# Latvian translation of gst-plugins. # This file is put in the public domain. # # Arvis Lācis , 2009. # Rihards Prieditis , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-22 18:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-07 11:53+0100\n" "Last-Translator: Rihards Priedītis \n" "Language-Team: Latvian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri" #: ext/esd/esdsink.c:260 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2606 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "\"%s\"ko \"%s\"" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:342 #: ext/libpng/gstpngdec.c:352 ext/libpng/gstpngdec.c:553 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5142 msgid "Internal data stream error." msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:946 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1466 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu" #: ext/shout2/gstshout2.c:578 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nevar savienoties ar serveri" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:868 msgid "Server does not support seeking." msgstr "" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1075 #, fuzzy msgid "Could not resolve server name." msgstr "Nevar savienoties ar serveri" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1086 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1091 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1097 msgid "Server sent bad data." msgstr "" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1242 msgid "No URL set." msgstr "" #: gst/avi/gstavimux.c:1781 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Nav neviena vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:492 gst/qtdemux/qtdemux.c:496 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Šis fails nesatur nevienu atskaņojamu straumi." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:510 gst/qtdemux/qtdemux.c:1850 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3201 gst/qtdemux/qtdemux.c:3262 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Šis fails ir nederīgs un nevar tikt atskaņots." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1913 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Šis pails ir nepabeigts un nevar tikt atskaņots." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3936 gst/qtdemux/qtdemux.c:3943 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4408 gst/qtdemux/qtdemux.c:4806 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4812 gst/qtdemux/qtdemux.c:6187 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Šis fails ir bojāts un nevar tikt atskaņots." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4121 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video šajā failā var tikt atskaņots nepareizi." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4212 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Šis fails satur pārāk daudz straumes. Tiek atskaņota tikai pirmā %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5062 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams jums jāinstalē GStreamer RTSP paplašinājuma spraudni priekš Real media straumēm." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5067 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Netika atrasta atbalstīta straume. Jums iespējams jāatļauj vairāk transporta protokoli vai arī trūkst GStreamer RTSP paplašinājuma spraudnis. " #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2070 msgid "Internal data flow error." msgstr "Iekšējā datu plūsmas kļūda." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Skaļums" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Basi" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Diskants" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Sintēze" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Skaļrunis" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Skaņas ieeja" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofons" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Jaucējs" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Ierakstīt" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Ievades pieaugums" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Izvades pieaugums" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Līnija-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Līnija-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Līnija-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digitālais-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digitālais-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digitālais-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Telefona ievade" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Telefona izvade" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitors" #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:365 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita programma." #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:375 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai atvērtu ierīci." #: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:386 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai." #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Jums nav nepieciešamo piekļuves tiesību, lai atvērtu ierīci." #: sys/oss/gstosssrc.c:378 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci miksera kontroles vadīšanai." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nevar atvērt audio ierīci miksera kontrolas vadīšanai. Šī Atvertās Skaņas Sistemas versija neatbalsta šo elementu." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "Galvenais" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "Priekšējais" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "Sāni" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "Austiņas" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "Centrs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "Ieskaujošā" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "Puse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Iebūvētais skaļrunis" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 izeja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 izeja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "AUX izeja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "3D dziļums" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "3D centrs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "3D uzlabojums" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "Telefons" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Skaņas izeja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "Līnijas ieeja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "Iekšējais CD" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "Video ieeja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 ieeja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 ieeja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "AUC ieeja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "Ierakstīta pieaugums" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "Izvada pieaugums" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "Mikrofona pastiprinājums" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "Atpakaļcikls" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnostika" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "Bassa pastiprinājums" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "Atskaņošanas porti" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "Ievads" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "Ierakstīšanas avots" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "Monitora avots" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Klaviatūras pīkstieni" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Simulēt stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "Ieskaujošā skaņa" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "Mikrofona pieaugums" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "Skaļruņa avots" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "Mikrofona avots" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "Ligzda" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "Centrs / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "Stereo mikseris" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "Mono miskeris" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "Ieejas mikseris" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF ieeja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF izeja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "Mikrofons 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "Mikrofons 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "Digitālā izeja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "Digitālā ieeja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "Modēms" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "Klausule" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "Cits" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "Nekas" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "Ieslēgts" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "Izslēgts" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "Klusums" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "Ātrs" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Very Low" msgstr "Ļoti zems" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Low" msgstr "Zems" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Medium" msgstr "Vidējs" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "High" msgstr "Augsts" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Very High" msgstr "Ļoti augsts" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Production" msgstr "Produkcija" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Priekšējā paneļa mikrofons" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Priekšējā paneļa ieejas līnija" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Priekšējā paneļa austiņas" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Priekšējā paneļa līnijas izeja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Green Connector" msgstr "Zaļais savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Pink Connector" msgstr "Rozā savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Blue Connector" msgstr "Zilais savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "White Connector" msgstr "Baltais savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Black Connector" msgstr "Melnais savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Gray Connector" msgstr "Pelākais savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Orange Connector" msgstr "Oranžais savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Red Connector" msgstr "Sarkanais savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Yellow Connector" msgstr "Dzeltains savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Zaļais priekšējā paneļa savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Rozā priekšējā paneļa savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Zilais priekšējā paneļa savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Baltais priekšējā paneļa savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Melnais priekšējā paneļa savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Pelēkais priekšējā paneļa savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Oranžais priekšējā paneļa savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Sarkanais priekšējā paneļa savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Dzeltenais priekšējā paneļa savienotājs" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "Spread Output" msgstr "Izplest izvadu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Downmix" msgstr "Lejupmiksēšana" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Virtuālā miksera ievads" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Virtuālā miksera izvads" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Virtuālā miksera kanāli" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "%s %d funkcija" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "%s funkcija" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:396 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šī Atvērtās Skaņas Sistemas versija neatbalsta šo elementu." #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta atskaņošanu." #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "Audio atskaņošanas kļūda." #: sys/oss4/oss4-source.c:518 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Šī audio ierīce neatablsta ierkastīšanu." #: sys/oss4/oss4-source.c:525 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Kļūda ierakstot no audio iekārtas." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Pieaugums" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Austiņas" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:883 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:909 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:927 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Radās kļūda saņemot ierīces \"%s\" iespējas: Iespējams tas nav v4I2 draiveris. Pārbaudiet vai tas ir v4I1 draiveris." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Neizdevās noteikt atribūtus ievadei %d no ierīces %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d uzstādījumus no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:261 sys/v4l2/v4l2_calls.c:344 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:487 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Nevar atpazīt ierīci \"%s\"" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:494 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Šī nav ierīce \"%s\"" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:501 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:508 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Ierīce \"%s\" nav ierakstīšanas ierīce." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:516 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Neizdevās uzstādīt normu ierīcei \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:653 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atkaņošanas frekvenci no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:695 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Neizdevās uzstādīt ierīces \"%s\" pašreizējo atkaļošanas frekvenci uz %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:765 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt kontroles vērtību %d ierīcei \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:800 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Neizdevās uzstādīt vērtību %d kontrolei %d no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:829 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio ierīce" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:851 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Nevar ierindod buferus ierīcē \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:238 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces \"%s\"" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:266 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Video ievades ierīce nepieņem jaunos kadra frekvences uzstādījumus." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:338 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces \"%s\"" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:346 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašalik netiek atbalstīta." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa"