173 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "syntaxfout: ongeldige rekenkundige operator" #: expr.c:1251 msgid "invalid number" msgstr "ongeldig getal" #: expr.c:1255 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "ongeldige rekenkundige basis" #: expr.c:1275 msgid "value too great for base" msgstr "waarde is te groot voor basis" #: general.c:61 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getwd(): kan geen geen toegang verkrijgen tot bovenliggende mappen" #: input.c:237 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "kan geen nieuwe bestandsdescriptor reserveren voor bash-invoer vanuit bestandsdescriptor %d" #: input.c:245 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "check_bash_input(): buffer bestaat al voor nieuwe bestandsdescriptor %d" #: jobs.c:876 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "afgesplitst PID %d hoort bij draaiende taak %d" #: jobs.c:983 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "verwijderen van gepauzeerde taak %d met procesgroep %ld..." #: jobs.c:1378 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid(): PID %ld bestaat niet" #: jobs.c:2061 nojobs.c:575 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait(): PID %ld is geen dochterproces van deze shell" #: jobs.c:2265 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for(): proces %ld is nergens geregistreerd" #: jobs.c:2524 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job(): taak %d is gepauzeerd" #: jobs.c:2746 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: taak is afgesloten" #: jobs.c:2755 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: taak %d draait al op de achtergrond" #: jobs.c:3546 msgid "no job control in this shell" msgstr "geen taakbesturing in deze shell" #: lib/malloc/malloc.c:298 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc(): controletest is mislukt: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:314 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\r\n" "malloc(): %s:%d: controletest is mislukt\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:799 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc(): een pointer op de lijst van vrije blokken is overschreven" #: lib/malloc/malloc.c:876 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free(): aangeroepen met als argument een blok dat al vrijgegeven is" #: lib/malloc/malloc.c:879 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free(): aangeroepen met als argument een ongebruikt blok" #: lib/malloc/malloc.c:898 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free(): onderloop: 'mh_nbytes' valt buiten bereik" #: lib/malloc/malloc.c:904 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free(): blokgroottes van begin en eind zijn verschillend" #: lib/malloc/malloc.c:1003 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc(): aangeroepen met als argument een ongebruikt blok" #: lib/malloc/malloc.c:1018 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc(): onderloop: 'mh_nbytes' valt buiten bereik" #: lib/malloc/malloc.c:1024 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc(): blokgroottes van begin en eind zijn verschillend" #: lib/malloc/table.c:176 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "register_alloc(): reserveringstabel is vol??\n" #: lib/malloc/table.c:183 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "register_alloc(): %p staat al als gereserveerd in tabel??\n" #: lib/malloc/table.c:219 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "register_free(): %p staat al als vrij in tabel??\n" #: lib/malloc/watch.c:46 msgid "allocated" msgstr "gereserveerd" #: lib/malloc/watch.c:48 msgid "freed" msgstr "vrijgegeven" #: lib/malloc/watch.c:50 msgid "requesting resize" msgstr "verzoek tot grootteverandering" #: lib/malloc/watch.c:52 msgid "just resized" msgstr "juist van grootte veranderd" #: lib/malloc/watch.c:54 msgid "bug: unknown operation" msgstr "**interne fout**: onbekende operatie" #: lib/malloc/watch.c:56 #, c-format msgid "malloc: watch alert: %p %s " msgstr "malloc(): observatie: %p %s " #: lib/sh/fmtulong.c:101 msgid "invalid base" msgstr "ongeldige basis" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: onbekende host" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: ongeldige service" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: ongeldige aanduiding van netwerkpad" #: lib/sh/netopen.c:346 msgid "network operations not supported" msgstr "netwerkoperaties worden niet ondersteund" #: mailcheck.c:386 msgid "You have mail in $_" msgstr "U hebt post in $_" #: mailcheck.c:411 msgid "You have new mail in $_" msgstr "U hebt nieuwe post in $_" #: mailcheck.c:427 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "De post in %s is gelezen.\n" #: make_cmd.c:322 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "syntaxfout: een rekenkundige uitdrukking is vereist" #: make_cmd.c:324 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "syntaxfout: onverwachte ';'" #: make_cmd.c:325 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "syntaxfout: '((%s))'" #: make_cmd.c:566 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document(): ongeldig instructietype %d" #: make_cmd.c:741 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "make_redirection(): omleidingsinstructie '%d' valt buiten bereik" #: parse.y:2759 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar bijpassende '%c'" #: parse.y:3071 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar ']]'" #: parse.y:3076 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "syntaxfout in conditionele expressie: onverwacht symbool '%s'" #: parse.y:3080 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "syntaxfout in conditionele expressie" #: parse.y:3158 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "onverwacht symbool '%s'; ')' werd verwacht" #: parse.y:3162 msgid "expected `)'" msgstr "')' werd verwacht" #: parse.y:3190 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "onverwacht argument '%s' bij eenzijdige conditionele operator" #: parse.y:3194 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "onverwacht argument bij eenzijdige conditionele operator" #: parse.y:3234 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "onverwacht symbool '%s'; tweezijdige conditionele operator werd verwacht" #: parse.y:3238 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "tweezijdige conditionele operator werd verwacht" #: parse.y:3255 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "onverwacht argument '%s' bij tweezijdige conditionele operator" #: parse.y:3259 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "onverwacht argument bij tweezijdige conditionele operator" #: parse.y:3270 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "onverwacht symbool '%c' in conditionele opdracht" #: parse.y:3273 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "onverwacht symbool '%s' in conditionele opdracht" #: parse.y:3277 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "onverwacht symbool %d in conditionele opdracht" #: parse.y:4523 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "syntaxfout nabij onverwacht symbool '%s'" #: parse.y:4541 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "syntaxfout nabij '%s'" #: parse.y:4551 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "syntaxfout: onverwacht bestandseinde" #: parse.y:4551 msgid "syntax error" msgstr "syntaxfout" #: parse.y:4613 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Gebruik \"%s\" om de shell te verlaten.\n" #: parse.y:4775 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar bijpassende ')'" #: pcomplete.c:1002 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "completion(): functie '%s' niet gevonden" #: pcomplib.c:179 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "progcomp_insert(): %s: lege COMPSPEC" #: print_cmd.c:264 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command(): ongeldige verbinder '%d'" #: print_cmd.c:1236 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf(): '%c': ongeldig opmaakteken" #: redir.c:99 msgid "file descriptor out of range" msgstr "bestandsdescriptor valt buiten bereik" #: redir.c:141 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: omleiding is niet eenduidig" #: redir.c:145 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: kan bestaand bestand niet overschrijven" #: redir.c:150 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: beperkte modus: omleiden van uitvoer is niet toegestaan" #: redir.c:155 #, c-format msgid "cannot create temp file for here document: %s" msgstr "kan geen tijdelijk bestand maken voor \"hier\"-document: %s" #: redir.c:509 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port is niet mogelijk zonder netwerk" #: redir.c:965 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "omleidingsfout: kan bestandsdescriptor niet dupliceren" #: shell.c:309 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "Kan /tmp niet vinden; maak deze aan!" #: shell.c:313 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp dient een geldige mapnaam te zijn" #: shell.c:850 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: ongeldige optie" #: shell.c:1600 msgid "I have no name!" msgstr "Ik heb geen naam!" #: shell.c:1735 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Gebruik: %s [opties]\n" " %s [opties] scriptbestand...\n" #: shell.c:1737 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Lange opties:\n" #: shell.c:1741 msgid "Shell options:\n" msgstr "Korte opties:\n" #: shell.c:1742 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-irsD, of -c opdracht, of -O shopt-optie (enkel bij aanroep)\n" #: shell.c:1757 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s, of -o optie (veranderbaar via 'set')\n" #: shell.c:1763 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "Typ '%s -c \"help set\"' voor meer informatie over shell-opties.\n" #: shell.c:1764 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "Typ '%s -c help' voor meer informatie over ingebouwde shell-functies.\n" #: shell.c:1765 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "Gebruik de opdracht 'bashbug' om fouten in bash te rapporteren.\n" #: sig.c:557 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask(): %d: ongeldige operatie" #: subst.c:1160 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "ongeldige vervanging: geen sluit-'%s' in %s" #: subst.c:2328 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: kan geen lijst toewijzen aan een array-element" #: subst.c:4265 subst.c:4281 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "kan geen pijp maken voor procesvervanging" #: subst.c:4312 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "kan geen dochterproces maken voor procesvervanging" #: subst.c:4357 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te lezen" #: subst.c:4359 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te schrijven" #: subst.c:4367 #, c-format msgid "cannout reset nodelay mode for fd %d" msgstr "kan 'nodelay'-modus niet uitschakelen voor bestandsdescriptor %d" #: subst.c:4377 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "kan pijp genaamd %s niet dupliceren als bestandsdescriptor %d" #: subst.c:4552 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "kan geen pijp maken voor opdrachtvervanging" #: subst.c:4588 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "kan geen dochterproces maken voor opdrachtvervanging" #: subst.c:4605 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute(): kan pijp niet dupliceren als bestandsdescriptor 1" #: subst.c:5068 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: lege parameter, of niet ingesteld" #: subst.c:5342 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: resultaat van deeltekenreeks is kleiner dan nul" #: subst.c:6179 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: ongeldige vervanging" #: subst.c:6255 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: kan niet op deze manier toewijzen" #: subst.c:7826 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "geen overeenkomst: %s" #: test.c:145 msgid "argument expected" msgstr "argument verwacht" #: test.c:154 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: een geheel-getaluitdrukking werd verwacht" #: test.c:262 msgid "`)' expected" msgstr "')' werd verwacht" #: test.c:264 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "')' werd verwacht; %s gevonden" #: test.c:279 test.c:688 test.c:691 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: eenzijdige operator verwacht" #: test.c:444 test.c:731 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: tweezijdige operator verwacht" #: test.c:806 msgid "missing `]'" msgstr "ontbrekende ']'" #: trap.c:200 msgid "invalid signal number" msgstr "ongeldig signaalnummer" #: trap.c:315 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps(): ongeldige waarde in trap_list[%d]: %p" #: trap.c:319 #, c-format msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "run_pending_traps: signaalverwerker is SIG_DFL, herzenden van %d (%s) aan mezelf..." #: trap.c:355 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler(): ongeldig signaal %d" #: variables.c:334 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "fout tijdens importeren van functiedefinitie voor '%s'" #: variables.c:711 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "shell-niveau is te hoog (%d); teruggezet op 1" #: variables.c:1670 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik" #: variables.c:2813 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik" #: variables.c:3030 variables.c:3039 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "ongeldig teken '%d' in export-tekenreeks voor %s" #: variables.c:3045 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "geen '=' in export-tekenreeks voor %s" #: variables.c:3472 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "pop_var_context(): top van 'shell_variables' is geen functiecontext" #: variables.c:3485 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context(): er is geen 'global_variables'-context" #: variables.c:3557 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "pop_scope(): top van 'shell_variables' is geen tijdelijk geldigheidsbereik" #: version.c:82 msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" #: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc(): kan geen %lu bytes reserveren (%lu bytes gereserveerd)" #: xmalloc.c:95 #, c-format msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc(): kan geen %lu bytes reserveren" #: xmalloc.c:115 #, c-format msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xrealloc(): kan %lu bytes niet opnieuw reserveren (%lu bytes gereserveerd)" #: xmalloc.c:117 #, c-format msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xrealloc(): kan %lu bytes niet opnieuw reserveren" #: xmalloc.c:151 #, c-format msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc(): %s:%d: kan geen %lu bytes reserveren (%lu bytes gereserveerd)" #: xmalloc.c:153 #, c-format msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc(): %s:%d: kan geen %lu bytes reserveren" #: xmalloc.c:175 #, c-format msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xrealloc(): %s:%d: kan %lu bytes niet opnieuw reserveren (%lu bytes gereserveerd)" #: xmalloc.c:177 #, c-format msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xrealloc(): %s:%d: kan %lu bytes niet opnieuw reserveren" #: builtins.c:244 msgid "" "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list\n" " of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output.\n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded. Alias returns\n" " true unless a NAME is given for which no alias has been defined." msgstr "" "Geeft met optie '-p', of zonder argumenten, op standaarduitvoer de\n" " huidige lijst van aliassen weer in de vorm: alias NAAM='VERVANGING'.\n" " Anders wordt er een alias gedefinieerd voor elke NAAM waarvoor er een\n" " VERVANGING gegeven is. Als de VERVANGING eindigt op een spatie, dan\n" " wordt bij aliasexpansie ook van het nakomende woord gecontroleerd of\n" " het een alias is. De afsluitwaarde van 'alias' is 0, tenzij er een\n" " NAAM gegeven is zonder een VERVANGING." #: builtins.c:257 msgid "" "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,\n" " then remove all alias definitions." msgstr "" "Verwijdert de gegeven namen uit de lijst van gedefinieerde aliassen.\n" " Met optie -a worden alle aliassen verwijderd." #: builtins.c:266 msgid "" "Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set\n" " a Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent\n" " to that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " bind accepts the following options:\n" " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their values\n" " in a form that can be reused as input." msgstr "" "Verbindt een toetsenreeks aan een readline-functie of aan een makro,\n" " of stelt een readline-variabele in. De syntax van argumenten die geen\n" " opties zijn is gelijkaardig aan die voor ~/.inputrc, maar zij dienen één\n" " geheel te zijn, bijvoorbeeld: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" "\n" "Opties:\n" " -f bestandsnaam de toetsenbindingen uit dit bestand lezen\n" " -l alle bekende functienamen opsommen\n" " -m toetsenkaart deze toetsenkaart gebruiken voor de duur van deze\n" " opdracht; mogelijke toetsenkaarten zijn 'emacs',\n" " 'emacs-standard', 'emacs-meta', 'emacs-ctlx',\n" " 'vi', 'vi-move', 'vi-insert' en 'vi-command'\n" " -P functienamen en hun bindingen tonen\n" " -p functienamen en hun bindingen tonen, in een vorm die\n" " kan worden hergebruikt als invoer\n" " -r toetsenreeks de binding voor deze toetsenreeks verwijderen\n" " -q functienaam tonen welke toetsen deze functie aanroepen\n" " -S toetsenreeksen tonen die makro's aanroepen\n" " -s toetsenreeksen tonen die makro's aanroepen, in een\n" " vorm die kan worden hergebruikt als invoer\n" " -u functienaam verwijdert alle toetsenbindingen aan deze functie\n" " -V variabelenamen en hun waarden tonen\n" " -v variabelenamen en hun waarden tonen, in een vorm die\n" " kan worden hergebruikt als invoer\n" " -x toetsenreeks:shell-opdracht deze shell-opdracht uitvoeren als deze\n" " toetsenreeks ingevoerd wordt" #: builtins.c:297 msgid "" "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n" " break N levels." msgstr "" "Beëindigt een 'for'-, 'while'- of 'until'-lus.\n" " Als N gegeven is, dan worden N niveaus van lussen beëindigd." #: builtins.c:304 msgid "" "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." msgstr "" "Begint de volgende herhaling van huidige 'for'-, 'while'- of 'until'-lus.\n" " Als N gegeven is, dan wordt N niveaus hoger doorgegaan." #: builtins.c:311 msgid "" "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n" " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n" " builtin within the function itself." msgstr "" "Voert een ingebouwde shell-functie uit. Dit is handig als u de naam\n" " van een ingebouwde functie voor een eigen functie wilt gebruiken,\n" " maar toch de functionaliteit van de ingebouwde functie nodig hebt." #: builtins.c:320 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR,\n" " returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information\n" " can be used to provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0." msgstr "" "Geeft de context van de huidige functie-aanroep.\n" "\n" " Zonder argument produceert het \"$regelnummer $bestandsnaam\"; met\n" " argument \"$regelnummer $functienaam $bestandsnaam\". Deze tweede\n" " vorm kan gebruikt worden om een 'stack trace' te produceren. De\n" " waarde van het argument geeft aan hoeveel frames er teruggegaan\n" " moet worden; het huidige frame heeft nummer 0." #: builtins.c:334 msgid "" "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the\n" " default DIR. The variable CDPATH defines the search path for\n" " the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH\n" " are separated by a colon (:). A null directory name is the same as\n" " the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),\n" " then CDPATH is not used. If the directory is not found, and the\n" " shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable\n" " name. If that variable has a value, then cd to the value of that\n" " variable. The -P option says to use the physical directory structure\n" " instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links\n" " to be followed." msgstr "" "Verandert de huidige map naar DIR. Als er geen DIR gegeven is,\n" " wordt de waarde van de variabele HOME gebruikt.\n" "\n" " De variabele CDPATH definieert de mappen waarin naar DIR gezocht wordt.\n" " De mapnamen in CDPATH worden gescheiden door dubbele punten (:); een\n" " lege mapnaam is hetzelfde als de huidige map (.). Als DIR begint met\n" " een slash (/), dan wordt CDPATH niet gebruikt.\n" "\n" " Als de gegeven map niet wordt gevonden, en shell-optie 'cdable_vars'\n" " is ingeschakeld, dan wordt het gegeven woord als een variabelenaam\n" " begrepen, en als die variabele een naam bevat, dan gaat 'cd' naar de\n" " map met die naam. Met optie -P volgt 'cd' de fysieke mappenstructuur:\n" " symbolische koppelingen worden eerst \"vertaald\". Met optie -L volgt\n" " 'cd' symbolische koppelingen onvertaald (standaard)." #: builtins.c:350 msgid "" "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n" " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n" " makes pwd follow symbolic links." msgstr "" "Toont de huidige werkmap. Optie -P toont het werkelijke, fysieke pad,\n" " zonder symbolische koppelingen. Optie -L toont het pad zoals dat\n" " gevolgd is, inclusief eventuele symbolische koppelingen (standaard)." #: builtins.c:358 msgid "No effect; the command does nothing. A zero exit code is returned." msgstr "Doet niets; de opdracht heeft geen effect; de afsluitwaarde is 0." #: builtins.c:364 msgid "Return a successful result." msgstr "Geeft afsluitwaarde 0, horend bij \"gelukt\"." #: builtins.c:370 msgid "Return an unsuccessful result." msgstr "Geeft afsluitwaarde 1, horend bij \"mislukt\"." #: builtins.c:376 msgid "" "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n" " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n" " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used\n" " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If\n" " the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND.\n" " The -V option produces a more verbose description." msgstr "" "Voert de gegeven opdracht uit met de gegeven argumenten, een eventueel\n" " gelijknamige shell-functie negerend. Als u bijvoorbeeld een functie\n" " met de naam 'ls' hebt gedefinieerd en u wilt het uitvoerbare bestand\n" " 'ls' aanroepen, dan kunt u de opdracht 'command ls' gebruiken.\n" "\n" " Met optie -p wordt een standaardwaarde voor PATH gebruikt, zodat alle\n" " standaardprogramma's gegarandeerd gevonden worden. Opties -v en -V\n" " tonen welke opdracht er precies uitgevoerd zou worden." #: builtins.c:387 msgid "" "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are\n" " given, then display the values of variables instead. The -p option\n" " will display the attributes and values of each NAME.\n" " \n" " The flags are:\n" " \n" " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n" " -f\tto select from among function names only\n" " -F\tto display function names (and line number and source file name if\n" " \tdebugging) without definitions\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " `let') done when the variable is assigned to.\n" " \n" " When displaying values of variables, -f displays a function's name\n" " and definition. The -F option restricts the display to function\n" " name only.\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When\n" " used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." msgstr "" "Declareert de gegeven variabelen en/of kent hen attributen toe.\n" " Als er geen namen van variabelen gegeven zijn, dan worden de\n" " bestaande variabelen en hun waarden getoond.\n" "\n" " Opties:\n" " -f alleen de gedefinieerde functies tonen (geen variabelen)\n" " -F alleen de namen van de functies tonen, zonder de definities\n" " -p van elke gegeven variabele de attributen en waarde tonen\n" "\n" " Attributen:\n" " -a arrays maken van de gegeven variabelen (indien mogelijk)\n" " -i aan gegeven variabelen het 'geheel getal'-attribuut toekennen\n" " -r de gegeven variabelen alleen-lezen maken\n" " -t aan gegeven variabelen het 'trace'-attribuut toekennen\n" " -x de gegeven variabelen exporteren\n" "\n" " Een '+' in plaats van een '-' voor de letter schakelt het betreffende\n" " attribuut uit. Als 'declare' wordt gebruikt in een functie, dan maakt\n" " het elke gegeven naam lokaal, net zoals de opdracht 'local'.\n" "\n" " Bij variabelen met het 'geheel getal'-attribuut wordt bij toewijzingen\n" " een rekenkundige evaluatie gedaan (zie 'let')." #: builtins.c:416 msgid "Obsolete. See `declare'." msgstr "Verouderd. Zie 'declare'." #: builtins.c:422 msgid "" "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n" " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n" " have a visible scope restricted to that function and its children." msgstr "" "Maakt een lokale variabele NAME aan, en kent deze de waarde VALUE toe.\n" " 'local' kan alleen binnen een functie gebruikt worden, en zorgt ervoor\n" " dat het geldigheidsbereik van de variable NAME beperkt wordt tot de\n" " betreffende functie en diens dochters." #: builtins.c:431 msgid "" "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is\n" " suppressed. If the -e option is given, interpretation of the\n" " following backslash-escaped characters is turned on:\n" " \t\\a\talert (bell)\n" " \t\\b\tbackspace\n" " \t\\c\tsuppress trailing newline\n" " \t\\E\tescape character\n" " \t\\f\tform feed\n" " \t\\n\tnew line\n" " \t\\r\tcarriage return\n" " \t\\t\thorizontal tab\n" " \t\\v\tvertical tab\n" " \t\\\\\tbackslash\n" " \t\\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t\t0 to 3 octal digits\n" " \n" " You can explicitly turn off the interpretation of the above characters\n" " with the -E option." msgstr "" "Schrijft de gegeven argumenten naar standaarduitvoer. Optie -n\n" " onderdrukt de afsluitende nieuwe regel. Optie -e zorgt ervoor\n" " dat de volgende backslash-stuurcodes geïnterpreteerd worden:\n" "\n" " \\a attentie (belletje)\n" " \\b backspace\n" " \\c onderdrukken van afsluitende nieuwe regel\n" " \\E escapecode\n" " \\f nieuwe pagina\n" " \\n nieuwe regel\n" " \\r naar begin van huidige regel\n" " \\t horizontale tab\n" " \\v verticale tab\n" " \\\\ backslash\n" " \\num het teken dat deze octale ASCII-code heeft\n" "\n" " Optie -E schakelt interpretatie van deze stuurcodes uit." #: builtins.c:456 msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." msgstr "" "Schrijft de gegeven argumenten naar standaarduitvoer.\n" " Optie -n onderdrukt de afsluitende nieuwe regel." #: builtins.c:463 msgid "" "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n" " you to use a disk command which has the same name as a shell\n" " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n" " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n" " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n" " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n" " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n" " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n" " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n" " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n" " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the POSIX.2\n" " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled builtins." msgstr "" "Schakelt ingebouwde shell-opdrachten in of uit. Dit maakt het mogelijk\n" " om een bestand op schijf uit te voeren dat dezelfde naam heeft als een\n" " ingebouwde opdracht, zonder het volledige pad op te moeten geven.\n" "\n" " Met optie -n worden de genoemde opdrachten uitgeschakeld, anders\n" " ingeschakeld. Om bijvoorbeeld, in plaats van de ingebouwde 'test',\n" " het bestand 'test' te gebruiken dat zich in uw zoekpad PATH bevindt,\n" " typt u 'enable -n test'.\n" "\n" " Op systemen waar het dynamisch laden van bestanden mogelijk is, kan de\n" " optie -f gebruikt worden om nieuwe ingebouwde opdrachten te laden uit\n" " een gedeeld object. De optie -d verwijdert een met -f geladen opdracht.\n" "\n" " Met optie -p, of als er geen opdrachtnamen gegeven zijn, worden alle\n" " ingeschakelde ingebouwde opdrachten getoond. Met optie -a worden alle\n" " in- én uitgeschakelde ingebouwde opdrachten getoond. Optie -s beperkt\n" " de uitvoer tot de speciale POSIX.2 ingebouwde opdrachten. Met optie -n\n" " worden alleen de uitgeschakelde ingebouwde opdrachten getoond." #: builtins.c:481 msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." msgstr "" "Leest de gegeven argumenten als invoer voor de shell in, en voert de\n" " resulterende opdrachten uit." #: builtins.c:487 msgid "" "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" " more arguments are given, they are parsed instead." msgstr "" "Ontleedt een reeks opties -- in de meegegeven argumenten, of anders\n" " in de positionele parameters van het huidige script.\n" "\n" " De optietekenreeks bevat de te herkennen optieletters; als een letter\n" " gevolgd wordt door een dubbele punt, dan hoort de optie een argument\n" " te hebben, ervan gescheiden door een spatie.\n" "\n" " Elke keer dat 'getopts' wordt aangeroepen, plaatst het de volgende\n" " gevonden optie in de gegeven shell-variabele NAAM, en het nummer van\n" " het daarna te behandelen argument in de variabele OPTIND. Deze OPTIND\n" " wordt geïnitialiseerd op 1 elke keer als de shell of een shellscript\n" " wordt aangeroepen. Als een optie een argument heeft, dan wordt dat\n" " argument in de shell-variabele OPTARG geplaatst.\n" "\n" " 'getopts' kan fouten op twee manieren rapporteren: in stille modus of\n" " in normale modus. Stille modus wordt gebruikt als het eerste teken\n" " van de optietekenreeks een dubbele punt is. In deze modus worden er\n" " geen foutmeldingen geprint. In stille modus geldt: als 'getopts' een\n" " ongeldige optie vindt, wordt dat teken in OPTARG geplaatst; als een\n" " vereist argument bij een optie ontbreekt, dan wordt een ':' in NAAM\n" " geplaatst en de optieletter in OPTARG. In normale modus geldt: als\n" " 'getopts' een ongeldige optie vindt, wordt een '?' in NAME geplaatst,\n" " en OPTARG leeggemaakt; als een vereist argument ontbreekt, dan wordt\n" " een ':' in NAAM geplaatst en de gevonden optieletter in OPTARG; in\n" " beide gevallen wordt er ook een foutmelding geprint.\n" "\n" " Als de shell-variabele OPTERR de waarde 0 heeft, wordt het printen\n" " van foutmeldingen uitgeschakeld, zelfs als het eerste teken van de\n" " optiereeks geen dubbele punt is. De standaardwaarde van OPTERR is 1.\n" "\n" " Normaliter ontleedt 'getopts' de positionele parameters: $0...$9.\n" " Maar als er argumenten gegeven worden, dan worden deze ontleed." #: builtins.c:522 msgid "" "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n" " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n" " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n" " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n" " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n" " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n" " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n" " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set." msgstr "" "Voert het gegeven bestand uit, deze shell vervangend door dat programma.\n" " Als er geen bestand gegeven is, dan worden de gegeven omleidingen van\n" " kracht voor deze shell zelf. Optie -l plaatst een liggend streepje in\n" " het nulde argument dat aan BESTAND meegegeven wordt, net zoals 'login'\n" " doet. Optie -c zorgt ervoor dat het BESTAND uitgevoerd met een lege\n" " omgeving. Optie -a stelt argv[0] in op de gegeven NAAM. Als het\n" " bestand niet kan worden uitgevoerd en de shell is niet interactief,\n" " dan sluit de shell af, tenzij de shell-optie 'execfail' aan staat." #: builtins.c:535 msgid "" "Exit the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" "Beëindigt de shell met een afsluitwaarde van N. Zonder N is de\n" " afsluitwaarde die van de laatst uitgevoerde opdracht." #: builtins.c:542 msgid "Logout of a login shell." msgstr "Beëindigt een login-shell." #: builtins.c:549 msgid "" "fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" " then vi.\n" " \n" " -l means list lines instead of editing.\n" " -n means no line numbers listed.\n" " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first).\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command." msgstr "" "Opent een editor en laat de gebruiker oude opdrachten bewerken; bij het\n" " afsluiten van de editor worden de bewerkte opdrachten uitgevoerd.\n" "\n" " Als er geen argumenten gegeven zijn, wordt de laatst gegeven opdracht\n" " genomen. Als het argument uit letters bestaat, wordt de meest recente\n" " opdracht genomen die met die letters begint. Als het argument een getal\n" " is, wordt de opdracht met dat nummer genomen (zie 'fc -l'); met twee\n" " getallen wordt de aangeduide reeks opdrachten genomen. Met optie -e\n" " kan de te gebruiken editor opgegeven worden; standaard wordt de waarde\n" " van FCEDIT gebruikt, anders die van EDITOR, anders 'vi'.\n" "\n" " Andere opties:\n" " -l een lijst met opdrachten tonen (in plaats van ze te bewerken)\n" " -n de lijst zonder nummers weergeven\n" " -r de volgorde van de lijst omdraaien\n" "\n" " In de vorm 'fc -s [patroon=vervanging]... [letters]' wordt de recentste\n" " opdracht (die met de gegeven letters begint) opnieuw uitgevoerd, nadat\n" " de gegeven vervangingen zijn gedaan.\n" "\n" " Een handige alias bij deze functie is r='fc -s', zodat het typen van\n" " 'r' de laatste opdracht opnieuw uitvoert, en het typen van 'r cc' de\n" " laatste opdracht die met 'cc' begon opnieuw uitvoert." #: builtins.c:574 msgid "" "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If\n" " JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is\n" " used." msgstr "" "Plaatst de gegeven taak in de voorgrond, en maakt deze tot de huidige taak.\n" " Als er geen taak gegeven is, dan wordt dat wat volgens de shell de huidige\n" " taak is gebruikt." #: builtins.c:584 msgid "" "Place each JOB_SPEC in the background, as if it had been started with\n" " `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current\n" " job is used." msgstr "" "Plaatst de gegeven taak in de achtergrond, alsof deze gestart was met '&'.\n" " Als er geen taak gegeven is, dan wordt dat wat volgens de shell de huidige\n" " taak is gebruikt." #: builtins.c:593 msgid "" "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n" " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n" " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n" " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n" " option causes the shell to forget the remembered location of each NAME.\n" " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n" " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied with\n" " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l option\n" " causes output to be displayed in a format that may be reused as input.\n" " If no arguments are given, information about remembered commands is displayed." msgstr "" "Bepaalt en onthoudt voor elke gegeven opdracht het volledige pad.\n" " Met optie -p kan het volledige pad rechtstreeks opgegeven worden en\n" " wordt er niet naar de opdracht gezocht. Optie -d doet de shell de\n" " paden van de genoemde opdrachten vergeten; optie -r doet de shell\n" " alle paden vergeten. Optie -t toont het onthouden pad voor elke\n" " gegeven naam. Met optie -l wordt de uitvoer gemaakt in een vorm\n" " die hergebruikt kan worden als invoer. Als er geen argumenten\n" " gegeven zijn, wordt informatie over de onthouden paden getoond." #: builtins.c:609 msgid "" "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n" " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n" " a short usage synopsis." msgstr "" "Toont nuttige informatie over de ingebouwde opdrachten van de shell.\n" " Als er een PATROON gegeven is, dan wordt gedetailleerde hulp getoond\n" " over alle opdrachten die aan dit PATROON voldoen. Optie -s beperkt de\n" " uitvoer tot een beknopt gebruiksbericht. Als er geen PATROON gegeven\n" " is, dan wordt een lijst van alle ingebouwde opdrachten getoond." #: builtins.c:621 msgid "" "Display the history list with line numbers. Lines listed with\n" " with a `*' have been modified. Argument of N says to list only\n" " the last N lines. The `-c' option causes the history list to be\n" " cleared by deleting all of the entries. The `-d' option deletes\n" " the history entry at offset OFFSET. The `-w' option writes out the\n" " current history to the history file; `-r' means to read the file and\n" " append the contents to the history list instead. `-a' means\n" " to append history lines from this session to the history file.\n" " Argument `-n' means to read all history lines not already read\n" " from the history file and append them to the history list.\n" " \n" " If FILENAME is given, then that is used as the history file else\n" " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to\n" " the history list as a single entry. The -p option means to perform\n" " history expansion on each ARG and display the result, without storing\n" " anything in the history list.\n" " \n" " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise." msgstr "" "Geeft de lijst met uitgevoerde opdrachten weer (de \"geschiedenis\"),\n" " inclusief regelnummers. Regels met een '*' zijn ooit bewerkt.\n" "\n" " Met een argument van N worden alleen de laatste N opdrachten getoond.\n" " Optie -c maakt de huidige geschiedenis leeg: alle uitgevoerde opdrachten\n" " worden vergeten. Optie -w schrijft de huidige geschiedenis naar het\n" " geschiedenisbestand. Optie -r leest het geschiedenisbestand en voegt de\n" " inhoud ervan aan het eind van de huidige geschienis toe. Optie -a voegt\n" " de huidige geschiedenis aan het eind van het geschiedenisbestand toe.\n" " Optie -n leest de nieuw toegevoegde regels uit het geschiedenisbestand\n" " en voegt ze aan het eind van de huidige geschiedenis toe.\n" "\n" " Als er een bestandsnaam gegeven is, dan wordt dat gebruikt als het\n" " geschiedenisbestand, anders wordt de waarde van HISTFILE gebruikt, en\n" " als die variabele leeg is, dan ~/.bash_history. Optie -s voegt de\n" " gegeven argumenten als een enkel item toe aan de huidige geschiedenis.\n" " (Wat optie -p doet is me een raadsel; een patch is welkom.)\n" "\n" " Als de variabele HISTTIMEFORMAT niet leeg is, dan wordt de waarde ervan\n" " gebruikt als een opmaaktekenreeks for strftime(3), om een tijdsstempel\n" " bij elk geschiedenisitem weer te geven." #: builtins.c:649 msgid "" "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition\n" " to the normal information; the -p option lists process id's only.\n" " If -n is given, only processes that have changed status since the last\n" " notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The\n" " -r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,\n" " respectively. Without options, the status of all active jobs is\n" " printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications\n" " that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader." msgstr "" "Toont de actieve taken. Optie -l toont ook de proces-ID's; optie -p\n" " toont alleen de proces-ID's. Met optie -n worden alleen processen\n" " die sinds de laatste melding van status zijn veranderd getoond.\n" " Een taakaanduiding beperkt de uitvoer tot alleen die taak. Opties\n" " -r en -s beperken de uitvoer respectievelijk tot alleen de draaiende\n" " en alleen de gestopte taken. Zonder opties wordt de status van alle\n" " actieve taken getoond. Als optie -x gegeven is, wordt de opgegeven\n" " opdracht uitgevoerd nadat alle opgegeven taken afgesloten zijn (dat\n" " wil zeggen: hun proces-ID is vervangen door dat van hun moederproces)." #: builtins.c:665 msgid "" "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n" " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but is\n" " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n" " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove all\n" " jobs from the job table; the -r option means to remove only running jobs." msgstr "" "Verwijdert de gegeven taken uit de tabel met actieve taken. Als optie\n" " -h gegeven is, dan worden de taken niet uit de tabel verwijderd maar\n" " zodanig gemarkeerd dat deze geen SIGHUP krijgen wanneer de shell een\n" " SIGHUP krijgt. Als er geen taken gegeven zijn, verwijdert optie -a\n" " alle taken uit de tabel. Optie -r verwijdert alleen draaiende taken." #: builtins.c:676 msgid "" "Send the processes named by PID (or JOBSPEC) the signal SIGSPEC. If\n" " SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'\n" " lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to\n" " be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell\n" " builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of\n" " process IDs, and, if you have reached the limit on processes that\n" " you can create, you don't have to start a process to kill another one." msgstr "" "Stuurt de via PID of taakaanduiding gegeven processen het gegeven signaal.\n" " Als er geen signaal aangegeven is, dan wordt SIGTERM gestuurd.\n" "\n" " Optie -l toont de beschikbare signalen, zowel de nummers als de namen;\n" " als optie -l argumenten heeft, dan wordt voor elk nummer de bijbehorende\n" " naam getoond, en voor elke naam het bijbehorende nummer.\n" "\n" " 'kill' is om twee redenen een ingebouwde shell-opdracht: het accepteert\n" " ook taakaanduidingen in plaats van alleen proces-ID's, en als het maximum\n" " aantal processen bereikt is hoeft u geen nieuw proces te starten om een\n" " ander proces te elimineren." #: builtins.c:688 msgid "" "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation\n" " is done in fixed-width integers with no check for overflow, though\n" " division by 0 is trapped and flagged as an error. The following\n" " list of operators is grouped into levels of equal-precedence operators.\n" " The levels are listed in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned\n" " otherwise." msgstr "" "Evalueert elk argument als een rekenkundige uitdrukking.\n" " De evaluatie gebeurt in gehele getallen zonder controle op overloop;\n" " maar deling door nul wordt gedetecteerd en getoond als een fout.\n" "\n" " Onderstaande lijst toont de beschikbare operatoren in groepjes van gelijke\n" " voorrang; de groepjes zijn gerangschikt volgens afnemende voorrang.\n" "\n" " var++, var-- post-increment, post-decrement van variabele\n" " ++var, --var pre-increment, pre-decrement van variabele\n" " -, + eenzijdig minteken, eenzijdig plusteken\n" " !, ~ logisch tegengestelde, bitsgewijs tegengestelde\n" " ** machtsverheffing\n" " *, /, % vermenigvuldiging, deling, rest\n" " +, - optelling, aftrekking\n" " <<, >> bitsgewijze verschuiving naar links, naar rechts\n" " <=, >=, <, > vergelijkingen\n" " ==, != gelijkheid, ongelijkheid\n" " & bitsgewijze AND\n" " ^ bitsgewijze XOR\n" " | bitsgewijze OR\n" " && logische AND\n" " || logische OR\n" "\n" " expr ? expr : expr voorwaardelijke uitdrukking\n" "\n" " =, *=, /=, %=, +=, -=, <<=, >>=, &=, ^=, |= toewijzingen\n" "\n" " Shellvariabelen zijn toegestaan als parameters. De naam van een variabele\n" " wordt vervangen door zijn waarde (zonodig omgezet naar een geheel getal).\n" " Variabelen hoeven geen 'geheel getal'-attribuut te hebben om gebruikt te\n" " kunnen worden in een expressie.\n" "\n" " Operatoren worden geëvalueerd in volgorde van voorrang. Subexpressies\n" " tussen haakjes worden altijd eerst geëvalueerd en overstijgen zodoende\n" " bovengenoemde voorrangsregels.\n" "\n" " Als het laatste argument geëvalueerd wordt als 0, dan is de afsluitwaarde\n" " van 'let' 1; anders 0." #: builtins.c:731 msgid "" "One line is read from the standard input, or from file descriptor FD if the\n" " -u option is supplied, and the first word is assigned to the first NAME,\n" " the second word to the second NAME, and so on, with leftover words assigned\n" " to the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" " delimiters. If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY\n" " variable. If the -r option is given, this signifies `raw' input, and\n" " backslash escaping is disabled. The -d option causes read to continue\n" " until the first character of DELIM is read, rather than newline. If the -p\n" " option is supplied, the string PROMPT is output without a trailing newline\n" " before attempting to read. If -a is supplied, the words read are assigned\n" " to sequential indices of ARRAY, starting at zero. If -e is supplied and\n" " the shell is interactive, readline is used to obtain the line. If -n is\n" " supplied with a non-zero NCHARS argument, read returns after NCHARS\n" " characters have been read. The -s option causes input coming from a\n" " terminal to not be echoed.\n" " \n" " The -t option causes read to time out and return failure if a complete line\n" " of input is not read within TIMEOUT seconds. If the TMOUT variable is set,\n" " its value is the default timeout. The return code is zero, unless end-of-file\n" " is encountered, read times out, or an invalid file descriptor is supplied as\n" " the argument to -u." msgstr "" "Leest één regel van standaardinvoer (of van de gegeven bestandsdescriptor\n" " als optie -u gegeven is) en wijst het eerste woord aan de eerste naam toe,\n" " het tweede woord aan de tweede naam, en zo verder; de resterende woorden\n" " worden toegewezen aan de laatste naam. Alleen de tekens in de variabele\n" " IFS worden herkend als woordscheidingstekens. Als er geen namen gegeven\n" " zijn, wordt de gelezen regel opgeslagen in de variabele REPLY.\n" "\n" " Optie -r betekent \"ruwe\" invoer: backslash-codes worden niet omgezet\n" " naar hun betekenis. Optie -d maakt dat 'read' doorgaat met lezen tot\n" " het gegeven eindteken in plaats van tot het regeleinde-teken (LF).\n" " Optie -p print de gegeven tekenreeks als een prompt alvorens wordt\n" " begonnen met lezen.\n" "\n" " Met optie -a worden de gelezen woorden toegewezen aan de opeenvolgende\n" " posities van het genoemde array, beginnend bij index nul. Als optie -e \n" " gegeven is en de shell is interactief, dan wordt de functie readline()\n" " gebruikt om de regel in te lezen. Als optie -n gegeven is met een waarde\n" " die niet nul is, dan keert 'read' terug na het opgegeven aantal tekens\n" " gelezen te hebben. Optie -s maakt dat de invoer niet geëchood wordt.\n" "\n" " Optie -t maakt dat 'read' na het opgegeven aantal seconden stopt met\n" " wachten op invoer en afsluit met een foutcode. Als de variabele TMOUT\n" " bestaat, dan geldt diens waarde als standaardwaarde voor het aantal te\n" " wachten seconden.\n" "\n" " De afsluitwaarde van 'read' is 0, tenzij einde-van-bestand (EOF)\n" " bereikt werd, de tijdslimiet overschreden werd, of een ongeldige\n" " bestandsdescriptor als argument van -u gegeven werd." #: builtins.c:757 msgid "" "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n" " is omitted, the return status is that of the last command." msgstr "" "Doet een functie afsluiten met een afsluitwaarde van N.\n" " Zonder N is de afsluitwaarde die van de laatst uitgevoerde opdracht." #: builtins.c:764 msgid "" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the 1003.2 standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed." msgstr "" "Schakelt shell-attributen in of uit. Zonder opties of argumenten toont\n" " 'set' de namen en waarden van alle gedefinieerde variabelen en functies,\n" " in een vorm die als invoer hergebruikt kan worden. De volgende opties\n" " zijn beschikbaar (een '+' in plaats van een '-' schakelt het betreffende\n" " attribuut _uit_ in plaats van in):\n" "\n" " -a nieuwe of gewijzigde variabelen en functies automatisch exporteren\n" " -B accoladevervanging uitvoeren (is standaard, b.v. a{b,c} -> ab ac)\n" " -b beëindiging van een taak direct melden (i.p.v. na huidige opdracht)\n" " -C omleiding van uitvoer mag gewone bestanden niet overschrijven\n" " -E een 'trap' op ERR door laten werken in functies en dochterprocessen\n" " -e de shell afsluiten zodra afsluitwaarde van een opdracht niet nul is\n" " -f jokertekens voor bestandsnamen uitschakelen (geen 'globbing')\n" " -H geschiedenisopdracht '!' beschikbaar stellen (standaard)\n" " -h het volledige pad van opdrachten onthouden na eerste keer opzoeken\n" " -k ook nakomende toewijzingen aan variabelen in de omgeving plaatsen\n" " -m taakbesturing beschikbaar stellen (standaard)\n" " -n opdrachten wel lezen maar niet uitvoeren (\"droogzwemmen\")\n" " -o OPTIENAAM deze optie inschakelen (zie verderop voor de lange namen)\n" " -P fysieke paden volgen in plaats van symbolische koppelingen\n" " -p geprivilegeerde modus: de bestanden aangeduid door ENV en BASH_ENV\n" " worden genegeerd, functies worden niet uit de omgeving geïmporteerd,\n" " en ook eventuele SHELLOPTS worden genegeerd; modus wordt automatisch\n" " ingeschakeld als effectieve en echte UID of GID niet overeenkomen;\n" " uitschakelen maakt dan effectieve UID en GID gelijk aan de echte\n" " -T een 'trap' op DEBUG door laten werken in functies en dochterprocessen\n" " -t afsluiten na het lezen en uitvoeren van één opdracht\n" " -u het gebruik van niet-bestaande variabelen behandelen als een fout\n" " -v invoerregel weergeven (\"echoën\") zodra deze gelezen is\n" " -x elke opdracht met argumenten weergeven voordat deze wordt uitgevoerd\n" " -- nakomende argumenten zijn positionele parameters; als er geen verdere\n" " argumenten zijn, worden de bestaande positionele parameters gewist\n" " - opties -v en -x uitschakelen; nakomende argumenten zijn positionele\n" " parameters; maar zonder argumenten worden de bestaande niet gewist\n" "\n" " De opties kunnen ook gebruikt worden bij het starten van de shell.\n" " De huidige toestand van de attributen is te vinden in $-. Eventuele\n" " extra argumenten van 'set' worden begrepen als positionele parameters\n" " en worden toegewezen aan $1, $2, ... $N.\n" "\n" " De lange namen voor gebruik met optie -o (of +o) zijn:\n" " allexport == -a (automatisch exporteren van nieuwen/gewijzigden)\n" " braceexpand == -B (accoladevervanging uitvoeren)\n" " emacs regelbewerkingsinterface in stijl van 'emacs' gebruiken\n" " errexit == -e (shell afsluiten bij eerste fout)\n" " errtrace == -E ('trap' op ERR overal laten gelden)\n" " functrace == -T ('trap' op DEBUG overal laten gelden)\n" " hashall == -h (gevonden pad van opdrachten onthouden)\n" " histexpand == -H ('!'-opdracht beschikbaar stellen)\n" " history opdrachtengeschiedenis beschikbaar stellen\n" " ignoreeof Ctrl-D negeren; de shell niet afsluiten bij lezen van EOF\n" " interactive-comments commentaar in interactieve opdrachten toestaan\n" " keyword == -k (nakomende toewijzingen ook meenemen)\n" " monitor == -m (taakbesturing beschikbaar stellen)\n" " noclobber == -C (omleidingen geen bestanden laten overschrijven)\n" " noexec == -n (opdrachten lezen maar niet uitvoeren)\n" " noglob == -f (jokertekens uitschakelen)\n" " nolog (herkend maar genegeerd)\n" " notify == -b (beëindiging van een taak direct melden)\n" " nounset == -u (niet-bestaande variabelen als een fout beschouwen)\n" " onecmd == -t (afsluiten na uitvoeren van één opdracht)\n" " physical == -P (fysieke paden volgen i.p.v. symbolische)\n" " pipefail de afsluitwaarde van een reeks pijpen gelijkmaken aan die\n" " van de laatste niet-succesvolle opdracht in de reeks\n" " posix de voorschriften van POSIX 1003.2 strict volgen\n" " privileged == -p (geprivilegeerde modus)\n" " verbose == -v (elke invoerregel echoën)\n" " vi regelbewerkingsinterface in stijl van 'vi' gebruiken\n" " xtrace == -x (elke opdracht echoën)" #: builtins.c:837 msgid "" "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n" " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n" " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n" " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n" " function. Some variables cannot be unset; also see readonly." msgstr "" "Verwijdert de genoemde variabelen of functies. Met optie -v worden\n" " alleen variabelen verwijdert, met optie -f alleen functies. Zonder\n" " opties zal 'unset' eerst een variabele proberen te verwijderen, en\n" " als dat niet lukt, dan een functie. Sommige variabelen kunnen niet\n" " verwijderd worden; zie ook 'readonly'." #: builtins.c:847 msgid "" "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n" " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n" " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n" " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n" " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n" " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n" " processing." msgstr "" "Markeert de gegeven namen voor automatische export naar de omgeving\n" " van latere opdrachten. Met optie -n wordt voor de gegeven namen de\n" " markering juist verwijderd. Met optie -f verwijzen de namen alleen\n" " naar functies. Als er geen namen gegeven zijn, of alleen optie -p,\n" " dan wordt een lijst van alle te exporteren namen getoond." #: builtins.c:859 msgid "" "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n" " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n" " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n" " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names\n" " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n" " an array variable. An argument of `--' disables further option\n" " processing." msgstr "" "Markeert de gegeven namen als alleen-lezen, zodat de waarde van deze\n" " namen niet meer veranderd kan worden door een latere toewijzing.\n" "\n" " Met optie -a wordt elke naam als een array-variabele behandeld, met\n" " optie -f verwijzen de namen alleen naar functies. Als er geen namen\n" " gegeven zijn, of alleen optie -p, dan wordt een lijst van alle\n" " alleen-lezen namen getoond." #: builtins.c:871 msgid "" "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1." msgstr "" "De positionele parameters $N+1,$N+2,... worden hernoemd naar $1,$2,...\n" " Als N niet gegeven is, wordt de waarde 1 aangenomen." #: builtins.c:878 builtins.c:887 msgid "" "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames\n" " in $PATH are used to find the directory containing FILENAME. If any\n" " ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters when\n" " FILENAME is executed." msgstr "" "De opdrachten in het gegeven bestand uitvoeren. De mappen in PATH\n" " worden nagezocht om het genoemde bestand te vinden. Als er verder\n" " nog argumenten gegeven zijn, worden dit de positionele parameters\n" " tijdens de uitvoering van het genoemde bestand." #: builtins.c:897 msgid "" "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n" " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n" " being a login shell if it is; just suspend anyway." msgstr "" "De uitvoering van deze shell pauzeren totdat een SIGCONT-signaal\n" " ontvangen wordt. Als optie -f gegeven is, wordt er niet geklaagd\n" " dat dit een login-shell is, maar wordt er gewoon gepauzeerd." #: builtins.c:906 msgid "" "Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators as well, and numeric comparison operators.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2." msgstr "" "Evalueert de gegeven expressie; afhankelijk van het resultaat is de\n" " afsluitwaarde 0 (\"waar\") of 1 (\"onwaar\"). De expressies kunnen\n" " eenzijdig of tweezijdig zijn; eenzijdige expressies worden vaak\n" " gebruikt om de toestand van een bestand te inspecteren. Er zijn ook\n" " operatoren voor tekenreeksen en voor getalsmatige vergelijkingen.\n" "\n" " Bestandsoperatoren:\n" " -a BESTAND waar als bestand bestaat\n" " -b BESTAND waar als bestand een blok-apparaat is\n" " -c BESTAND waar als bestand een byte-apparaat is\n" " -d BESTAND waar als bestand een map is\n" " -e BESTAND waar als bestand bestaat\n" " -f BESTAND waar als bestand een gewoon bestand is\n" " -G BESTAND waar als uw groep het bestand effectief bezit\n" " -g BESTAND waar als bestand SETGUID is\n" " -h BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is\n" " -k BESTAND waar als bestand \"sticky\"-bit aan heeft staan\n" " -L BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is\n" " -N BESTAND waar als bestand gewijzigd is sinds laatste lezing\n" " -O BESTAND waar als u het bestand effectief bezit\n" " -p BESTAND waar als bestand een benoemde pijp is\n" " -r BESTAND waar als bestand voor u leesbaar is\n" " -S BESTAND waar als bestand een socket is\n" " -s BESTAND waar als bestand niet leeg is\n" " -t DESCRIPTOR waar als bestandsdescriptor geopend is op een terminal\n" " -u BESTAND waar als bestand SETUID is\n" " -w BESTAND waar als bestand voor u schrijfbaar is\n" " -x BESTAND waar als bestand door u uitvoerbaar is\n" "\n" " BEST1 -nt BEST2 waar als eerste bestand later gewijzigd is dan tweede\n" " BEST1 -ot BEST2 waar als eerste bestand eerder gewijzigd is dan tweede\n" " BEST1 -ef BEST2 waar als eerste bestand harde koppeling is naar tweede\n" "\n" " Tekenreeksoperatoren:\n" " -z REEKS waar als tekenreeks leeg is\n" " -n REEKS waar als tekenreeks niet leeg is\n" " REEKS waar als tekenreeks niet leeg is\n" " RKS1 = RKS2 waar als de tekenreeksen gelijk zijn\n" " RKS1 != RKS2 waar als de tekenreeksen niet gelijk zijn\n" " RKS1 < RKS2 waar als eerste reeks lexografisch voor de tweede komt\n" " RKS1 > RKS2 waar als eerste reeks lexografisch na de tweede komt\n" "\n" " Andere operatoren:\n" " -o OPTIE waar als de shell-optie ingeschakeld is\n" " ! EXPR waar als EXPR onwaar is\n" " EXPR1 -a EXPR2 waar als beide expressies waar zijn\n" " EXPR1 -o EXPR2 onwaar als beide expressies onwaar zijn\n" " ARG1 VGL ARG2 rekenkundige vergelijkingen; VGL is één van\n" " de volgende: -eq, -ne, -lt, -le, -gt, -ge;\n" " ze betekenen: gelijk, ongelijk, kleiner dan,\n" " kleiner of gelijk, groter dan, groter of gelijk" #: builtins.c:976 msgid "" "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last\n" " argument must be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" "Dit is een synoniem voor de ingebouwde functie 'test', behalve dat\n" " het laatste argument een ']' moet zijn, horend bij de begin-'['." #: builtins.c:983 msgid "" "Print the accumulated user and system times for processes run from\n" " the shell." msgstr "" "Geeft de totaal verbruikte gebruikers- en systeemtijd weer; eerst de\n" " tijden verbruikt door de shell zelf, en daaronder de tijden verbruikt\n" " door de processen uitgevoerd door de shell." #: builtins.c:990 msgid "" "The command ARG is to be read and executed when the shell receives\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes. If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0)\n" " the command ARG is executed on exit from the shell. If a SIGNAL_SPEC\n" " is DEBUG, ARG is executed after every simple command. If the`-p' option\n" " is supplied then the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC are\n" " displayed. If no arguments are supplied or if only `-p' is given, trap\n" " prints the list of commands associated with each signal. Each SIGNAL_SPEC\n" " is either a signal name in or a signal number. Signal names\n" " are case insensitive and the SIG prefix is optional. `trap -l' prints\n" " a list of signal names and their corresponding numbers. Note that a\n" " signal can be sent to the shell with \"kill -signal $$\"." msgstr "" "Voert de gegeven opdracht (ARG) uit wanneer de shell een van de opgegeven\n" " signalen ontvangt. Als ARG ontbreekt en er één signaal gegeven is, of als\n" " ARG '-' is, dan worden de opgegeven signalen teruggezet op de waarde die\n" " ze hadden bij het starten van deze shell. Als ARG de lege tekenreeks is,\n" " dan worden de opgegeven signalen genegeerd door zowel deze shell als door\n" " alle dochterprocessen.\n" "\n" " Als EXIT als signaal opgegeven wordt, dan wordt de opdracht ARG uitgevoerd\n" " bij het afsluiten van de shell. Als DEBUG als signaal opgegeven wordt,\n" " dan wordt ARG uitgevoerd vóór elke enkelvoudige opdracht, vóór elke 'for',\n" " 'case' en 'select', en vóór elke eerste opdracht van een functie. Als\n" " RETURN als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARG uitgevoerd elke keer als\n" " een functie (of een met 'source' aangeroepen script) terugkeert. Als ERR\n" " als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARG uitgevoerd elke keer als een\n" " enkelvoudige opdracht eindigt met een afsluitwaarde die niet nul is.\n" "\n" " Optie -p toont voor elk gegeven signaal welke opdracht ermee verbonden is.\n" " Als er geen enkel argument gegeven is, dan toont 'trap' welke opdrachten\n" " er met welke signalen verbonden zijn. Optie -l toont een overzicht van\n" " signaalnummers en hun namen.\n" "\n" " Signalen kunnen als naam of als nummer opgegeven worden, in hoofd- of in\n" " kleine letters, en het voorvoegsel 'SIG' is optioneel. Merk op dat met\n" " 'kill -signaal $$' een signaal naar de huidige shell gestuurd kan worden." #: builtins.c:1009 msgid "" "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one of\n" " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an\n" " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" " or unfound, respectively.\n" " \n" " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n" " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n" " return `file'.\n" " \n" " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that contain\n" " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n" " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n" " \n" " The -f flag suppresses shell function lookup.\n" " \n" " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " builtin, or function, and returns the name of the disk file that would\n" " be executed." msgstr "" "Toont voor elke gegeven naam: hoe deze zou worden geïnterpreteerd als\n" " deze als opdracht gebruikt zou worden.\n" "\n" " Met optie -a wordt voor elke opgegeven naam alle mogelijkheden getoond,\n" " niet alleen de eerste. Dit omvat aliassen, ingebouwde shell-opdrachten,\n" " functies, sleutelwoorden, en bestanden op schijf.\n" "\n" " Met optie -f worden functies genegeerd, alsof ze niet gedefinieerd zijn.\n" "\n" " Met optie -p wordt voor elke opgegeven naam het volledige pad getoond van\n" " het bestand dat uitgevoerd zou worden, of niets als er een alias, functie,\n" " ingebouwde shell-opdracht, of sleutelwoord met die naam is.\n" "\n" " Met optie -P wordt voor elke opgegeven naam in het huidige zoekpad (PATH)\n" " gezocht, en wordt het volledige pad van het bestand getoond dat uitgevoerd\n" " zou worden. Eventuele aliassen, ingebouwde shell-opdrachten, functies en\n" " sleutelwoorden worden genegeerd.\n" "\n" " Met optie -t wordt enkel het type van de opgegeven namen getoond: 'alias',\n" " 'builtin', 'file', 'function' of 'keyword', al naar gelang het een alias,\n" " een ingebouwde shell-opdracht, een bestand op schijf, een gedefinieerde\n" " functie, of een sleutelwoord betreft; of niets als de naam onbekend is." #: builtins.c:1036 msgid "" "Ulimit provides control over the resources available to processes\n" " started by the shell, on systems that allow such control. If an\n" " option is given, it is interpreted as follows:\n" " \n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource;\n" " the special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for\n" " the current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed.\n" " If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1024-byte\n" " increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in\n" " increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of\n" " processes." msgstr "" "Begrenst de beschikbare hulpbronnen voor processen gestart door deze shell\n" " -- op systemen die begrenzing toestaan. De opties zijn:\n" "\n" " -S een \"zachte\" hulpbrongrens gebruiken\n" " -H een \"harde\" hulpbrongrens gebruiken\n" " -a alle huidige begrenzingen tonen\n" " -c de maximum grootte van een core-bestand (in kB)\n" " -d de maximum hoeveelheid gegevensgeheugen van een proces (in kB)\n" " -e de maximum procespriotiteit (de 'nice'-waarde)\n" " -f de maximum grootte van bestanden geschreven door shell of dochters\n" " -i het maximum aantal nog wachtende signalen\n" " -l de maximum hoeveelheid geheugen die een proces mag vastpinnen (kB)\n" " -m de maximum hoeveelheid fysiek geheugen van een proces (in kB)\n" " -n het maximum aantal open bestandsdescriptors\n" " -p de maximum grootte van een pijpbuffer\n" " -q het maximum aantal bytes in POSIX berichtwachtrijen\n" " -r de maximum realtime-procesprioriteit\n" " -s de maximum stapelgrootte (in kB)\n" " -t de maximum hoeveelheid CPU-tijd (in seconden)\n" " -u het maximum aantal gebruikersprocessen\n" " -v de maximum hoeveelheid virtueel geheugen van een proces (in kB)\n" " -x het maximum aantal bestandsvergrendelingen\n" "\n" " Als er geen optie gegeven is, dan wordt optie -f aangenomen.\n" " Als er een grens opgegeven is, dan wordt dit de nieuwe waarde van de\n" " aangegeven hulpbron, anders wordt de huidige waarde ervan getoond.\n" " De speciale grenswaarden 'soft', 'hard' en 'unlimited' staan voor de\n" " huidige zachte grens, de huidige harde grens, en onbegrensd.\n" "\n" " De waardes gaan in stappen van 1024 bytes, behalve voor -t, die in\n" " seconden is, voor -p, die in stappen van 512 bytes gaat, en voor -u,\n" " dat een ongeschaald aantal is." #: builtins.c:1074 msgid "" "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n" " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'\n" " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output.\n" " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n" " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n" " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode string\n" " like that accepted by chmod(1)." msgstr "" "Stelt het bestandsaanmaakmasker van de gebruiker in op de gegeven modus.\n" " Als de gegeven modus begint met een cijfer, wordt het geïnterpreteerd\n" " als een octaal getal, anders als een symbolische modus-tekenreeks zoals\n" " chmod (1) die aanvaardt. Als er geen modus gegeven is, wordt de huidige\n" " waarde van het masker getoond; normaal als een octaal getal, maar met\n" " optie -S in symbolische vorm; met optie -p is de uitvoer zodanig dat\n" " deze als invoer hergebruikt kan worden." #: builtins.c:1087 msgid "" "Wait for the specified process and report its termination status. If\n" " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. N may be a process ID or a job\n" " specification; if a job spec is given, all processes in the job's\n" " pipeline are waited for." msgstr "" "Wacht op het gegeven proces en rapporteert diens afsluitwaarde.\n" " Als er geen argument gegeven is, dan wordt er gewacht op alle actieve\n" " dochterprocessen, en is de afsluitwaarde van 'wait' automatisch 0.\n" " Het argument kan een proces-ID of een taakaanduiding zijn; als het\n" " een taakaanduiding is, wordt er gewacht op alle processen in de\n" " pijplijn van die taak." #: builtins.c:1099 msgid "" "Wait for the specified process and report its termination status. If\n" " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n" " all child processes of the shell are waited for." msgstr "" "Wacht op het gegeven proces en rapporteert diens afsluitwaarde.\n" " Als er geen argument gegeven is, dan wordt er gewacht op alle actieve\n" " dochterprocessen, en is de afsluitwaarde van 'wait' automatisch 0.\n" " Het argument dient een proces-ID te zijn." #: builtins.c:1109 msgid "" "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed." msgstr "" "Voert de gegeven opdrachten uit voor elk gegeven woord. Als het\n" " 'in'-gedeelte afwezig is, wordt 'in \"$@\";' aangenomen. Voor elk\n" " woord (of positionele parameter) wordt NAAM gelijkgemaakt aan dat\n" " element en de opdrachten uitgevoerd." #: builtins.c:1118 msgid "" "Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1." msgstr "" "Dit is het equivalent van:\n" "\n" " (( EXP1 )); while (( EXP2 )); do COMMANDS; (( EXP3 )); done\n" "\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 zijn rekenkundige expressies. Als een expressie\n" " weggelaten wordt, wordt de waarde 1 ervoor in de plaats genomen." #: builtins.c:1131 msgid "" "The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed." msgstr "" "Toont een menu op standaardfoutuitvoer: een genummerde lijst met de\n" " gegeven woorden nadat alle shell-vervangingen erop zijn toegepast.\n" " Als het 'in'-gedeelte afwezig is, wordt 'in \"$@\";' aangenomen.\n" "\n" " Na het menu wordt de PS3-prompt getoond, en wordt een regel van\n" " standaardinvoer gelezen. Als de gelezen regel één van de getoonde\n" " nummers is, dan wordt NAAM gelijkgemaakt aan het bijbehorende woord;\n" " als de regel leeg is, worden het menu en de prompt opnieuw getoond;\n" " als einde-van-bestand (Ctrl-D) wordt gelezen, dan wordt de opdracht\n" " beëindigd. Elke andere waarde zorgt ervoor dat de variabele NAAM\n" " wordt leeggemaakt. De gelezen regel wordt altijd opgeslagen in de\n" " variabele REPLY. Na elke selectie worden de gegeven opdrachten\n" " uitgevoerd. Dit gaat door totdat een 'break' de opdracht beëindigt." #: builtins.c:1147 msgid "" "Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " The return status is the return status of PIPELINE. The `-p' option\n" " prints the timing summary in a slightly different format. This uses\n" " the value of the TIMEFORMAT variable as the output format." msgstr "" "Voert de gegeven opdrachten uit en toont daarna een tijdssamenvatting:\n" " de totale verlopen tijd, de in gebruikersprocessen verbruikte processor-\n" " tijd , en de in systeemprocessen verbruikte processortijd. De uitvoer\n" " kan via de omgevingsvariabele TIMEFORMAT naar wens aangepast worden.\n" " De optie -p negeert deze omgevingsvariabele en toont de tijden in een\n" " overdraagbare standaardopmaak." #: builtins.c:1157 msgid "" "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns." msgstr "" "Voert één van de gegeven sets met opdrachten uit, afhankelijk van met\n" " welk PATROON het WOORD overeenkomt. Met '|' kunnen meerdere patronen\n" " gegroepeerd worden." #: builtins.c:1164 msgid "" "The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" " if no condition tested true." msgstr "" "Voert eerst de opdrachten na 'if' uit; als de afsluitwaarde daarvan\n" " nul is, dan worden de opdrachten na de eerste 'then' uitgevoerd; anders\n" " de opdrachten na de eerstvolgende 'elif' (indien aanwezig) of de 'else'\n" " (indien aanwezig). Als de afsluitwaarde van de opdrachten na een 'elif'\n" " nul is, dan worden de opdrachten na de bijbehorende 'then' uitgevoerd.\n" " Als er geen verdere 'elif' of 'else' meer is, of zodra de opdrachten na\n" " een 'then' zijn uitgevoerd, is de 'if'-opdracht voltooid.\n" "\n" " De afsluitwaarde van de gehele opdracht is die van de laatst uitgevoerde\n" " deelopdracht, of nul als geen enkele 'if' of 'elif' nul opleverde." #: builtins.c:1176 msgid "" "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `while' COMMANDS has an exit status of zero." msgstr "" "Voert de gegeven opdrachten uit zolang de laatste opdracht achter\n" " 'while' een afsluitwaarde van 0 heeft." #: builtins.c:1183 msgid "" "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero." msgstr "" "Voert de gegeven opdrachten uit zolang de laatste opdracht achter\n" " 'until' een afsluitwaarde van 0 heeft." #: builtins.c:1190 msgid "" "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n" " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n" " function as $0 .. $n." msgstr "" "Maakt een eenvoudige opdracht aan die met NAME aangeroepen kan worden\n" " en die de gegeven opdrachten uitvoert. Argumenten op de opdrachtregel\n" " worden samen met NAME aan de functie doorgegeven als $0...$N." #: builtins.c:1198 msgid "" "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands." msgstr "" "Voert een set opdrachten als een groep uit. Dit is een manier om\n" " de in- en uitvoer van een hele set opdrachten om te kunnen leiden." #: builtins.c:1205 msgid "" "Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'." msgstr "" "Hervat de gegeven achtergrondtaak of gepauzeerde taak. Dit is\n" " equivalent aan de opdracht 'fg'. De taak kan met een nummer of\n" " met een naam aangeduid worden.\n" "\n" " Als na de taakaanduiding een '&' volgt, dan wordt de taak in de\n" " achtergrond geplaatst. Dit is equivalent aan de opdracht 'bg'." #: builtins.c:1215 msgid "" "The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\"." msgstr "" "Evalueert de gegeven expressie als een rekenkundige uitdrukking.\n" " Dit is equivalent aan 'let EXPRESSIE'." #: builtins.c:1222 msgid "" "Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following operators\n" " \n" " \t( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " \t! EXPRESSION\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " \tEXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " \tEXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of the\n" " operator is used as a pattern and pattern matching is performed. The\n" " && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value." msgstr "" "Evalueert de gegeven conditionele expressie; afhankelijk van het resultaat\n" " is de afsluitwaarde 0 (\"waar\") of 1 (\"onwaar\"). De expressies bestaan uit\n" " dezelfde basiscomponenten als die gebruikt bij 'test', en kunnen worden\n" " gecombineerd met de volgende operatoren:\n" "\n" " ( EXPRESSIE ) de waarde van de gegeven expressie\n" " ! EXPRESSIE waar als EXPRESSIE onwaar is, anders onwaar\n" " EXPR1 && EXPR2 waar als beide expressies waar zijn, anders onwaar\n" " EXPR1 || EXPR2 onwaar als beide expressies onwaar zijn, anders waar\n" "\n" " Als '==' of '!=' als operator gebruikt wordt, wordt de rechter tekenreeks\n" " als patroon begrepen en wordt patroonherkenning uitgevoerd.\n" " De operatoren '&&' en '||' evalueren de tweede expressie níét als de waarde\n" " van de eerste voldoende is om het eindresulaat te bepalen." #: builtins.c:1240 msgid "" "BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directries given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" "Hieronder volgt de beschrijving van een aantal variabelen. (In elke\n" " lijst worden de elementen van elkaar gescheiden door dubbele punten.)\n" "\n" " BASH_VERSION versie-informatie van deze 'bash'\n" " CDPATH lijst van mappen om te doorzoeken wanneer het argument van\n" " 'cd' niet in de huidige map voorkomt\n" " GLOBIGNORE lijst van patronen die de bestandsnamen beschrijven die bij\n" " bestandsnaamjokertekenexpansie genegeerd moeten worden\n" " HISTFILE naam van het bestand dat uw opdrachtengeschiedenis bevat\n" " HISTFILESIZE maximum aantal regels dat geschiedenisbestand mag bevatten\n" " HISTIGNORE lijst van patronen die niet in geschiedenis moeten komen\n" " HISTSIZE maximum aantal geschiedenisregels dat huidige shell gebruikt\n" " HOME het volledige pad naar uw thuismap\n" " HOSTNAME de naam van de computer waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n" " HOSTTYPE de soort CPU waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n" " IGNOREEOF het aantal te negeren Ctrl-D's alvorens de shell afsluit\n" " MACHTYPE de soort machine waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n" " MAILCHECK hoe vaak (in seconden) 'bash' controleert op nieuwe mail\n" " MAILPATH lijst van bestandsnamen die 'bash' controleert op nieuwe mail\n" " OSTYPE de soort Unix waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n" " PATH lijst van mappen waar opdrachten in gezocht moeten worden\n" " PROMPT_COMMAND uit te voeren opdracht vóór het tonen van primaire prompt\n" " PS1 tekenreeks die primaire prompt beschrijft\n" " PS2 tekenreeks die secundaire prompt beschrijft (standaard '> ')\n" " PWD het volledige pad van de huidige map\n" " SHELLOPTS lijst van ingeschakelde shell-opties\n" " TERM soortnaam van de huidige terminal\n" " TIMEFORMAT opmaakvoorschrift voor de uitvoer van 'time'\n" #: builtins.c:1295 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -n\tsuppress the normal change of directory when adding directories\n" " \tto the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "" "Voegt een map toe aan de top van de mappenstapel, of roteert de stapel\n" " en maakt de huidige werkmap gelijk aan de nieuwe top van de stapel.\n" " Zonder argumenten worden de bovenste twee mappen verwisseld.\n" "\n" " -n Onderdrukt de verandering van map bij het toevoegen van mappen\n" " aan de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd.\n" " MAP Voegt deze map toe aan de top van de mappenstapel, het de nieuwe\n" " werkmap makend.\n" " +N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf links, van\n" " de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n" " -N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf rechts, van\n" " de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n" "\n" " De opdracht 'dirs' geeft de huidige mappenstapel weer." #: builtins.c:1321 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments,\n" " removes the top directory from the stack, and cd's to the new\n" " top directory.\n" " \n" " +N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " -n\tsuppress the normal change of directory when removing directories\n" " \tfrom the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "" "Verwijdert items van de mappenstapel. Zonder argumenten verwijdert\n" " het de bovenste map van de stapel, en maakt de huidige werkmap\n" " gelijk aan de nieuwe bovenste map.\n" "\n" " -n Onderdrukt de verandering van map bij het toevoegen van mappen\n" " aan de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd.\n" " +N Verwijdert het N-de item tellend vanaf links (van de lijst\n" " getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n" " 'popd +0' verwijdert de eerste map, 'popd +' de tweede.\n" " -N Verwijdert het N-de item tellend vanaf rechts (van de lijst\n" " getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n" " 'popd -0' verwijdert de laatste map, 'popd -1' de voorlaatste.\n" "\n" " De opdracht 'dirs' geeft de huidige mappenstapel weer." #: builtins.c:1344 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions\n" " of directories which are relative to your home directory. This means\n" " that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag\n" " causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,\n" " prepending the directory name with its position in the stack. The -p\n" " flag does the same thing, but the stack position is not prepended.\n" " The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements.\n" " \n" " +N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Toont de huidige lijst van onthouden mappen. Mappen worden aan deze\n" " lijst toegevoegd met de opdracht 'pushd', en verwijderd met 'popd'.\n" "\n" " Met de optie -l worden paden niet afgekort (relatief ten opzichte\n" " van uw thuismap) maar volledig weergegeven. Dit betekent dat\n" " '~/bin' zal worden weergegeven als bijvoorbeeld '/home/jansen/bin'.\n" " Optie -v geeft de mappenstapel weer met één item per regel, waarbij\n" " elk item voorafgegeaan wordt door zijn positie in de stapel. Optie\n" " -p doet hetzelfde als -v, maar dan zonder de stapelpositie.\n" " Optie -c wist de mappenstapel door alle elementen te verwijderen.\n" "\n" " +N Het N-de item tonen, tellend vanaf links, van de lijst getoond\n" " door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n" " -N Het N-de item tonen, tellend vanaf rechts, van de lijst getoond\n" " door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul." #: builtins.c:1367 msgid "" "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n" " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n" " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n" " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n" " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n" " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n" " settable options is displayed, with an indication of whether or\n" " not each is set." msgstr "" "Schakelt de waarde om van variabelen die optioneel gedrag bepalen.\n" " Optie -s schakelt elke gegeven OPTIENAAM in, optie -u schakelt elke\n" " gegeven OPTIENAAM uit. Optie -q onderdrukt de uitvoer; alleen de\n" " afsluitwaarde wijst uit of OPTIENAAM in- of uitgeschakeld is.\n" "\n" " De optie -o verschuift de verzameling mogelijke OPTIENAMEN naar diegene\n" " die gedefinieerd zijn voor gebruik met 'set -o'. Zonder opties, of met\n" " de optie -p, wordt een lijst van alle instelbare opties getoond, met bij\n" " elke optie de vermelding of deze al dan niet ingeschakeld is." #: builtins.c:1380 msgid "" "printf formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT. FORMAT\n" " is a character string which contains three types of objects: plain\n" " characters, which are simply copied to standard output, character escape\n" " sequences which are converted and copied to the standard output, and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" " argument. In addition to the standard printf(1) formats, %b means to\n" " expand backslash escape sequences in the corresponding argument, and %q\n" " means to quote the argument in a way that can be reused as shell input.\n" " If the -v option is supplied, the output is placed into the value of the\n" " shell variable VAR rather than being sent to the standard output." msgstr "" "Print de gegeven argumenten, opgemaakt volgens het gegeven voorschrift.\n" " De FORMAT-tekenreeks bestaat uit drie soorten tekens: gewone tekens,\n" " die simpelweg naar standaarduitvoer gekopieerd worden; stuurtekens,\n" " die omgezet worden en dan naar standaarduitvoer gekopieerd worden;\n" " en opmaaksymbolen, die elk steeds het volgende argument doen printen.\n" "\n" " Naast de standaard %-opmaaksymbolen van printf(1), \"diouxXfeEgGcs\",\n" " betekent %b dat de backslash-stuurtekens in het betreffende argument\n" " omgezet moeten worden, en betekent %q dat het argument op zo'n manier\n" " aangehaald moet worden dat het als invoer voor de shell hergebruikt\n" " kan worden. Als de optie -v gegeven is, dan wordt de uitvoer in de\n" " gegeven variabele VAR geplaatst in plaats van naar standaarduitvoer\n" " geschreven." #: builtins.c:1396 msgid "" "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n" " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, existing\n" " completion specifications are printed in a way that allows them to be\n" " reused as input. The -r option removes a completion specification for\n" " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion specifications." msgstr "" "Specificeert, voor elke gegeven NAME, hoe de argumenten gecompleteerd\n" " moeten worden. Met optie -p, of als er geen opties gegeven zijn, worden\n" " de bestaande completeringsvoorschriften getoond (in een vorm die als\n" " invoer hergebruikt kan worden). De optie -r verwijdert elk genoemd\n" " voorschrift, of alle voorschriften als er geen NAME gegeven is." #: builtins.c:1408 msgid "" "Display the possible completions depending on the options. Intended\n" " to be used from within a shell function generating possible completions.\n" " If the optional WORD argument is supplied, matches against WORD are\n" " generated." msgstr "" "Toont de mogelijke completeringen, afhankelijk van de gegeven opties.\n" " Bedoeld voor gebruik binnen een functie die mogelijke completeringen\n" " genereert. Als het optionele argument WORD aanwezig is, worden alleen\n" " de daarbij passende completeringen gegenereerd."