# Lithuanian translation for the GRUB boot loader. # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GRUB package. # Rimas Kudelis , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub 2.0.0-pre6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-09 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:59+0300\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:142 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:155 #: grub-core/term/ns8250.c:199 msgid "unsupported serial port speed" msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado greitis" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:148 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:161 #: grub-core/term/efi/serial.c:111 grub-core/term/ns8250.c:205 #: grub-core/term/serial.c:211 msgid "unsupported serial port parity" msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado lyginumas" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:153 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:166 #: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ns8250.c:210 #: grub-core/term/serial.c:222 msgid "unsupported serial port stop bits number" msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado pabaigos bitų skaičius" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170 #: grub-core/term/efi/serial.c:120 grub-core/term/ns8250.c:214 msgid "unsupported serial port word length" msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado žodžio ilgis" #: grub-core/commands/acpi.c:42 msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." msgstr "Neįkelti lentelių, nurodytų kableliais atskirtame sąraše." #: grub-core/commands/acpi.c:45 msgid "Load only tables specified by comma-separated list." msgstr "Įkelti tik lenteles, nurodytas kableliais atskirtame sąraše." #: grub-core/commands/acpi.c:46 msgid "Export version 1 tables to the OS." msgstr "Eksportuoti pirmosios versijos lenteles į OS." #: grub-core/commands/acpi.c:47 msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS." msgstr "Eksportuoti antrosios ir trečiosios versijų lenteles į OS." #: grub-core/commands/acpi.c:48 msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų OEMID reikšmę." #: grub-core/commands/acpi.c:50 msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų OEMTABLE ID reikšmę." #: grub-core/commands/acpi.c:52 msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų OEMTABLE reviziją." #: grub-core/commands/acpi.c:54 msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų kūrėjo lauką." #: grub-core/commands/acpi.c:56 msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų kūrėjo reviziją." #. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb. #: grub-core/commands/acpi.c:58 msgid "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." msgstr "Nenaujinti EBDA. Tai gali pašalinti nesklandumus ar strigtis, pasitaikančias su kai kuriomis BIOS realizacijomis, tačiau neefektyvu, nes OS negauna RSDP struktūros iš GRUB." #: grub-core/commands/acpi.c:644 grub-core/commands/acpi.c:661 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:206 grub-core/commands/keylayouts.c:225 #: grub-core/commands/keylayouts.c:240 grub-core/commands/keylayouts.c:258 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:347 grub-core/kern/elf.c:80 #: grub-core/kern/elf.c:141 grub-core/kern/elf.c:277 grub-core/kern/elf.c:331 #: grub-core/kern/elf.c:468 grub-core/loader/efi/chainloader.c:261 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:281 grub-core/loader/i386/bsd.c:1213 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2071 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:345 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:359 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:489 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:500 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:573 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:592 #: grub-core/loader/i386/linux.c:688 grub-core/loader/i386/linux.c:796 #: grub-core/loader/i386/linux.c:991 grub-core/loader/i386/linux.c:1113 #: grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:80 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:112 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:289 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:329 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:447 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:395 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:478 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:494 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:463 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:511 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:622 #: grub-core/loader/macho.c:82 grub-core/loader/macho.c:107 #: grub-core/loader/machoXX.c:33 grub-core/loader/machoXX.c:46 #: grub-core/loader/machoXX.c:76 grub-core/loader/machoXX.c:116 #: grub-core/loader/machoXX.c:131 grub-core/loader/machoXX.c:147 #: grub-core/loader/machoXX.c:196 grub-core/loader/machoXX.c:302 #: grub-core/loader/mips/linux.c:497 grub-core/loader/multiboot.c:335 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:127 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:174 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:221 #: grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:102 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:374 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:436 grub-core/loader/xnu.c:731 #: grub-core/loader/xnu.c:785 grub-core/loader/xnu.c:806 #: grub-core/loader/xnu.c:861 grub-core/loader/xnu.c:904 #: grub-core/loader/xnu.c:942 grub-core/loader/xnu_resume.c:68 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:146 grub-core/loader/xnu_resume.c:158 #: util/grub-mkimagexx.c:955 #, c-format msgid "premature end of file %s" msgstr "priešlaikinė failo „%s“ pabaiga" #: grub-core/commands/acpi.c:773 msgid "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] [...]" msgstr "[-1|-2] [--exclude=LENTELĖ1,LENTELĖ2|--load-only=LENTELĖ1,LENTELĖ2] FAILAS1 [FAILAS2] [...]" #: grub-core/commands/acpi.c:776 msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments." msgstr "Įkelti kompiuterio ACPI lenteles ir lenteles, nurodytas argumentuose." #. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI. #: grub-core/commands/acpihalt.c:359 msgid "ACPI shutdown failed" msgstr "Išjungti per ACPI nepavyko" #: grub-core/commands/arc/lsdev.c:47 msgid "List devices." msgstr "Išvardinti įrenginius." #: grub-core/commands/blocklist.c:85 grub-core/commands/cat.c:50 #: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168 #: grub-core/commands/hexdump.c:47 grub-core/commands/legacycfg.c:199 #: grub-core/commands/legacycfg.c:304 grub-core/commands/minicmd.c:44 #: grub-core/commands/testload.c:53 grub-core/disk/loopback.c:91 #: grub-core/efiemu/main.c:293 grub-core/font/font_cmd.c:32 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1278 grub-core/loader/efi/chainloader.c:201 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1448 grub-core/loader/i386/bsd.c:1774 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2044 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:91 #: grub-core/loader/i386/linux.c:677 grub-core/loader/i386/linux.c:1031 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:86 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:101 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:369 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:349 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:538 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:499 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:577 grub-core/loader/mips/linux.c:266 #: grub-core/loader/mips/linux.c:452 grub-core/loader/multiboot.c:234 #: grub-core/loader/multiboot.c:285 grub-core/loader/multiboot.c:295 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:258 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:332 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:307 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:385 grub-core/loader/xnu.c:350 #: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:768 #: grub-core/loader/xnu.c:882 grub-core/loader/xnu.c:1232 #: grub-core/loader/xnu.c:1384 grub-core/loader/xnu.c:1410 #: grub-core/video/readers/jpeg.c:776 grub-core/video/readers/png.c:880 msgid "filename expected" msgstr "tikėtasi failo vardo" #. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). " #: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97 #: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68 #: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80 #: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34 #: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:780 #: grub-core/commands/legacycfg.c:785 grub-core/commands/legacycfg.c:790 #: grub-core/commands/minicmd.c:189 grub-core/commands/testload.c:158 #: grub-core/efiemu/main.c:312 grub-core/kern/emu/main.c:87 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2092 grub-core/loader/i386/bsd.c:2095 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2098 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:138 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:658 util/grub-mkfont.c:976 #: util/grub-mkimage.c:1648 util/grub-mkimage.c:1653 util/grub-mkimage.c:1656 #: util/grub-mklayout.c:45 util/grub-mklayout.c:47 util/grub-probe.c:690 #: util/grub-setup.c:945 util/grub-setup.c:947 util/grub-setup.c:951 #: util/grub-install.in:100 util/grub-install.in:101 util/grub-install.in:102 #: util/grub-install.in:103 util/grub-kbdcomp.in:31 util/grub-mkconfig.in:57 #: util/grub-mknetdir.in:72 util/grub-mkrescue.in:66 #: util/grub-mkstandalone.in:60 util/grub-mkstandalone.in:69 #: util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:55 msgid "FILE" msgstr "FAILAS" #: grub-core/commands/blocklist.c:116 msgid "Print a block list." msgstr "Spausdinti blokų sąrašą." #: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:489 #: grub-core/commands/legacycfg.c:528 grub-core/loader/i386/bsd.c:1766 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1999 grub-core/loader/i386/linux.c:1037 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:375 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:583 #: grub-core/loader/mips/linux.c:455 grub-core/loader/multiboot.c:299 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:338 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:391 grub-core/loader/xnu.c:563 #: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:771 #: grub-core/loader/xnu.c:885 grub-core/loader/xnu.c:1064 #: grub-core/loader/xnu.c:1213 grub-core/loader/xnu.c:1244 #: grub-core/loader/xnu.c:1387 msgid "you need to load the kernel first" msgstr "pirma turite įkelti branduolį" #: grub-core/commands/boot.c:194 msgid "Boot an operating system." msgstr "Paleisti operacinę sistemą." #: grub-core/commands/cacheinfo.c:38 #, c-format msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:43 msgid "No disk cache statistics available\n" msgstr "Disko podėlio statistika neprieinama\n" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:54 msgid "Get disk cache info." msgstr "Gauti disko podėlio informaciją." #: grub-core/commands/cat.c:32 msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings." msgstr "Leisti DOS stiliaus CR/NL eilučių pabaigas." #: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:189 msgid "Show the contents of a file." msgstr "Rodyti failo turinį." #: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239 #: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84 #: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:93 #: grub-core/commands/regexp.c:110 grub-core/mmap/mmap.c:446 #: grub-core/net/dns.c:608 msgid "two arguments expected" msgstr "tikėtasi dviejų argumentų" #: grub-core/commands/cmp.c:45 #, c-format msgid "Compare file `%s' with `%s':\n" msgstr "Failų „%s“ ir „%s“ palyginimas:\n" #: grub-core/commands/cmp.c:54 #, c-format msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n" msgstr "Skiriasi failų dydis: %llu [%s], %llu [%s]\n" #: grub-core/commands/cmp.c:81 #, c-format msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n" msgstr "Failai skiriasi ties poslinkiu %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n" #. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files. #: grub-core/commands/cmp.c:93 msgid "The files are identical.\n" msgstr "Failai yra vienodi.\n" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "FILE1 FILE2" msgstr "FAILAS1 FAILAS2" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "Compare two files." msgstr "Palyginti du failus." #: grub-core/commands/configfile.c:65 msgid "Load another config file." msgstr "Įkelti kitą konfigūracijos failą." #: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87 msgid "Load another config file without changing context." msgstr "Įkelti kitą konfigūracijos failą, nekeičiant konteksto." #: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81 msgid "Load another config file without changing context but take only menu entries." msgstr "Įkelti kitą konfigūracijos failą, nekeičiant konteksto, tačiau iš jo imti tik meniu elementus." #: grub-core/commands/date.c:141 msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" msgstr "[[metai-]mėnuo-diena] [valandos:minutės[:sekundės]]" #: grub-core/commands/date.c:142 msgid "Display/set current datetime." msgstr "Parodyti arba nustatyti datą ir laiką." #: grub-core/commands/echo.c:30 msgid "Do not output the trailing newline." msgstr "Neišvesti eilutės pabaigos failo gale." #: grub-core/commands/echo.c:31 msgid "Enable interpretation of backslash escapes." msgstr "Įgalinti kaitos sekų su kairiniu pasviruoju brūkšniu interpretavimą." #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "[-e|-n] STRING" msgstr "[-n|-n] EILUTĖ" #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "Display a line of text." msgstr "Parodyti teksto eilutę." #: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105 msgid "Fix video problem." msgstr "Pašalinti problemą su vaizdu." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52 msgid "ROM image is present." msgstr "Yra prieinamas ROM atvaizdis." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70 msgid "Can't enable ROM area." msgstr "Negalima įgalinti ROM srities." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209 msgid "Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS." msgstr "Kurti BIOS tipo struktūras atbuliniam suderinamumui su esama OS." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214 msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]" msgstr "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215 msgid "Load BIOS dump." msgstr "Įkelti BIOS išklotinę." #. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g. #. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist. #: grub-core/commands/gptsync.c:137 grub-core/kern/disk.c:289 msgid "no such partition" msgstr "tokio skaidinio nėra" #: grub-core/commands/gptsync.c:235 #, c-format msgid "New MBR is written to `%s'\n" msgstr "Naujas paleidimo įrašas įrašytas į „%s“\n" #: grub-core/commands/gptsync.c:247 msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." msgstr "ĮRENGINYS [SKAIDINYS[+/-[TIPAS]]] ..." #. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition #. type id. #: grub-core/commands/gptsync.c:250 msgid "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active." msgstr "Užpildyti GPT disko ĮRENGINYS hibridinį paleidimo įrašą (MBR). Nurodytieji skaidiniai bus hibridinio paleidimo įrašo dalis. Galima nurodyti iki trijų skaidinių. TIPAS yra MBR tipas. „+“ reiškia, jog skaidinys bus aktyvus. Tik vienas skaidinys gali būti aktyvus." #: grub-core/commands/halt.c:40 msgid "Halts the computer. This command does not work on all firmware implementations." msgstr "Išjungti kompiuterį. Ši komanda veikia ne su visa programine aparatine įranga." #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "Specify hash to use." msgstr "Nurodykite naudotiną maišą." #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "HASH" msgstr "MAIŠA" #: grub-core/commands/hashsum.c:33 msgid "Check hashes of files with hash list FILE." msgstr "Palyginti failų maišas su nurodytomis maišų sąrašo faile FAILAS." #: grub-core/commands/hashsum.c:35 msgid "Base directory for hash list." msgstr "Bazinis maišų sąrašo aplankas." #: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:171 #: grub-core/kern/emu/main.c:90 util/grub-mkimage.c:1644 #: util/grub-mkimage.c:1647 util/grub-setup.c:949 util/grub-install.in:94 #: util/grub-install.in:99 util/grub-install.in:114 util/grub-mknetdir.in:70 #: util/grub-mknetdir.in:71 util/grub-mknetdir.in:75 util/grub-mkrescue.in:71 #: util/grub-mkstandalone.in:63 util/grub-reboot.in:54 #: util/grub-set-default.in:54 msgid "DIR" msgstr "APLANKAS" #: grub-core/commands/hashsum.c:37 msgid "Don't stop after first error." msgstr "Nesustoti po pirmos klaidos." #: grub-core/commands/hashsum.c:38 msgid "Uncompress file before checksumming." msgstr "Išskleisti failą prieš tikrinant maišą." #: grub-core/commands/hashsum.c:148 #, c-format msgid "%s: READ ERROR\n" msgstr "%s: SKAITYMO KLAIDA\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:162 #, c-format msgid "%s: HASH MISMATCH\n" msgstr "%s: MAIŠOS NESUTAMPA\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:173 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: GERAI\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:264 msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "-h MAIŠA [-c FAILAS [-p PREFIKSAS]] [FAILAS1 [FAILAS2 ...]]" #. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to #. be a bit more precise, you can treat it as #. just "hash". #: grub-core/commands/hashsum.c:269 grub-core/commands/hashsum.c:274 #: grub-core/commands/hashsum.c:279 grub-core/commands/hashsum.c:284 #: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:295 msgid "Compute or check hash checksum." msgstr "Apskaičiuoti arba patikrinti maišos reikšmę." #: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277 #: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:287 #: grub-core/commands/hashsum.c:293 msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "[-c FAILAS [-p PREFIKSAS]] [FAILAS1 [FAILAS2 ...]]" #: grub-core/commands/hdparm.c:33 msgid "" "Set Advanced Power Management\n" "(1=low, ..., 254=high, 255=off)." msgstr "" "Nustatyti energijos valdymo lygį\n" "(1=žemas, ..., 254=aukštas, 255=išjungtas)." #: grub-core/commands/hdparm.c:36 msgid "Display power mode." msgstr "Rodyti maitinimo veikseną." #: grub-core/commands/hdparm.c:37 msgid "Freeze ATA security settings until reset." msgstr "Įrašyti ATA saugumo nuostatas iki bus atkurta pradinė būsena." #: grub-core/commands/hdparm.c:39 msgid "Display SMART health status." msgstr "Parodyti SMART būklę." #: grub-core/commands/hdparm.c:40 msgid "" "Set Automatic Acoustic Management\n" "(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)." msgstr "" "Nustatyti automatinį akustinį valdymą\n" "(0=išjungtas, 128=tylus, ..., 254=greitas)." #: grub-core/commands/hdparm.c:43 msgid "" "Set standby timeout\n" "(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." msgstr "" "Nustatyti laiką iki bus pereita į budėjimo būseną\n" "(0=išjungta, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ... )." #: grub-core/commands/hdparm.c:46 msgid "Set drive to standby mode." msgstr "Nurodyti diskui pereiti į budėjimo būseną." #: grub-core/commands/hdparm.c:47 msgid "Set drive to sleep mode." msgstr "Nurodyti diskui pereiti į miego būseną." #: grub-core/commands/hdparm.c:48 msgid "Print drive identity and settings." msgstr "Parodyti disko identifikatorių ir nuostatas." #: grub-core/commands/hdparm.c:50 msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector." msgstr "Rodyti neapdorotą ATA IDENTIFY sektoriaus turinį." #: grub-core/commands/hdparm.c:52 msgid "Disable/enable SMART (0/1)." msgstr "Išjungti/įjungti SMART (0/1)." #: grub-core/commands/hdparm.c:53 msgid "Do not print messages." msgstr "Nerodyti pranešimų." #: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47 #: grub-core/commands/legacycfg.c:709 grub-core/commands/legacycfg.c:735 #: grub-core/commands/memrw.c:47 grub-core/commands/search.c:280 #: grub-core/commands/search_wrap.c:178 grub-core/commands/setpci.c:242 #: grub-core/commands/sleep.c:70 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:267 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:346 grub-core/gettext/gettext.c:477 #: grub-core/kern/corecmd.c:71 grub-core/kern/corecmd.c:85 #: grub-core/mmap/mmap.c:364 grub-core/net/dns.c:649 grub-core/net/dns.c:665 #: grub-core/net/net.c:661 grub-core/net/net.c:960 #: grub-core/normal/context.c:189 grub-core/script/execute.c:81 #: grub-core/term/gfxterm.c:1196 msgid "one argument expected" msgstr "tikėtasi vieno argumento" #: grub-core/commands/hdparm.c:438 msgid "[OPTIONS] DISK" msgstr "[PARINKTYS] DISKAS" #: grub-core/commands/hdparm.c:439 msgid "Get/set ATA disk parameters." msgstr "Gauti/nustatyti ATA disko parametrus." #: grub-core/commands/help.c:131 grub-core/gnulib/argp-help.c:1637 #: grub-core/lib/arg.c:107 msgid "Usage:" msgstr "Naudojimas:" #: grub-core/commands/help.c:145 msgid "[PATTERN ...]" msgstr "[ŠABLONAS ...]" #: grub-core/commands/help.c:146 msgid "Show a help message." msgstr "Rodyti pagalbinį pranešimą." #: grub-core/commands/hexdump.c:31 msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." msgstr "Praleisti nurodytą kiekį baitų nuo failo pradžios." #: grub-core/commands/hexdump.c:33 msgid "Read only LENGTH bytes." msgstr "Skaityti tik ILGIS baitų." #: grub-core/commands/hexdump.c:125 msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" msgstr "[PARINKTYS] FAILAS_ARBA_ĮRENGINYS" #: grub-core/commands/hexdump.c:126 msgid "Show raw contents of a file or memory." msgstr "Rodyti neapdorotą failo arba atminties turinį." #. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value, #. opposite of "true". #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:63 grub-core/commands/i386/cpuid.c:57 #: grub-core/commands/keystatus.c:83 grub-core/commands/keystatus.c:87 #: grub-core/commands/keystatus.c:96 grub-core/commands/test.c:419 #: grub-core/commands/true.c:39 grub-core/script/execute.c:197 #: grub-core/script/execute.c:884 msgid "false" msgstr "neigiamas" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:90 grub-core/commands/i386/cmostest.c:93 msgid "BYTE:BIT" msgstr "BAITAS:BITAS" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:91 msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "Patikrinti bito BAITAS:BITAS reikšmę CMOS'e." #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:94 msgid "Clean bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "Išvalyti bito BAITAS:BITAS reikšmę CMOS'e." #. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if #. no argument is specified. #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:41 msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)." msgstr "Patikrinti, ar centrinis procesorius palaiko 64 bitų veikseną (numatyta)." #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:98 msgid "Check for CPU features." msgstr "Patikrinti centrinio procesoriaus galimybes." #. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if #. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can #. use the word like "rerouting". #. #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43 #, fuzzy msgid "Show the current mappings." msgstr "Parodyti esamus susiejimus." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44 #, fuzzy msgid "Reset all mappings to the default values." msgstr "Atstatyti visų susiejimų pradines reikšmes." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45 #, fuzzy msgid "Perform both direct and reverse mappings." msgstr "Atlikti ir tiesioginius, ir netiesioginius susiejimus." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184 #, fuzzy msgid "No drives have been remapped" msgstr "Jokie diskai nebuvo persieti." #. TRANSLATORS: This is the header of mapping list. #. On the left is how OS will see the disks and #. on the right current GRUB vision. #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191 msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device" msgstr "OS disko Nr. ------> GRUB/BIOS įrenginys" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413 msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." msgstr "-l | -r | [-s] grub_įr os_diskas." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414 #, fuzzy msgid "Manage the BIOS drive mappings." msgstr "Tvarkyti BIOS diskų susiejimus." #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31 msgid "Do not use APM to halt the computer." msgstr "Nenaudoti APM kompiuteriui išjungti." #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119 msgid "Halt the system, if possible using APM." msgstr "Išjungti sistemą, jeigu įmanoma, naudojant APM." #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75 msgid "no APM found" msgstr "APM nerastas" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77 #, c-format msgid "" "Version %u.%u\n" "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n" "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n" "DS = 0x%x, len = 0x%x\n" msgstr "" "Versija %u.%u\n" "32 bitų CS = 0x%x, ilgis = 0x%x, poslinkis = 0x%x\n" "16 bitų CS = 0x%x, ilgis = 0x%x\n" "DS = 0x%x, ilgis = 0x%x\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86 msgid "16-bit protected interface supported\n" msgstr "16 bitų apsaugotoji sąsaja palaikoma\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87 msgid "16-bit protected interface unsupported\n" msgstr "16 bitų apsaugotoji sąsaja nepalaikoma\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89 msgid "32-bit protected interface supported\n" msgstr "32 bitų apsaugotoji sąsaja palaikoma\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90 msgid "32-bit protected interface unsupported\n" msgstr "32 bitų apsaugotoji sąsaja nepalaikoma\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92 msgid "CPU Idle slows down processor\n" msgstr "Procesoriaus atlaisvinimas jį sulėtina\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93 msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n" msgstr "Procesoriaus atlaisvinimas jo nesulėtina\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM disabled\n" msgstr "APM išjungtas\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM enabled\n" msgstr "APM įgalintas\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 #, fuzzy msgid "APM disengaged\n" msgstr "APM nenaudojamas\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 #, fuzzy msgid "APM engaged\n" msgstr "APM naudojamas\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107 msgid "Show APM information." msgstr "Rodyti APM informaciją." #. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes #. you take. Play command expects arguments which can #. be either a filename or tempo+notes. #. This error happens if none is specified. #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:189 msgid "filename or tempo and notes expected" msgstr "tikėtasi failo vardo arba tempo ir natų" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:237 grub-core/fs/bfs.c:559 #: grub-core/fs/bfs.c:660 grub-core/fs/btrfs.c:1251 grub-core/fs/btrfs.c:1295 #: grub-core/fs/btrfs.c:1383 grub-core/fs/btrfs.c:1407 grub-core/fs/cpio.c:626 #: grub-core/fs/fat.c:908 grub-core/fs/fshelp.c:201 grub-core/fs/hfs.c:1118 #: grub-core/fs/hfs.c:1127 grub-core/fs/jfs.c:716 grub-core/fs/minix.c:453 #: grub-core/fs/ufs.c:554 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1784 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1989 grub-core/net/http.c:115 #, c-format msgid "file `%s' not found" msgstr "failas „%s“ nerastas" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:248 grub-core/commands/i386/pc/play.c:257 #: grub-core/kern/misc.c:429 grub-core/script/execute.c:88 #: grub-core/script/execute.c:194 msgid "unrecognized number" msgstr "nežinomas skaičius" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:276 msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " msgstr "FAILAS | TEMPAS [TONAS1 TRUKMĖ1] [TONAS2 TRUKMĖ2] ... " #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:277 msgid "Play a tune." msgstr "Groti melodiją." #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39 msgid "set numlock mode" msgstr "nustatyti skaitmenų klavišo būseną" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40 msgid "set capslock mode" msgstr "nustatyti didžiųjų raidžių klavišo būseną" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41 msgid "set scrolllock mode" msgstr "nustatyti slinkties klavišo būseną" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42 msgid "set insert mode" msgstr "nustatyti įterpimo klavišo būseną" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43 msgid "set pause mode" msgstr "nustatyti pauzės klavišo būseną" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44 msgid "press left shift" msgstr "nuspausti kairįjį klavišą „Lyg2“" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45 msgid "press right shift" msgstr "nuspausti dešinįjį klavišą „Lyg2“" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46 msgid "press SysRq" msgstr "nuspauti klavišą „Sist“" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47 msgid "press NumLock key" msgstr "nuspausti klavišą „Skaitm“" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48 msgid "press CapsLock key" msgstr "nuspausti klavišą „Didž“" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49 msgid "press ScrollLock key" msgstr "nuspausti klavišą „Slinkti“" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50 msgid "press Insert key" msgstr "nuspausti klavišą „Įterpti“" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51 msgid "press left alt" msgstr "nuspausti kairįjį klavišą „Alt“" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52 msgid "press right alt" msgstr "nuspausti dešinįjį klavišą „Alt“ („Lyg3“)" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53 msgid "press left ctrl" msgstr "nuspausti kairįjį klavišą „Vald“" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54 msgid "press right ctrl" msgstr "nuspausti dešinįjį klavišą „Vald“" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55 msgid "don't update LED state" msgstr "nekeisti šviesos diodo būsenos" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:373 msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..." msgstr "[KLAVIŠAS1] [KLAVIŠAS2] ..." #. TRANSLATORS: It can emulate multiple #. keypresses. #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:376 msgid "Emulate a keystroke sequence" msgstr "Emuliuoti klavišų paspaudimus" #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34 msgid "Run `go' to resume GRUB." msgstr "Kai norėsite tęsti GRUB darbą, įvykdykite komandą „go“." #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45 msgid "Return to IEEE1275 prompt." msgstr "Grįžti į IEEE1275 sąsają." #: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33 #: grub-core/commands/setpci.c:73 msgid "Save read value into variable VARNAME." msgstr "Įrašyti nuskaitytą reikšmę į KINTAMĄJĮ." #: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34 #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40 #: grub-core/commands/setpci.c:74 msgid "VARNAME" msgstr "KINTAMASIS" #: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127 #: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79 msgid "PORT" msgstr "PRIEVADAS" #: grub-core/commands/iorw.c:123 msgid "Read 8-bit value from PORT." msgstr "Nuskaityti 8 bitų reikšmę iš PRIEVADO." #: grub-core/commands/iorw.c:127 msgid "Read 16-bit value from PORT." msgstr "Nuskaityti 16 bitų reikšmę iš PRIEVADO." #: grub-core/commands/iorw.c:131 msgid "Read 32-bit value from PORT." msgstr "Nuskaityti 32 bitų reikšmę iš PRIEVADO." #: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139 msgid "PORT VALUE [MASK]" msgstr "PRIEVADAS REIKŠMĖ [KAUKĖ]" #: grub-core/commands/iorw.c:136 msgid "Write 8-bit VALUE to PORT." msgstr "Nusiųsti 8 bitų REIKŠMĘ į PRIEVADĄ. " #: grub-core/commands/iorw.c:140 msgid "Write 16-bit VALUE to PORT." msgstr "Nusiųsti 16 bitų REIKŠMĘ į PRIEVADĄ. " #: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137 #: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145 msgid "ADDR VALUE [MASK]" msgstr "ADRESAS REIKŠMĖ [KAUKĖ]" #: grub-core/commands/iorw.c:144 msgid "Write 32-bit VALUE to PORT." msgstr "Nusiųsti 32 bitų REIKŠMĘ į PRIEVADĄ. " #: grub-core/commands/keylayouts.c:210 grub-core/commands/loadenv.c:70 #: grub-core/efiemu/main.c:235 grub-core/font/font.c:445 #: grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:62 grub-core/kern/device.c:43 #: grub-core/kern/dl.c:717 #, c-format msgid "variable `%s' isn't set" msgstr "kintaojo „%s“ reikšmė nenustatyta" #: grub-core/commands/keylayouts.c:300 msgid "Load a keyboard layout." msgstr "Įkelti klaviatūros išdėstymą." #. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then #. "true" is returned, otherwise "false". #: grub-core/commands/keystatus.c:32 msgid "Check Shift key." msgstr "Patikrinti „Lyg2“ klavišo būseną." #: grub-core/commands/keystatus.c:33 msgid "Check Control key." msgstr "Patikrinti „Vald“ klavišo būseną." #: grub-core/commands/keystatus.c:34 msgid "Check Alt key." msgstr "Patikrinti „Alt“ (arba „Lyg3“) klavišo būseną." #. TRANSLATORS: there are 3 modifiers. #: grub-core/commands/keystatus.c:106 msgid "Check key modifier status." msgstr "Patikrinti modifikavimo klavišų būseną." #: grub-core/commands/legacycfg.c:473 grub-core/commands/legacycfg.c:482 #: grub-core/commands/legacycfg.c:502 grub-core/commands/legacycfg.c:519 #: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109 #: util/grub-fstest.c:59 util/grub-mount.c:64 #, c-format msgid "can't find command `%s'" msgstr "nepavyko rasti komandos „%s“" #: grub-core/commands/legacycfg.c:736 grub-core/normal/auth.c:222 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:137 msgid "Enter password: " msgstr "Įveskite slaptažodį: " #. TRANSLATORS: "legacy config" means #. "config as used by grub-legacy". #: grub-core/commands/legacycfg.c:776 msgid "Parse legacy config in same context" msgstr "Analizuoti senosios GRUB versijos konfigūracinį failą tame pačiame kontekste" #: grub-core/commands/legacycfg.c:781 msgid "Parse legacy config in new context" msgstr "Analizuoti senosios GRUB versijos konfigūracinį failą naujame kontekste" #: grub-core/commands/legacycfg.c:786 msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" msgstr "Analizuoti senosios GRUB versijos konfigūracinį failą tame pačiame kontekste, tačiau iš jo imti tik meniu elementus" #: grub-core/commands/legacycfg.c:791 msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" msgstr "Analizuoti senosios GRUB versijos konfigūracinį failą naujame kontekste, tačiau iš jo imti tik meniu elementus" #: grub-core/commands/legacycfg.c:795 msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" msgstr "[--no-mem-option] [--type=TIPAS] FAILAS [ARGUMENTAS ...]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:796 msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command" msgstr "Imituoti senosios GRUB versijos „kernel“ komandą" #: grub-core/commands/legacycfg.c:800 grub-core/commands/legacycfg.c:804 msgid "FILE [ARG ...]" msgstr "FAILAS [ARGUMENTAS ...]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:801 msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command" msgstr "Imituoti senosios GRUB versijos „initrd“ komandą" #: grub-core/commands/legacycfg.c:805 msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command" msgstr "Imituoti senosios GRUB versijos „modulenounzip“ komandą" #: grub-core/commands/legacycfg.c:809 grub-core/commands/legacycfg.c:814 msgid "[--md5] PASSWD [FILE]" msgstr "[--md5] SLAPTAŽODIS [FAILAS]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:810 msgid "Simulate grub-legacy `password' command" msgstr "Imituoti senosios GRUB versijos „password“ komandą" #: grub-core/commands/legacycfg.c:815 #, fuzzy msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode" msgstr "Imituoti senosios GRUB versijos „password“ komandą meniu elemento veiksenoje" #. TRANSLATORS: This option is used to override default filename #. for loading and storing environment. #: grub-core/commands/loadenv.c:37 msgid "Specify filename." msgstr "Nurodyti failo vardą." #: grub-core/commands/loadenv.c:380 grub-core/commands/loadenv.c:384 msgid "[-f FILE]" msgstr "[-f FAILAS]" #: grub-core/commands/loadenv.c:381 #, fuzzy msgid "Load variables from environment block file." msgstr "Įkelti kintamuosius iš aplinkos blokų failo." #: grub-core/commands/loadenv.c:385 msgid "List variables from environment block file." msgstr "Išvardinti kintamuosius aplinkos blokų faile." #: grub-core/commands/loadenv.c:389 msgid "[-f FILE] variable_name [...]" msgstr "[-f FAILAS] kintamojo_vardas [...]" #: grub-core/commands/loadenv.c:390 msgid "Save variables to environment block file." msgstr "Įrašyti kintamuosius į aplinkos blokų failą." #: grub-core/commands/lsacpi.c:200 msgid "Show version 1 tables only." msgstr "Rodyti tik pirmosios versijos lenteles." #: grub-core/commands/lsacpi.c:201 msgid "Show version 2 and version 3 tables only." msgstr "Rodyti tik antrosios ir trečiosios versijų lenteles." #: grub-core/commands/lsacpi.c:251 msgid "Show ACPI information." msgstr "Rodyti ACPI informaciją." #: grub-core/commands/ls.c:40 msgid "Show a long list with more detailed information." msgstr "Rodyti ilgą sąrašą su išsamesne informacija." #: grub-core/commands/ls.c:41 msgid "Print sizes in a human readable format." msgstr "Dydžius nurodyti suprantamesniu formatu." #: grub-core/commands/ls.c:42 msgid "List all files." msgstr "Išvardinti visus failus." #: grub-core/commands/ls.c:72 msgid "Network protocols:" msgstr "Tinklo protokolai:" #: grub-core/commands/ls.c:293 msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" msgstr "[-l|-h|-a] [FAILAS ...]" #: grub-core/commands/ls.c:294 msgid "List devices and files." msgstr "Išvardinti įrenginius ir failus." #: grub-core/commands/lsmmap.c:29 msgid "available RAM" msgstr "laisva operatyvioji atmintis" #: grub-core/commands/lsmmap.c:30 msgid "reserved RAM" msgstr "rezervuota operatyvioji atmintis" #. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored #. and which can be used by OS once it loads ACPI tables. #: grub-core/commands/lsmmap.c:33 msgid "ACPI reclaimable RAM" msgstr "ACPI lentelių užimama operatyvioji atmintis" #. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS #. is required to save accross hibernations. #: grub-core/commands/lsmmap.c:36 msgid "ACPI non-volatile storage RAM" msgstr "ACPI išliekamoji užimta operatyvioji atmintis" #: grub-core/commands/lsmmap.c:37 msgid "faulty RAM (BadRAM)" msgstr "sugedusi operatyvioji atmintis („BadRAM“)" #: grub-core/commands/lsmmap.c:38 msgid "RAM holding firmware code" msgstr "operatyvioji atmintis, kurioje laikoma aparatinė programinė įranga" #: grub-core/commands/lsmmap.c:39 msgid "Address range not associated with RAM" msgstr "Adresų diapazonas, nesusietas su operatyviąja atmintimi" #: grub-core/commands/lsmmap.c:53 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n" msgstr "bazinis_adresas = 0x%llx, ilgis = 0x%llx, %s\n" #: grub-core/commands/lsmmap.c:56 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n" msgstr "bazinis_adresas = 0x%llx, ilgis = 0x%llx, tipas = 0x%x\n" #: grub-core/commands/lsmmap.c:72 msgid "List memory map provided by firmware." msgstr "Parodyti aparatinės programinės įrangos pateiktą atminties žemėlapį." #: grub-core/commands/lspci.c:230 msgid "List PCI devices." msgstr "Išvardinti PCI įrenginius." #: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129 #: grub-core/commands/memrw.c:133 msgid "ADDR" msgstr "ADRESAS" #: grub-core/commands/memrw.c:125 msgid "Read 8-bit value from ADDR." msgstr "Nuskaityti 8 bitų reikšmę iš ADRESO." #: grub-core/commands/memrw.c:129 msgid "Read 16-bit value from ADDR." msgstr "Nuskaityti 16 bitų reikšmę iš ADRESO." #: grub-core/commands/memrw.c:133 msgid "Read 32-bit value from ADDR." msgstr "Nuskaityti 32 bitų reikšmę iš ADRESO." #: grub-core/commands/memrw.c:138 msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR." msgstr "Įrašyti 8 bitų REIKŠMĘ į ADRESĄ." #: grub-core/commands/memrw.c:142 msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR." msgstr "Įrašyti 16 bitų REIKŠMĘ į ADRESĄ." #: grub-core/commands/memrw.c:146 msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR." msgstr "Įrašyti 32 bitų REIKŠMĘ į ADRESĄ." #: grub-core/commands/menuentry.c:31 msgid "Menu entry type." msgstr "Meniu elemento tipas." #: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38 #: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:505 #: util/grub-fstest.c:505 util/grub-mount.c:411 msgid "STRING" msgstr "EILUTĖ" #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "List of users allowed to boot this entry." msgstr "Sąrašas naudotojų, kuriems leidžiama iškviesti šį elementą." #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "USERNAME[,USERNAME]" msgstr "NAUDOTOJAS[,NAUDOTOJAS]" #: grub-core/commands/menuentry.c:36 msgid "Keyboard key to quickly boot this entry." msgstr "Klaviatūros klavišas, iškviečiantis šį elementą." #: grub-core/commands/menuentry.c:36 msgid "KEYBOARD_KEY" msgstr "KLAVIŠAS" #: grub-core/commands/menuentry.c:38 msgid "Use STRING as menu entry body." msgstr "Naudoti EILUTĘ kaip meniu elemento tekstą." #: grub-core/commands/menuentry.c:39 msgid "Menu entry identifier." msgstr "Meniu elemento identifikatorius." #. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by #. handful of users. By default when security is active only superusers can #. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option) #. anyone can boot it. #: grub-core/commands/menuentry.c:44 msgid "This entry can be booted by any user." msgstr "Šį elementą gali iškviesti bet kuris naudotojas." #: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:46 msgid "BLOCK" msgstr "BLOKAS" #: grub-core/commands/menuentry.c:323 msgid "Define a menu entry." msgstr "Aprašyti meniu elementą." #: grub-core/commands/menuentry.c:328 msgid "Define a submenu." msgstr "Aprašyti submeniu." #. TRANSLATORS: this is module list header. Name #. is module name, Ref Count is a reference counter #. (how many modules or open descriptors use it). #. Dependencies are the other modules it uses. #. #: grub-core/commands/minicmd.c:153 msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n" msgstr "Pavadinimas\tNuorodų skaičius\tPriklausomybės\n" #: grub-core/commands/minicmd.c:192 msgid "Show this message." msgstr "Rodyti šį pranešimą." #: grub-core/commands/minicmd.c:195 msgid "ADDR [SIZE]" msgstr "ADRESAS [DYDIS]" #: grub-core/commands/minicmd.c:195 msgid "Show memory contents." msgstr "Rodyti atminties turinį." #: grub-core/commands/minicmd.c:198 grub-core/kern/corecmd.c:193 #: util/grub-install.in:110 msgid "MODULE" msgstr "MODULIS" #: grub-core/commands/minicmd.c:198 msgid "Remove a module." msgstr "Pašalinti modulį." #: grub-core/commands/minicmd.c:201 msgid "Show loaded modules." msgstr "Išvardinti įkeltus modulius." #: grub-core/commands/minicmd.c:204 msgid "Exit from GRUB." msgstr "Išeiti iš GRUB." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42 msgid "No CS5536 found" msgstr "CS5536 nerasta" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45 #, c-format msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n" msgstr "CS5536 rasta: %d:%d.%d\n" #. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like #. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory #. its ports are. #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55 #, c-format msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n" msgstr "Sistemos valdymo magistralės valdiklio įvesties/išvesties erdvė yra adresu 0x%x\n" #. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way #. like number 1: ... number 2: ... #. #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66 #, c-format msgid "RAM slot number %d\n" msgstr "OA lizdo numeris %d\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73 #, c-format msgid "Written SPD bytes: %d B.\n" msgstr "Įrašyta SPD baitų: %d B.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74 #, c-format msgid "Total flash size: %d B.\n" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79 msgid "Memory type: DDR2." msgstr "Atminties tipas: DDR2." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83 #, c-format msgid "Part no: %s.\n" msgstr "Dalies Nr.: %s.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86 msgid "Memory type: Unknown." msgstr "Atminties tipas: nežinomas." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97 msgid "Print Memory information." msgstr "Parodyti atminties informaciją." #: grub-core/commands/parttool.c:40 msgid "" "Perform COMMANDS on partition.\n" "Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands." msgstr "" "Vykdyti KOMANDAS su skaidiniu.\n" "Naudokite „parttool SKAIDINYS help“ galimų komandų sąrašui gauti." #: grub-core/commands/parttool.c:131 msgid "=VAL" msgstr "=REIKŠMĖ" #: grub-core/commands/parttool.c:144 #, c-format msgid "Sorry no parttool is available for %s\n" msgstr "Deja, „parttool“ su %s negalimas\n" #: grub-core/commands/parttool.c:275 grub-core/lib/arg.c:282 #: grub-core/lib/arg.c:348 #, c-format msgid "unknown argument `%s'" msgstr "nežinomas argumentas „%s“" #: grub-core/commands/parttool.c:330 msgid "PARTITION COMMANDS" msgstr "SKAIDINYS KOMANDOS" #: grub-core/commands/password.c:85 msgid "USER PASSWORD" msgstr "NAUDOTOJAS SLAPTAŽODIS" #: grub-core/commands/password.c:86 msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure." msgstr "Nustatyti naudotojo slaptažodį (atviru tekstu). Nesaugu ir nerekomenduojama." #. TRANSLATORS: it means that the string which #. was supposed to be a password hash doesn't #. have a correct format, not to password #. mismatch. #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:97 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:111 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:119 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:146 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:175 msgid "invalid PBKDF2 password" msgstr "negalima slaptažodžio PBKDF2 maiša" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:198 msgid "USER PBKDF2_PASSWORD" msgstr "NAUDOTOJAS PBKDF2_SLAPTAŽODIS" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:199 msgid "Set user password (PBKDF2). " msgstr "Nustatyti naudotojo slaptažodį (PBKDF2 maišą)." #: grub-core/commands/probe.c:40 msgid "Set a variable to return value." msgstr "Priskirti grąžinamą reikšmę kintamajam." #. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access #. the diven disk. #: grub-core/commands/probe.c:43 msgid "Determine driver." msgstr "Nustatyti naudotiną tvarkyklę." #: grub-core/commands/probe.c:44 msgid "Determine partition map type." msgstr "Nustatyti skaidinių schemos tipą." #: grub-core/commands/probe.c:45 msgid "Determine filesystem type." msgstr "Nustatyti failų sistemos tipą." #: grub-core/commands/probe.c:46 msgid "Determine filesystem UUID." msgstr "Nustatyti failų sistemos UUID." #: grub-core/commands/probe.c:47 msgid "Determine filesystem label." msgstr "Nustatyti failų sistemos etiketę." #: grub-core/commands/probe.c:115 grub-core/commands/probe.c:121 #: util/grub-probe.c:419 #, c-format msgid "%s does not support UUIDs" msgstr "%s nepalaiko UUID identifikatorių" #: grub-core/commands/probe.c:135 grub-core/commands/probe.c:142 #: util/grub-probe.c:431 #, c-format msgid "filesystem `%s' does not support labels" msgstr "failų sistema „%s“ nepalaiko etikečių" #: grub-core/commands/probe.c:159 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:418 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:165 util/grub-setup.c:1079 msgid "DEVICE" msgstr "ĮRENGINYS" #: grub-core/commands/probe.c:160 msgid "Retrieve device info." msgstr "Nuskaityti įrenginio informaciją." #: grub-core/commands/read.c:85 msgid "[ENVVAR]" msgstr "[APLINKOS_KINTAMASIS]" #: grub-core/commands/read.c:86 msgid "Set variable with user input." msgstr "Nustatyti kintamojo reikšmę į naudotojo įvestį." #: grub-core/commands/reboot.c:40 msgid "Reboot the computer." msgstr "Iš naujo paleisti kompiuterį." #. TRANSLATORS: in regexp you can mark some #. groups with parentheses. These groups are #. then numbered and you can save some of #. them in variables. In other programs #. those components aree often referenced with #. back slash, e.g. \1. Compare #. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g' #. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number. #. #: grub-core/commands/regexp.c:44 msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME." msgstr "Įrašyti atitikusį komponentą NUMERIS į KINTAMĄJĮ." #: grub-core/commands/regexp.c:45 msgid "[NUMBER:]VARNAME" msgstr "[NUMERIS:]KINTAMASIS" #. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's #. two separate units to translate and pay #. attention not to reverse them. #: grub-core/commands/regexp.c:154 #, fuzzy msgid "REGEXP STRING" msgstr "REGEXP EILUTĖ" #: grub-core/commands/regexp.c:155 #, fuzzy msgid "Test if REGEXP matches STRING." msgstr "Patikrinti, ar REGEXP atitinka EILUTĘ." #: grub-core/commands/search.c:300 msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" msgstr "VARDAS [KINTAMASIS] [PATARIMAI]" #: grub-core/commands/search_file.c:4 msgid "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable." msgstr "Ieškoti įrenginių pagal failą. Jeigu nurodytas KINTAMASIS, jam bus priskirtas pirmasis surastas įrenginys." #: grub-core/commands/search_label.c:4 msgid "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable." msgstr "Ieškoti įrenginių pagal etiketę. Jeigu nurodytas KINTAMASIS, jam bus priskirtas pirmasis surastas įrenginys." #: grub-core/commands/search_uuid.c:4 msgid "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable." msgstr "Ješkoti įrenginių pagal UUID identifikatorių. Jeigu nurodytas KINTAMASIS, jam bus priskirtas pirmasis surastas įrenginys." #: grub-core/commands/search_wrap.c:34 msgid "Search devices by a file." msgstr "Ieškoti įrenginių pagal failą." #: grub-core/commands/search_wrap.c:35 msgid "Search devices by a filesystem label." msgstr "Ieškoti įrenginių pagal failų sistemos etiketę." #: grub-core/commands/search_wrap.c:37 msgid "Search devices by a filesystem UUID." msgstr "Ieškoti įrenginių pagal failų sistemos UUID identifikatorių." #: grub-core/commands/search_wrap.c:40 msgid "Set a variable to the first device found." msgstr "Pirmąjį surastą įrenginį priskirti kintamajam." #: grub-core/commands/search_wrap.c:42 msgid "Do not probe any floppy drive." msgstr "Netikrinti lanksčiųjų diskelių įrenginių." #: grub-core/commands/search_wrap.c:44 msgid "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį. Jeigu PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai" #: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49 #: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57 #: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65 msgid "HINT" msgstr "PATARIMAS" #: grub-core/commands/search_wrap.c:47 msgid "First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu veikiama IEEE1275 veiksenoje. Jeigu PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai" #: grub-core/commands/search_wrap.c:51 msgid "First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu veikiama BIOS veiksenoje. Jeigu PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai" #: grub-core/commands/search_wrap.c:55 msgid "First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu palaikoma tiesioginė prieiga prie įrenginių. Jeigu PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai" #: grub-core/commands/search_wrap.c:59 msgid "First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu veikiama EFI veiksenoje. Jeigu PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai" #: grub-core/commands/search_wrap.c:63 msgid "First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu veikiama ARC veiksenoje. Jeigu PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai" #: grub-core/commands/search_wrap.c:202 msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" msgstr "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint PATARIMAS [--hint PATARIMAS] ...] VARDAS" #: grub-core/commands/search_wrap.c:204 msgid "Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is specified, the first device found is set to a variable. If no variable name is specified, `root' is used." msgstr "Ieškoti įrenginių pagal failą, failų sistemos etiketę arba jos UUID identifikatorių. Nurodžius --set, parametrą, šiam kintamajam bus priskirtas pirmasis surastas įrenginys. Nenurodžius kintamojo vardo, bus naudojamas „root“." #: grub-core/commands/setpci.c:69 msgid "Select device by vendor and device IDs." msgstr "Pasirinkti įrenginį pagal gamintojo ir įrenginio identifikatorius." #: grub-core/commands/setpci.c:70 msgid "[vendor]:[device]" msgstr "[gamintojas]:[įrenginys]" #: grub-core/commands/setpci.c:71 msgid "Select device by its position on the bus." msgstr "Parinkti įrenginį pagal jo poziciją magistralėje." #: grub-core/commands/setpci.c:72 msgid "[bus]:[slot][.func]" msgstr "[magistralė]:[lizdas][.funkcija]" #: grub-core/commands/setpci.c:131 #, c-format msgid "Register %x of %d:%d.%d is %x\n" msgstr "%2$d:%3$d.%4$d registre %1$x yra %5$x\n" #: grub-core/commands/setpci.c:182 grub-core/commands/setpci.c:213 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3506 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1219 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1234 grub-core/kern/file.c:45 #, c-format msgid "missing `%c' symbol" msgstr "trūksta „%c“ simbolio" #: grub-core/commands/setpci.c:332 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]" msgstr "[-s POZICIJA] [-d ĮRENGINYS] [-v KINTAMASIS] [REGISTRAS][=REIKŠMĖ[:KAUKĖ]]" #: grub-core/commands/setpci.c:334 msgid "Manipulate PCI devices." msgstr "Manipuliuoti PCI įrenginiais." #: grub-core/commands/sleep.c:32 msgid "Verbose countdown." msgstr "Detali atbulinė atskaita." #: grub-core/commands/sleep.c:33 msgid "Allow to interrupt with ESC." msgstr "Leisti nutraukti Gr klavišu." #: grub-core/commands/sleep.c:106 msgid "NUMBER_OF_SECONDS" msgstr "SEKUNDŽIŲ_SKAIČIUS" #: grub-core/commands/sleep.c:107 msgid "Wait for a specified number of seconds." msgstr "Palaukti nurodytą sekundžių skaičių." #: grub-core/commands/terminal.c:90 msgid "no terminal specified" msgstr "nenurodytas terminalas" #: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:131 #, c-format msgid "terminal `%s' isn't found" msgstr "terminalas „%s“ nerastas" #: grub-core/commands/terminal.c:236 msgid "Active input terminals:" msgstr "Aktyvūs įvesties terminalai:" #: grub-core/commands/terminal.c:237 msgid "Available input terminals:" msgstr "Galimi įvesties terminalai:" #: grub-core/commands/terminal.c:253 msgid "Active output terminals:" msgstr "Aktyvūs išvesties terminalai:" #: grub-core/commands/terminal.c:254 msgid "Available output terminals:" msgstr "Galimi išvesties terminalai:" #: grub-core/commands/terminal.c:263 grub-core/commands/terminal.c:268 msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." msgstr "[--append|--remove] [TERMINALAS1] [TERMINALAS2] ..." #: grub-core/commands/terminal.c:265 msgid "List or select an input terminal." msgstr "Išvardinti arba pasirinkti įvesties terminalą." #: grub-core/commands/terminal.c:270 msgid "List or select an output terminal." msgstr "Išvardinti arba pasirinkti išvesties terminalą." #: grub-core/commands/test.c:427 msgid "EXPRESSION ]" msgstr "IŠRAIŠKA ]" #: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430 msgid "Evaluate an expression." msgstr "Vykdyti išraišką." #: grub-core/commands/test.c:430 msgid "EXPRESSION" msgstr "IŠRAIŠKA" #: grub-core/commands/testload.c:159 msgid "Load the same file in multiple ways." msgstr "Įkelti tą patį failą keliais būdais." #: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:819 msgid "no command is specified" msgstr "nenurodyta jokia komanda" #: grub-core/commands/time.c:50 #, c-format msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n" msgstr "Sugaišta laiko: %d.%03d sek.\n" #: grub-core/commands/time.c:61 msgid "COMMAND [ARGS]" msgstr "KOMANDA [ARGUMENTAI]" #: grub-core/commands/time.c:62 msgid "Measure time used by COMMAND" msgstr "Paskaičiuoti, kiek laiko vykdoma KOMANDA" #. TRANSLATORS: it's a command description. #: grub-core/commands/true.c:50 msgid "Do nothing, successfully." msgstr "Nieko nedaryti, grąžinti sėkmę." #. TRANSLATORS: it's a command description. #: grub-core/commands/true.c:54 msgid "Do nothing, unsuccessfully." msgstr "Nieko nedaryti, grąžinti nesėkmę." #: grub-core/commands/usbtest.c:212 msgid "Test USB support." msgstr "Išbandyti USB palaikymą." #: grub-core/commands/videoinfo.c:55 msgid "Text-only " msgstr "Tik tekstas " #. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components #. are written dirrectly into memory. #: grub-core/commands/videoinfo.c:60 #, c-format msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d" msgstr "Tiesioginės spalvos, kaukė: %d/%d/%d/%d, pozicija: %d/%d/%d/%d" #. TRANSLATORS: In "packed pixel" mode you write the index of the color #. in the palette. Synonyms include "paletted color". #: grub-core/commands/videoinfo.c:72 msgid "Packed pixel " msgstr "Indeksuotos spalvos " #: grub-core/commands/videoinfo.c:74 msgid "YUV " msgstr "YUV " #. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write #. in several different banks "plans" to control the different color #. components of the same pixel. #: grub-core/commands/videoinfo.c:79 msgid "Planar " msgstr "Plokštuminė " #: grub-core/commands/videoinfo.c:81 msgid "Hercules " msgstr "„Hercules“ " #: grub-core/commands/videoinfo.c:83 msgid "CGA " msgstr "CGA " #. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar #. (unchained) video memory mode. #: grub-core/commands/videoinfo.c:87 msgid "Non-chain 4 " msgstr "„Non-chain 4“ " #: grub-core/commands/videoinfo.c:89 msgid "Monochrome " msgstr "Vienspalvė " #: grub-core/commands/videoinfo.c:91 msgid "Unknown video mode " msgstr "Nežinoma vaizdo veiksena " #: grub-core/commands/videoinfo.c:105 msgid " EDID checksum invalid" msgstr " netinkama EDID kontrolinė suma" #: grub-core/commands/videoinfo.c:110 #, c-format msgid " EDID version: %u.%u\n" msgstr " EDID versija: %u.%u\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:114 #, c-format msgid " Preferred mode: %ux%u\n" msgstr " Pageidaujama veiksena: %u×%u\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:117 msgid " No preferred mode available\n" msgstr " Nė viena pageidaujama veiksena negalima\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:139 grub-core/video/video.c:444 #: grub-core/video/video.c:452 grub-core/video/video.c:463 #: grub-core/video/video.c:474 grub-core/video/video.c:482 #, c-format msgid "invalid video mode specification `%s'" msgstr "negalimas vaizdo veiksenos aprašas: „%s“" #: grub-core/commands/videoinfo.c:161 msgid "List of supported video modes:" msgstr "Palaikomų vaizdo veiksenų sąrašas:" #: grub-core/commands/videoinfo.c:162 msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved" msgstr "Legenda: kaukė/pozicija=raudona/žalia/mėlyna/rezervuota" #: grub-core/commands/videoinfo.c:169 #, c-format msgid "Adapter `%s':\n" msgstr "Adapteris „%s“:\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:173 msgid " No info available" msgstr " Jokia informacija neprieinama" #: grub-core/commands/videoinfo.c:191 msgid " Failed to initialize video adapter" msgstr " Nepavyko inicijuoti vaizdo adapterio" #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, #. like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/commands/videoinfo.c:232 grub-core/commands/videoinfo.c:241 msgid "[WxH[xD]]" msgstr "[PLOTISxAUKŠTIS[xGYLIS]]" #: grub-core/commands/videoinfo.c:233 grub-core/commands/videoinfo.c:242 msgid "List available video modes. If resolution is given show only modes matching it." msgstr "Išvardinti galimas vaizdo veiksenas. Jeigu nurodyta skiriamoji geba, vardinti tik ją atitinkančias veiksenas." #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, #. like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/commands/videotest.c:214 msgid "[WxH]" msgstr "[PLOTISxAUKŠTIS]" #. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's #. nicer to use unicode cross instead of x. #: grub-core/commands/videotest.c:217 msgid "Test video subsystem in mode WxH." msgstr "Išbandyti vaizdo posistemę PLOTIS×AUKŠTIS veiksenoje." #: grub-core/commands/videotest.c:220 msgid "Test video subsystem." msgstr "Išbandyti vaizdo posistemę." #. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem #. UUID as used in GRUB". #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:105 msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]" msgstr "[-l] GRUBUUID [KINTAMASIS]" #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:106 msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it lowercase as done by blkid." msgstr "Transformuoti 64 bitų UUID identifikatorių į XNU tinkamą formatą. Nurodžius „-l“ parametrą, grąžinamą reikšmę sudarys mažosios raidės, kaip „blkid“ atveju." #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:260 grub-core/disk/efi/efidisk.c:537 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:475 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:520 #: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:186 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:378 #, c-format msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'" msgstr "klaida skaitant sektorių 0x%llx iš „%s“" #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:296 grub-core/disk/efi/efidisk.c:566 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:525 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:398 #, c-format msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'" msgstr "klaida rašant sektorių 0x%llx į „%s“" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:42 msgid "Mount by UUID." msgstr "Prijungti pagal UUID identifikatorių." #. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only. #: grub-core/disk/cryptodisk.c:44 msgid "Mount all." msgstr "Prijungti viską." #: grub-core/disk/cryptodisk.c:45 msgid "Mount all volumes with `boot' flag set." msgstr "Prijungti visus tomus su paleidimo žyme." #. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is #. the error message. #: grub-core/disk/cryptodisk.c:505 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:381 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:581 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:867 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:962 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1195 #: util/getroot.c:726 util/getroot.c:2068 util/grub-editenv.c:123 #: util/grub-editenv.c:158 util/grub-editenv.c:211 util/grub-fstest.c:127 #: util/grub-fstest.c:553 util/grub-menulst2cfg.c:50 #: util/grub-menulst2cfg.c:65 util/grub-mkimage.c:1860 #: util/grub-mklayout.c:476 util/grub-mklayout.c:488 util/grub-mount.c:456 #: util/grub-setup.c:710 util/grub-setup.c:865 util/ieee1275/ofpath.c:305 #: util/ieee1275/ofpath.c:310 util/ieee1275/ofpath.c:346 util/misc.c:113 #: util/misc.c:137 util/raid.c:50 util/resolve.c:246 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "nepavyko atverti „%s“: %s" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:564 grub-core/disk/cryptodisk.c:608 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1058 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1069 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:157 util/grub-editenv.c:175 #: util/grub-fstest.c:561 util/grub-mount.c:464 util/grub-setup.c:889 #: util/grub-setup.c:908 util/misc.c:117 util/misc.c:141 #, c-format msgid "cannot read `%s': %s" msgstr "nepavyko nuskaityti „%s“: %s" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:974 msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b" msgstr "ŠALTINIS|-u UUID|-a|-b" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:975 msgid "Mount a crypto device." msgstr "Prijungti kriptografinį įrenginį" #. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of #. which modules needs to be included in core image. This happens #. in the case of degraded RAID and means that autodetection may #. fail to include some of modules. It's an installation time #. message, not runtime message. #: grub-core/disk/diskfilter.c:329 grub-core/disk/diskfilter.c:360 #, c-format msgid "Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core image." msgstr "Nepavyko aptikti fizinio tomo „%s“. Kai kurių modulių pagrindiniame atvaizdyje gali trūkti." #: grub-core/disk/diskfilter.c:487 #, c-format msgid "physical volume %s not found" msgstr "nepavyko rasti fizinio tomo %s" #: grub-core/disk/diskfilter.c:688 grub-core/disk/diskfilter.c:698 #: grub-core/fs/ntfs.c:492 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1624 #: grub-core/normal/menu.c:373 #, c-format msgid "module `%s' isn't loaded" msgstr "modulis „%s“ neįkeltas" #: grub-core/disk/geli.c:75 msgid "Couldn't load sha256" msgstr "Nepavyko įkelti „sha256“ modulio" #: grub-core/disk/geli.c:85 msgid "Couldn't load sha512" msgstr "Nepavyko įkelti „sha512“ modulio" #: grub-core/disk/geli.c:230 msgid "couldn't read ELI metadata" msgstr "nepavyko nuskaityti ELI metaduomenų" #: grub-core/disk/geli.c:239 msgid "wrong ELI magic or version" msgstr "netinkamas ELI magiškasis skaičius arba versija" #: grub-core/disk/geli.c:422 grub-core/disk/luks.c:319 msgid "Attempting to decrypt master key..." msgstr "Bandoma iššifruoti pagrindinį raktą..." #: grub-core/disk/geli.c:428 grub-core/disk/luks.c:335 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): " msgstr "Įveskite %s%s%s (%s) slaptafrazę:" #. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array #. where each element is either empty or holds a key. #: grub-core/disk/geli.c:517 grub-core/disk/luks.c:439 #, c-format msgid "Slot %d opened\n" msgstr "Atvertas %d lizdas\n" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:468 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:592 #: grub-core/disk/scsi.c:722 msgid "cannot write to CD-ROM" msgstr "rašyti į CD-ROM negalima" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:501 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:511 #: grub-core/kern/disk.c:380 #, c-format msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'" msgstr "bandoma skaityti arba rašyti už disko „%s“ ribų" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:643 msgid "Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface." msgstr "Naudojamos prigimtinės disko tvarkyklės. Aparatinės programinės įrangos disko sąsaja nebus naudojama." #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, #. not a partition embed into something. GRUB #. install tools put core.img into a place #. usable for bootloaders (called generically #. "embedding zone") and this operation is #. called "embedding". #: grub-core/disk/ldm.c:973 msgid "your LDM embedding Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "jūsų loginio disko tvarkytuvo įtaisymo skaidinys per mažas; įtaisymas negalimas" #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, #. not a partition embed into something. #: grub-core/disk/ldm.c:991 msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible" msgstr "šis loginio disko tvarkytuvas neturi įtaisymo skaidinio; įtaisymas negalimas" #. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones, #. not wiped, avoid to scare user. #: grub-core/disk/loopback.c:43 msgid "Delete the specified loopback drive." msgstr "Pašalinti nurodytą kilpinės jungties įrenginį." #: grub-core/disk/loopback.c:228 msgid "[-d] DEVICENAME FILE." msgstr "[-d] ĮRENGINYS FAILAS." #. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed #. or transformed into drive. #: grub-core/disk/loopback.c:231 msgid "Make a virtual drive from a file." msgstr "Sukurti virtualų įrenginį iš failo." #: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/i386/dl.c:106 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:271 grub-core/kern/mips/dl.c:239 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:199 grub-core/kern/sparc64/dl.c:139 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:114 util/grub-mkimagexx.c:408 #: util/grub-mkimagexx.c:453 util/grub-mkimagexx.c:525 #: util/grub-mkimagexx.c:753 #, c-format msgid "relocation 0x%x is not implemented yet" msgstr "perkėlimas 0x%x dar nerealizuotas" #: grub-core/efiemu/loadcore.c:197 grub-core/efiemu/loadcore.c:234 #: grub-core/kern/dl.c:358 grub-core/kern/i386/dl.c:58 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:187 grub-core/kern/mips/dl.c:75 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:116 grub-core/kern/sparc64/dl.c:60 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:58 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:310 #: util/grub-mkimagexx.c:1046 msgid "no symbol table" msgstr "nėra simbolių lentelės" #: grub-core/efiemu/loadcore.c:343 grub-core/kern/dl.c:609 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:385 grub-core/loader/mips/linux.c:276 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:72 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:322 msgid "this ELF file is not of the right type" msgstr "šis ELF failas yra netinkamo tipo" #: grub-core/efiemu/main.c:313 msgid "Load and initialize EFI emulator." msgstr "Įkelti ir inicijuoti EFI emuliatorių." #: grub-core/efiemu/main.c:317 msgid "Finalize loading of EFI emulator." msgstr "Užbaigti EFI emuliatoriaus įkėlimą." #: grub-core/efiemu/main.c:320 msgid "Unload EFI emulator." msgstr "Iškelti EFI emuliatorių." #: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:391 #, c-format msgid "symbol `%s' not found" msgstr "simbolis „%s“ nerastas" #: grub-core/font/font_cmd.c:52 msgid "Loaded fonts:" msgstr "Įkelti šriftai:" #: grub-core/font/font_cmd.c:74 msgid "FILE..." msgstr "FAILAS..." #: grub-core/font/font_cmd.c:75 msgid "Specify one or more font files to load." msgstr "Nurodyti vieną ar daugiau įkeltinų failų." #: grub-core/font/font_cmd.c:78 msgid "List the loaded fonts." msgstr "Išvardinti įkeltus šriftus." #: grub-core/fs/bfs.c:219 grub-core/kern/file.c:142 msgid "attempt to read past the end of file" msgstr "bandyti skaityti už failo pabaigos" #: grub-core/fs/bfs.c:675 grub-core/fs/bfs.c:889 grub-core/fs/btrfs.c:1232 #: grub-core/fs/btrfs.c:1459 grub-core/fs/fat.c:699 grub-core/fs/fat.c:876 #: grub-core/fs/fat.c:1101 grub-core/fs/fshelp.c:132 grub-core/fs/fshelp.c:218 #: grub-core/fs/hfs.c:1100 grub-core/fs/hfs.c:1211 grub-core/fs/jfs.c:414 #: grub-core/fs/minix.c:445 grub-core/fs/minix.c:545 #: grub-core/fs/reiserfs.c:735 grub-core/fs/ufs.c:545 grub-core/fs/ufs.c:640 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2507 grub-core/fs/zfs/zfs.c:3905 msgid "not a directory" msgstr "tai nėra aplankas" #: grub-core/fs/bfs.c:737 grub-core/fs/btrfs.c:1313 grub-core/fs/cpio.c:568 #: grub-core/fs/cpio.c:642 grub-core/fs/fshelp.c:157 grub-core/fs/jfs.c:728 #: grub-core/fs/minix.c:346 grub-core/fs/ufs.c:435 msgid "too deep nesting of symlinks" msgstr "per giliai įdėtos simbolinės nuorodos" #: grub-core/fs/bfs.c:917 grub-core/fs/btrfs.c:1565 grub-core/fs/fat.c:984 #: grub-core/fs/fshelp.c:216 grub-core/fs/hfs.c:1247 grub-core/fs/jfs.c:820 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3513 msgid "not a regular file" msgstr "tai nėra paprastas failas" #: grub-core/fs/btrfs.c:588 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1216 msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem" msgstr "nepavyko rasti reikiamo įrenginio–nario kelių įrenginių failų sistemoje" #: grub-core/fs/btrfs.c:1659 grub-core/fs/zfs/zfs.c:3929 #: grub-core/partmap/msdos.c:388 msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area" msgstr "jūsų „core.img“ failas neįprastai didelis. Jis nesutilps į įtaisymui skirtą erdvę" #: grub-core/fs/fshelp.c:206 grub-core/fs/hfs.c:1083 grub-core/fs/minix.c:613 #: grub-core/fs/ufs.c:630 grub-core/fs/ufs.c:710 grub-core/kern/fs.c:165 #: grub-core/kern/fs.c:177 #, c-format msgid "invalid file name `%s'" msgstr "netaisyklingas failo vardas – „%s“" #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:419 msgid "checksum verification failed" msgstr "kontrolinės sumos patikrinti nepavyko" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:291 msgid "no decryption key available" msgstr "iššifravimo raktas neprieinamas" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:303 msgid "MAC verification failed" msgstr "nepavyko patikrinti MAC kodo" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:405 msgid "Assume input is raw." msgstr "Įvestį laikyti neapdorota." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:406 msgid "Assume input is hex." msgstr "Įvestį laikyti šešioliktaine." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:407 msgid "Assume input is passphrase." msgstr "Įvestį laikyti slaptafraze." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:429 util/grub-fstest.c:538 #: util/grub-mount.c:441 msgid "Enter ZFS password: " msgstr "Įveskite ZFS slaptažodį: " #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:468 msgid "[-h|-p|-r] [FILE]" msgstr "[-h|-p|-r] [FAILAS]" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:469 msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE." msgstr "Importuoti ZFS gaubiantįjį raktą laikomą FAILE." #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51 msgid "Virtual device is removed" msgstr "Virtualus įrenginys pašalintas" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57 msgid "Virtual device is faulted" msgstr "Virtualus įrenginys defektyvus" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63 msgid "Virtual device is offline" msgstr "Virtualus įrenginys neprijungtas" #. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of #. component are missing but virtual device as whole is still usable. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70 #, fuzzy msgid "Virtual device is degraded" msgstr "Virtualus įrenginys" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73 msgid "Virtual device is online" msgstr "Virtualus įrenginys pasiekiamas" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89 #, fuzzy msgid "Incorrect virtual device: no type available" msgstr "Neteisingas virtualus įrenginys: tipas nepasiekiamas" #. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical #. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices. #. The "real" devices which actually store data are called "leafs" #. (again borrowed from graph theory) and can be either disks #. (or partitions) or files. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105 msgid "Leaf virtual device (file or disk)" msgstr "Virtualus įrenginys–lapas (failas arba diskas)" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113 msgid "Bootpath: unavailable\n" msgstr "Paleidimo kelias: nepasiekiamas\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115 #, c-format msgid "Bootpath: %s\n" msgstr "Paleidimo kelias: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120 msgid "Path: unavailable" msgstr "Kelias: nepasiekiamas" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Kelias: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127 msgid "Devid: unavailable" msgstr "Įrenginio idtifikatorius: nepasiekiamas" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129 #, c-format msgid "Devid: %s\n" msgstr "Įrenginio identifikatorius: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:146 msgid "Incorrect mirror" msgstr "Neteisinga dubliuojama saugykla" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:149 #, c-format msgid "Mirror with %d children\n" msgstr "Dubliuojama saugykla su %d nariais (-ių)\n" #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not #. total element number. And the number itself is fine, #. only the element isn't. #. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:165 #, c-format msgid "Mirror element number %d isn't correct\n" msgstr "Dubliuojamos saugyklos elementas Nr. %d netinkamas\n" #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not #. total element number. This is used in enumeration #. "Element number 1", "Element number 2", ... #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:172 #, c-format msgid "Mirror element number %d:\n" msgstr "Dubliuojamos saugyklos elementas Nr. %d:\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:181 #, c-format msgid "Unknown virtual device type: %s\n" msgstr "Nežinomas virtualaus įrenginio tipas: %s\n" #. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing, #. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with #. other ZFS-related software and documentation. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:242 msgid "Pool state: active" msgstr "Tomų grupės būsena: aktyvi" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:243 msgid "Pool state: exported" msgstr "Tomų grupės būsena: eksportuojama" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:244 msgid "Pool state: destroyed" msgstr "Tomų grupės būsena: sunaikinta" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:245 msgid "Pool state: reserved for hot spare" msgstr "Tomų grupės būsena: laikoma karštajam rezervui" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:246 msgid "Pool state: level 2 ARC device" msgstr "Tomų grupės būsena: antrojo lygio ARC įrenginys" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:247 msgid "Pool state: uninitialized" msgstr "Tomų grupės būsena: neiniciuota" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:248 msgid "Pool state: unavailable" msgstr "Tomų grupės būsena: nepasiekiama" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:249 msgid "Pool state: potentially active" msgstr "Tomų grupės būsena: galimai aktyvi" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:294 msgid "Pool name: unavailable" msgstr "Tomų grupės vardas: nepasiekiamas" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:296 #, c-format msgid "Pool name: %s\n" msgstr "Tomų grupės vardas: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:301 msgid "Pool GUID: unavailable" msgstr "Tomų grupės GUID: nepasiekiamas" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:303 #, c-format msgid "Pool GUID: %016llx\n" msgstr "Tomų grupės GUID: %016llx\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:308 msgid "Unable to retrieve pool state" msgstr "Nepavyko sužinoti tomų grupės būsenos" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:310 msgid "Unrecognized pool state" msgstr "Nežinoma tomų grupės būsena" #. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices #. in a device tree, not just one. #. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320 msgid "No virtual device tree available" msgstr "Virtualių įrenginių medis neprieinamas" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:419 msgid "Print ZFS info about DEVICE." msgstr "Parodyti ZFS informaciją apie ĮRENGINĮ." #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:421 msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]" msgstr "FAILŲ_SISTEMA [KINTAMASIS]" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:422 msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE" msgstr "Parodyti ZFS-BOOTFSOBJ, arba priskirti KINTAMAJAM." #. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action #. in remote debugger, namely to tell it to establish connection. #: grub-core/gdb/gdb.c:48 msgid "Now connect the remote debugger, please." msgstr "Dabar prašom prijungti nuotolinę derintuvę." #. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of #. GDB functionality running on local host #. which allows remote debugger to #. connect to it. #: grub-core/gdb/gdb.c:84 msgid "Start GDB stub on given port" msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to triggering #. a breakpoint so that the user will land #. into GDB. #: grub-core/gdb/gdb.c:89 msgid "Break into GDB" msgstr "" #: grub-core/gdb/gdb.c:91 msgid "Stop GDB stub" msgstr "" #: grub-core/gettext/gettext.c:85 msgid "premature end of file" msgstr "priešlaikinė failo pabaiga" #. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext. #. So it's "translate" in the same meaning as in what you're #. doing now. #. #: grub-core/gettext/gettext.c:510 msgid "Translates the string with the current settings." msgstr "Išverčia eilutę pagal esamas nuostatas." #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:183 grub-core/normal/menu_text.c:183 msgid "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting or `c' for a command-line. ESC to return previous menu." msgstr "Spauskite „Įvesti“ („Enter“) pasirinktai OS paleisti, „e“, jeigu norite paredaguoti komandas, arba „c“ komandinei eilutei iškviesti. Paspaudę „Gr“ („Escape“), grįšite į ankstesnį meniu." #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:187 grub-core/normal/menu_text.c:191 msgid "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting or `c' for a command-line." msgstr "Spauskite „Įvesti“ („Enter“) pasirinktai OS paleisti, „e“, jeigu norite paredaguoti komandas, arba „c“ komandinei eilutei iškviesti." #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:191 msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line" msgstr "„įvesti“: paleisti, „e“: parinktys, „c“: komandinė eilutė" #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:375 #, c-format msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds." msgstr "Pasirinktasis elementas bus paleistas automatiškai už %d sek." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the short form in your language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286 #, c-format msgid "%ds remaining." msgstr "liko %d sek." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the shortest form available in you language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%d sek." #: grub-core/gfxmenu/view.c:81 msgid "GRUB Boot Menu" msgstr "GRUB paleidimo meniu" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:147 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:220 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:226 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:235 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:247 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1244 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1641 msgid " or: " msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1653 msgid " [OPTION...]" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1680 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1708 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1927 grub-core/gnulib/error.c:181 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:991 msgid "NAME" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:93 msgid "SECS" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:158 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:611 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:754 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:527 grub-core/gnulib/getopt.c:543 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:576 grub-core/gnulib/getopt.c:580 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:589 grub-core/gnulib/getopt.c:594 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:694 grub-core/gnulib/getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:705 grub-core/gnulib/getopt.c:708 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:757 grub-core/gnulib/getopt.c:760 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:810 grub-core/gnulib/getopt.c:827 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1035 grub-core/gnulib/getopt.c:1053 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:883 grub-core/gnulib/getopt.c:899 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:923 grub-core/gnulib/getopt.c:941 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:962 grub-core/gnulib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:132 msgid "Success" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:558 msgid "unknown regexp error" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:701 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: grub-core/hello/hello.c:36 msgid "Hello World" msgstr "" #: grub-core/hello/hello.c:45 msgid "Say `Hello World'." msgstr "" #: grub-core/io/gzio.c:399 grub-core/kern/file.c:185 msgid "attempt to seek outside of the file" msgstr "" #. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not #. complete lack of gzip support. #: grub-core/io/gzio.c:1179 grub-core/io/gzio.c:1185 grub-core/io/gzio.c:1192 msgid "unsupported gzip format" msgstr "" #: grub-core/io/lzopio.c:512 msgid "lzop file corrupted" msgstr "" #: grub-core/io/xzio.c:281 msgid "xz file corrupted or unsupported block options" msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:183 msgid "[ENVVAR=VALUE]" msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:184 msgid "Set an environment variable." msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:188 msgid "ENVVAR" msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:189 msgid "Remove an environment variable." msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:191 msgid "[ARG]" msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:191 msgid "List devices or files." msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:193 msgid "Insert a module." msgstr "" #: grub-core/kern/disk.c:267 grub-core/net/net.c:1235 #, c-format msgid "disk `%s' not found" msgstr "" #: grub-core/kern/disk.c:368 msgid "attempt to read or write outside of partition" msgstr "" #: grub-core/kern/dl.c:230 grub-core/kern/elf.c:43 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:375 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:65 msgid "invalid arch-independent ELF magic" msgstr "" #. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:259 util/getroot.c:1062 util/getroot.c:2193 #: util/getroot.c:2195 util/getroot.c:2215 util/getroot.c:2217 #: util/getroot.c:2608 util/getroot.c:2623 util/getroot.c:2769 #: util/getroot.c:2793 util/misc.c:94 #, c-format msgid "cannot stat `%s': %s" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:317 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:367 msgid "unaligned device size" msgstr "" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. #. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:443 util/getroot.c:1233 util/getroot.c:1461 #: util/getroot.c:2458 msgid "couldn't open geom" msgstr "" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its #. classes. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:452 msgid "couldn't find geom `part' class" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:750 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:761 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:150 util/grub-editenv.c:163 #: util/grub-editenv.c:169 util/grub-fstest.c:306 util/misc.c:154 #, c-format msgid "cannot seek `%s': %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:783 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1227 msgid "device count exceeds limit" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1103 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1114 #: util/grub-editenv.c:131 util/grub-editenv.c:216 util/grub-fstest.c:184 #: util/grub-mkfont.c:781 util/grub-mkfont.c:818 util/grub-mkfont.c:842 #: util/misc.c:157 util/misc.c:172 #, c-format msgid "cannot write to `%s': %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device.map is a file indicating which #. devices are available at boot time. Fedora populated it with #. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every #. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were #. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without #. this additional check these entries would be harmful now. #. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1262 #, c-format msgid "the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete your device.map" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1307 util/getroot.c:1041 util/getroot.c:2754 #: util/grub-probe.c:332 util/ieee1275/ofpath.c:159 #, c-format msgid "failed to get canonical path of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated. #. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously #. one could create any kind of device name with this. Due to #. some problems we decided to limit it to just a handful #. possibilities. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1325 #, c-format msgid "the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:80 grub-core/kern/emu/hostfs.c:113 #, c-format msgid "can't open `%s': %s" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:86 util/grub-fstest.c:501 util/grub-mount.c:410 msgid "DEVICE_NAME" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:86 grub-core/loader/i386/bsd.c:132 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:165 util/grub-fstest.c:501 #: util/grub-mount.c:410 msgid "Set root device." msgstr "" #. TRANSLATORS: There are many devices in device map. #: grub-core/kern/emu/main.c:89 util/grub-probe.c:691 util/grub-setup.c:952 #, c-format msgid "use FILE as the device map [default=%s]" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:91 util/grub-setup.c:950 #, c-format msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:92 util/grub-editenv.c:52 util/grub-fstest.c:510 #: util/grub-mkfont.c:1007 util/grub-mkimage.c:1659 util/grub-mklayout.c:49 #: util/grub-mount.c:416 util/grub-probe.c:694 util/grub-script-check.c:48 #: util/grub-setup.c:957 msgid "print verbose messages." msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:93 msgid "wait until a debugger will attach" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:147 util/grub-mkrelpath.c:57 #: util/grub-probe.c:841 util/grub-script-check.c:71 util/grub-setup.c:1059 #: util/grub-mknetdir.in:146 #, c-format msgid "Unknown extra argument `%s'." msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:161 msgid "GRUB emulator." msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:189 util/grub-editenv.c:282 #: util/grub-mkfont.c:1157 util/grub-mkimage.c:1843 util/grub-mklayout.c:466 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:128 util/grub-mkrelpath.c:94 #: util/grub-probe.c:830 util/grub-script-check.c:146 util/grub-setup.c:1119 msgid "Error in parsing command line arguments\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do. #: grub-core/kern/emu/main.c:197 #, c-format msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/misc.c:73 #, c-format msgid "%s: warning:" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/misc.c:89 #, c-format msgid "%s: info:" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/misc.c:104 util/grub-fstest.c:552 util/grub-fstest.c:560 #: util/grub-mount.c:455 util/grub-mount.c:463 #, c-format msgid "%s: error:" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/misc.c:120 grub-core/kern/emu/misc.c:130 #: grub-core/kern/emu/misc.c:188 grub-core/kern/emu/mm.c:34 #: grub-core/kern/emu/mm.c:62 grub-core/kern/emu/mm.c:85 #: grub-core/kern/mm.c:328 grub-core/lib/relocator.c:1267 #: grub-core/lib/relocator.c:1378 grub-core/lib/relocator.c:1502 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:274 grub-core/script/lexer.c:156 #: grub-core/script/lexer.c:181 msgid "out of memory" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/mm.c:81 msgid "grub_memalign is not supported on your system" msgstr "" #: grub-core/kern/err.c:122 #, c-format msgid "error: %s.\n" msgstr "" #: grub-core/kern/fs.c:117 msgid "unknown filesystem" msgstr "" #: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:37 #: grub-core/kern/mips/dl.c:47 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36 #: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1431 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:381 grub-core/loader/mips/linux.c:326 #: grub-core/loader/multiboot.c:178 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:283 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:333 msgid "invalid arch-dependent ELF magic" msgstr "" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:182 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:249 msgid "Shutdown failed" msgstr "" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:194 msgid "Exit failed" msgstr "" #: grub-core/kern/misc.c:363 grub-core/kern/misc.c:418 include/grub/misc.h:304 #: include/grub/misc.h:313 msgid "overflow is detected" msgstr "" #: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:109 #, c-format msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)" msgstr "" #: grub-core/kern/rescue_parser.c:67 util/grub-editenv.c:312 #, c-format msgid "Unknown command `%s'.\n" msgstr "" #: grub-core/lib/arg.c:31 msgid "Display this help and exit." msgstr "" #: grub-core/lib/arg.c:33 msgid "Display the usage of this command and exit." msgstr "" #: grub-core/lib/arg.c:359 #, c-format msgid "missing mandatory option for `%s'" msgstr "" #: grub-core/lib/arg.c:381 #, c-format msgid "the argument `%s' requires an integer" msgstr "" #: grub-core/lib/arg.c:404 #, c-format msgid "a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an argument" msgstr "" #: grub-core/lib/backtrace.c:64 msgid "Print backtrace." msgstr "" #: grub-core/lib/i386/halt.c:56 msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!" msgstr "" #: grub-core/lib/legacy_parse.c:805 grub-core/video/colors.c:295 #: grub-core/video/colors.c:304 grub-core/video/colors.c:310 #: grub-core/video/colors.c:326 #, c-format msgid "invalid color specification `%s'" msgstr "" #: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:55 msgid "Reboot failed" msgstr "" #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:227 msgid "[OPTS]" msgstr "" #. TRANSLATORS: This command is used on EFI to #. switch to BIOS mode and boot the OS requiring #. BIOS. #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231 msgid "Boot BIOS-based system." msgstr "" #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:368 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287 msgid "Load another boot loader." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:99 msgid "Display output on all consoles." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:100 grub-core/loader/i386/bsd.c:134 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:167 msgid "Use serial console." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:101 grub-core/loader/i386/bsd.c:127 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:155 msgid "Ask for file name to reboot from." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 msgid "Use CD-ROM as root." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 msgid "Invoke user configuration routing." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:131 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:158 msgid "Enter in KDB on boot." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:105 msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 msgid "Disable all boot output." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 msgid "Wait for keypress after every line of output." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 msgid "Use compiled-in root device." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:111 grub-core/loader/i386/bsd.c:130 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 msgid "Boot into single mode." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:112 grub-core/loader/i386/bsd.c:162 msgid "Boot with verbose messages." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:128 grub-core/loader/i386/bsd.c:156 msgid "Don't reboot, just halt." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:129 grub-core/loader/i386/bsd.c:157 msgid "Change configured devices." msgstr "" #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:138 msgid "comUNIT[,SPEED]" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:153 msgid "Disable SMP." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:154 msgid "Disable ACPI." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:160 msgid "Don't display boot diagnostic messages." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:163 msgid "Boot with debug messages." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:164 msgid "Suppress normal output (warnings remain)." msgstr "" #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:171 msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:462 grub-core/loader/i386/bsd.c:528 msgid "name" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:462 grub-core/loader/i386/bsd.c:528 msgid "type" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:462 grub-core/loader/i386/bsd.c:528 msgid "addr" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:463 grub-core/loader/i386/bsd.c:529 msgid "size" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1092 grub-core/loader/i386/linux.c:552 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1037 msgid "Booting in blind mode" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2092 msgid "Load kernel of FreeBSD." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2095 msgid "Load kernel of OpenBSD." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2098 msgid "Load kernel of NetBSD." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2102 msgid "Load FreeBSD env." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2105 msgid "Load FreeBSD kernel module." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2108 msgid "Load NetBSD kernel module." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2111 msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2114 msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." msgstr "" #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier, #. it can be translated. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2120 msgid "Load kOpenBSD ramdisk." msgstr "" #. TRANSLATORS: "payload" is a term used #. by coreboot and must be translated in #. sync with coreboot. If unsure, #. let it untranslated. #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:143 msgid "Load another coreboot payload" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/linux.c:873 msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/linux.c:889 grub-core/loader/i386/linux.c:899 #: grub-core/loader/i386/linux.c:929 #, c-format msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, #. so please don't use better Unicode codepoints. #: grub-core/loader/i386/linux.c:912 #, c-format msgid "%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/linux.c:1142 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:473 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:655 grub-core/loader/mips/linux.c:548 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:399 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:537 msgid "Load Linux." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/linux.c:1144 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:476 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:658 grub-core/loader/mips/linux.c:550 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:401 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:539 msgid "Load initrd." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286 msgid "[--force|--bpb] FILE" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:132 msgid "Load FreeDOS kernel.sys." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155 msgid "Load NTLDR or BootMGR." msgstr "" #. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk #. is which Plan9 disk. If your language has no #. word "mapping" you can use another word which #. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are #. actually the same device, just named differently #. in OS and GRUB. #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58 msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59 msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:527 msgid "KERNEL ARGS" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:527 msgid "Load Plan9 kernel." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161 msgid "Load a PXE image." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1011 msgid "Press any key to launch xnu" msgstr "" #. TRANSLATORS: `device-properties' #. is a variable name, #. not a program. #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1166 msgid "Load `device-properties' dump." msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:122 msgid "Could not locate FPSWA driver" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:130 msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:644 msgid "No FPSWA found" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:646 #, c-format msgid "FPSWA revision: %x\n" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:655 msgid "FILE [ARGS...]" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:661 msgid "Display FPSWA version." msgstr "" #: grub-core/loader/multiboot.c:194 msgid "WARNING: no console will be available to OS" msgstr "" #: grub-core/loader/multiboot.c:351 msgid "Load a multiboot 2 kernel." msgstr "" #: grub-core/loader/multiboot.c:354 msgid "Load a multiboot 2 module." msgstr "" #: grub-core/loader/multiboot.c:357 msgid "Load a multiboot kernel." msgstr "" #: grub-core/loader/multiboot.c:360 msgid "Load a multiboot module." msgstr "" #: grub-core/loader/xnu.c:1373 grub-core/term/gfxterm.c:1103 msgid "Background image mode." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or #. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original #. keywords stretch and normal, not the translated ones. #. So please put both in translation #. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%). #. The percents mark the translated version. Since many people #. may not know the word stretch or normal I recommend #. putting the translation either here or in "Background image mode." #. string. #: grub-core/loader/xnu.c:1373 grub-core/term/gfxterm.c:1113 msgid "stretch|normal" msgstr "" #: grub-core/loader/xnu.c:1439 msgid "Load XNU image." msgstr "" #: grub-core/loader/xnu.c:1441 msgid "Load 64-bit XNU image." msgstr "" #: grub-core/loader/xnu.c:1443 msgid "Load XNU extension package." msgstr "" #: grub-core/loader/xnu.c:1445 msgid "Load XNU extension." msgstr "" #. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a #. variable name in xnu extensions #. manifests. It behaves mostly like #. GNU/Linux runlevels. #. #: grub-core/loader/xnu.c:1452 msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]" msgstr "" #. TRANSLATORS: There are many extensions #. in extension directory. #: grub-core/loader/xnu.c:1455 msgid "Load XNU extension directory." msgstr "" #. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated. #: grub-core/loader/xnu.c:1458 msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0." msgstr "" #: grub-core/loader/xnu.c:1462 msgid "Load a splash image for XNU." msgstr "" #: grub-core/loader/xnu.c:1467 msgid "Load an image of hibernated XNU." msgstr "" #: grub-core/mmap/mmap.c:467 msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" msgstr "" #: grub-core/mmap/mmap.c:468 msgid "Declare memory regions as faulty (badram)." msgstr "" #: grub-core/mmap/mmap.c:470 msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" msgstr "" #: grub-core/mmap/mmap.c:471 msgid "Remove any memory regions in specified range." msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:310 msgid "four arguments expected" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:318 grub-core/net/net.c:1061 #, c-format msgid "unrecognised network interface `%s'" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:321 msgid "no DHCP info found" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:324 grub-core/net/bootp.c:336 msgid "no DHCP options found" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:343 grub-core/net/bootp.c:353 #, c-format msgid "no DHCP option %d found" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:413 #, c-format msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:556 grub-core/net/net.c:351 #, c-format msgid "couldn't autoconfigure %s" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:570 msgid "[CARD]" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:571 msgid "perform a bootp autoconfiguration" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:573 msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:574 msgid "retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value." msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:440 msgid "no DNS servers configured" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:495 msgid "domain name component is too long" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:588 msgid "no DNS record found" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:596 msgid "no DNS reply received" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:679 msgid "ADDRESS DNSSERVER" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:680 msgid "Perform a DNS lookup" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:682 grub-core/net/dns.c:685 msgid "DNSSERVER" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:683 msgid "Add a DNS server" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:686 msgid "Remove a DNS server" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:688 msgid "List DNS servers" msgstr "" #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:43 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:49 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:53 grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:44 #: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:274 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:73 msgid "couldn't send network packet" msgstr "" #: grub-core/net/http.c:104 msgid "unsupported HTTP response" msgstr "" #. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly #. valid answers like 403 will trigger this very generic message. #: grub-core/net/http.c:121 #, c-format msgid "unsupported HTTP error %d: %s" msgstr "" #: grub-core/net/http.c:406 grub-core/net/tftp.c:385 #, c-format msgid "time out opening `%s'" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:194 msgid "timeout: could not resolve hardware address" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:522 #, c-format msgid "unresolvable address %s" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:568 #, c-format msgid "unrecognised network address `%s'" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:635 msgid "destination unreachable" msgstr "" #. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g. #. to contact server A you need to go through B #. and to contact B you need to go through A. #: grub-core/net/net.c:651 msgid "route loop detected" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:667 msgid "address not found" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:671 msgid "you can't delete this address" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:743 grub-core/net/net.c:759 #, c-format msgid "Unsupported hw address type %d\n" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:780 #, c-format msgid "Unsupported address type %d\n" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:928 grub-core/net/net.c:1037 msgid "three arguments expected" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:934 msgid "card not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers to the network address. #: grub-core/net/net.c:1073 msgid "temporary" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1096 #, c-format msgid "Unknown address type %d\n" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1203 msgid "no server is specified" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1413 #, c-format msgid "timeout reading `%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for #. "hardware address". #: grub-core/net/net.c:1529 msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1530 msgid "Add a network address." msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1533 msgid "[CARD [HWADDRESS]]" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1534 msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1537 grub-core/net/net.c:1544 msgid "SHORTNAME" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1538 msgid "Delete a network address." msgstr "" #. TRANSLATORS: "gw" is a keyword. #: grub-core/net/net.c:1541 msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1542 msgid "Add a network route." msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1545 msgid "Delete a network route." msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1547 msgid "list network routes" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1549 msgid "list network cards" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1551 msgid "list network addresses" msgstr "" #: grub-core/net/tcp.c:661 msgid "connection refused" msgstr "" #: grub-core/net/tcp.c:664 msgid "connection timeout" msgstr "" #: grub-core/normal/auth.c:217 msgid "Enter username: " msgstr "" #: grub-core/normal/auth.c:266 msgid "[USERLIST]" msgstr "" #: grub-core/normal/auth.c:267 msgid "Check whether user is in USERLIST." msgstr "" #: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1106 msgid "Possible commands are:" msgstr "" #: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1110 msgid "Possible devices are:" msgstr "" #: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1114 msgid "Possible files are:" msgstr "" #: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1118 msgid "Possible partitions are:" msgstr "" #: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1122 msgid "Possible arguments are:" msgstr "" #. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches. #. This shouldn't happen but please use the general term for #. "thing" or "object". #: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1126 msgid "Possible things are:" msgstr "" #: grub-core/normal/color.c:81 #, c-format msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n" msgstr "" #: grub-core/normal/color.c:90 #, c-format msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n" msgstr "" #: grub-core/normal/color.c:96 #, c-format msgid "Warning: invalid background color `%s'\n" msgstr "" #: grub-core/normal/context.c:201 msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..." msgstr "" #: grub-core/normal/context.c:202 msgid "Export variables." msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:25 msgid "Sunday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:26 msgid "Monday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:27 msgid "Tuesday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:28 msgid "Wednesday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:29 msgid "Thursday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:30 msgid "Friday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: grub-core/normal/dyncmd.c:187 msgid "module isn't loaded" msgstr "" #: grub-core/normal/main.c:205 #, c-format msgid "GNU GRUB version %s" msgstr "" #: grub-core/normal/main.c:350 #, c-format msgid "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or file completions. %s" msgstr "" #: grub-core/normal/main.c:353 msgid "ESC at any time exits." msgstr "" #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: grub-core/normal/main.c:381 msgid ">" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: grub-core/normal/main.c:384 msgid "grub>" msgstr "" #: grub-core/normal/main.c:495 msgid "Clear the screen." msgstr "" #: grub-core/normal/main.c:504 msgid "Enter normal mode." msgstr "" #: grub-core/normal/main.c:506 msgid "Exit from normal mode." msgstr "" #: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1479 msgid "Press any key to continue..." msgstr "" #: grub-core/normal/menu.c:676 #, c-format msgid "Booting `%s'" msgstr "" #: grub-core/normal/menu.c:688 #, c-format msgid "Falling back to `%s'" msgstr "" #: grub-core/normal/menu.c:704 msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n" msgstr "" #: grub-core/normal/menu_entry.c:1232 msgid "Booting a command list" msgstr "" #: grub-core/normal/menu_text.c:155 msgid "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard edits and return to the GRUB menu." msgstr "" #: grub-core/normal/menu_text.c:163 #, c-format msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted." msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:42 #, c-format msgid "Partition %s:" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:47 #, c-format msgid "Device %s:" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:53 msgid "Filesystem cannot be accessed" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:64 #, c-format msgid "Filesystem type %s" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:74 #, c-format msgid "- Label `%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute, #. second, day of the week (translated). #: grub-core/normal/misc.c:91 #, c-format msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:114 msgid "No known filesystem detected" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:117 #, c-format msgid " - Partition start at %llu" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:120 msgid " - Total size unknown" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:122 #, c-format msgid " - Total size %llu sectors" msgstr "" #. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few #. words but don't write poems. #: grub-core/normal/term.c:77 msgid "--MORE--" msgstr "" #: grub-core/partmap/gpt.c:178 msgid "this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible" msgstr "" #: grub-core/partmap/gpt.c:183 msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "" #. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space #. between MBR and first partitition. If your language translates well only #. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about #. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread #. the message that these are bugs in other software and not merely #. suboptimal behaviour. #: grub-core/partmap/msdos.c:51 #, c-format msgid "Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please ask the manufacturer not to store data in MBR gap" msgstr "" #: grub-core/partmap/msdos.c:54 #, c-format msgid "Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors not to store data in the boot track" msgstr "" #: grub-core/partmap/msdos.c:372 msgid "other software is using the embedding area, and there is not enough room for core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids detection. We recommend you investigate" msgstr "" #: grub-core/partmap/msdos.c:383 msgid "this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible" msgstr "" #: grub-core/partmap/msdos.c:392 msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:39 msgid "Make partition active" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:51 msgid "not a primary partition" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:69 #, c-format msgid "Partition %d is active now. \n" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:74 #, c-format msgid "Cleared active flag on %d. \n" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:87 msgid "Change partition type" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:88 msgid "Set `hidden' flag in partition type" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:130 #, c-format msgid "the partition type 0x%x isn't valid" msgstr "" #. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively #. modifying partition type rather than just defining it. #: grub-core/parttool/msdospart.c:137 #, c-format msgid "Setting partition type to 0x%x\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash) #. can be used e.g. to break 3 loops at once. #. But asking it to break 0 loops makes no sense. #: grub-core/script/execute.c:93 msgid "can't break 0 loops" msgstr "" #. TRANSLATORS: It's about not being #. inside a function. "return" can be used only #. in a function and this error occurs if it's used #. anywhere else. #: grub-core/script/execute.c:177 msgid "not in function body" msgstr "" #: grub-core/script/execute.c:321 #, c-format msgid "invalid variable name `%s'" msgstr "" #: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:316 msgid "unexpected end of file" msgstr "" #: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56 #: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:66 msgid "[NUM]" msgstr "" #: grub-core/script/main.c:54 msgid "Exit from loops" msgstr "" #: grub-core/script/main.c:56 msgid "Continue loops" msgstr "" #. TRANSLATORS: Positional arguments are #. arguments $0, $1, $2, ... #: grub-core/script/main.c:61 msgid "Shift positional parameters." msgstr "" #: grub-core/script/main.c:63 msgid "[VALUE]..." msgstr "" #: grub-core/script/main.c:64 msgid "Set positional parameters." msgstr "" #. TRANSLATORS: It's a command description #. and "Return" is a verb, not a noun. The #. command in question is "return" and #. has exactly the same semanics as bash #. equivalent. #: grub-core/script/main.c:72 msgid "Return from a function." msgstr "" #: grub-core/term/gfxterm.c:1264 msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" msgstr "" #: grub-core/term/gfxterm.c:1265 msgid "Load background image for active terminal." msgstr "" #: grub-core/term/gfxterm.c:1270 msgid "COLOR" msgstr "" #: grub-core/term/gfxterm.c:1271 msgid "Set background color for active terminal." msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:42 msgid "Set the serial unit." msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:43 msgid "Set the serial port address." msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:44 msgid "Set the serial port speed." msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:45 msgid "Set the serial port word length." msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:46 msgid "Set the serial port parity." msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:47 msgid "Set the serial port stop bits." msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:190 #, c-format msgid "serial port `%s' isn't found" msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:384 msgid "[OPTIONS...]" msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:385 msgid "Configure serial port." msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:172 #, c-format msgid "unknown terminfo type `%s'" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:604 msgid "ASCII" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:607 msgid "UTF-8" msgstr "" #. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding #. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse. #. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as #. "logically-ordered UTF-8" by opposition. #: grub-core/term/terminfo.c:613 msgid "visually-ordered UTF-8" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:616 msgid "Unknown encoding" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:620 msgid "Current terminfo types:" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:633 msgid "Terminal is ASCII-only [default]." msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:634 msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8." msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:635 msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:637 msgid "Terminal has specified geometry." msgstr "" #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/term/terminfo.c:640 msgid "WIDTHxHEIGHT." msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:680 msgid "incorrect terminal dimensions specification" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:710 #, c-format msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:723 msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:724 msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not #. environment block. #: grub-core/tests/test_blockarg.c:49 msgid "Print and execute block argument." msgstr "" #. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like #. JPEG or PNG. #: grub-core/video/bitmap.c:209 #, c-format msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format" msgstr "" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1189 #, c-format msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n" msgstr "" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1196 #, c-format msgid " total memory: %d KiB\n" msgstr "" #: grub-core/video/video.c:547 grub-core/video/video.c:711 msgid "no suitable video mode found" msgstr "" #: include/grub/crypto.h:318 msgid "access denied" msgstr "" #: util/getroot.c:233 #, c-format msgid "Unable to create pipe: %s" msgstr "" #: util/getroot.c:239 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "" #: util/getroot.c:357 util/getroot.c:1319 util/getroot.c:1386 #, c-format msgid "Unable to open stream from %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem #. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line #. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which #. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error #. message. #. #: util/getroot.c:737 #, c-format msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s" msgstr "" #: util/getroot.c:740 #, c-format msgid "translator command line is empty for path `%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: we expect to get something like #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something #. #: util/getroot.c:756 #, c-format msgid "translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' and `%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: we expect to get something like #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something #. #: util/getroot.c:767 #, c-format msgid "translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part" msgstr "" #: util/getroot.c:860 util/getroot.c:910 util/getroot.c:919 msgid "cannot restore the original directory" msgstr "" #: util/getroot.c:1114 msgid "Failed to create `device-mapper' tree" msgstr "" #: util/getroot.c:1479 util/getroot.c:2477 msgid "couldn't find geli consumer" msgstr "" #: util/getroot.c:1499 util/getroot.c:1544 #, c-format msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s" msgstr "" #: util/getroot.c:2312 #, c-format msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s" msgstr "" #: util/getroot.c:2482 msgid "couldn't retrieve geli UUID" msgstr "" #: util/getroot.c:2567 #, c-format msgid "unknown kind of RAID device `%s'" msgstr "" #: util/getroot.c:2639 msgid "cygwin_conv_path() failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: canonical pathname is the #. complete one e.g. /etc/fstab. It has #. to contain `/' normally, if it doesn't #. we're in trouble and throw this error. #: util/getroot.c:2786 msgid "no `/' in canonical filename" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:491 msgid "Commands:" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:41 msgid "Create a blank environment block file." msgstr "" #: util/grub-editenv.c:43 msgid "List the current variables." msgstr "" #. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand. #: util/grub-editenv.c:45 msgid "set [NAME=VALUE ...]" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:46 msgid "Set variables." msgstr "" #. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand. #: util/grub-editenv.c:48 msgid "unset [NAME ...]" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:49 msgid "Delete variables." msgstr "" #: util/grub-editenv.c:51 msgid "Options:" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:78 msgid "You need to specify at least one command.\n" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:103 msgid "FILENAME COMMAND" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:104 msgid "Tool to edit environment block." msgstr "" #: util/grub-editenv.c:106 #, c-format msgid "If FILENAME is `-', the default value %s is used." msgstr "" #: util/grub-editenv.c:139 #, c-format msgid "cannot rename the file %s to %s" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:182 msgid "invalid environment block" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:235 #, c-format msgid "invalid parameter %s" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:240 msgid "environment block too small" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:108 #, c-format msgid "disk read fails at offset %lld, length %d" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:136 #, c-format msgid "invalid skip value %lld" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:156 util/grub-fstest.c:235 #, c-format msgid "read error at offset %llu: %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:195 #, c-format msgid "cannot open OS file `%s': %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:213 util/misc.c:169 #, c-format msgid "cannot write to the stdout: %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:247 #, c-format msgid "compare fail at offset %llu" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:256 util/grub-fstest.c:265 util/grub-fstest.c:300 #, c-format msgid "OS file %s open error: %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:387 util/grub-mount.c:351 #, c-format msgid "`loopback' command fails: %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:398 util/grub-mount.c:361 #, c-format msgid "`cryptomount' command fails: %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:459 util/grub-fstest.c:463 msgid "couldn't retrieve UUID" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:492 msgid "ls PATH" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:492 msgid "List files in PATH." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:493 msgid "cp FILE LOCAL" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:493 msgid "Copy FILE to local file LOCAL." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:494 msgid "cat FILE" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:494 msgid "Copy FILE to standard output." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:495 msgid "cmp FILE LOCAL" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:495 msgid "Compare FILE with local file LOCAL." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:496 msgid "hex FILE" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:496 msgid "Show contents of FILE in hex." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:497 msgid "crc FILE" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:497 msgid "Get crc32 checksum of FILE." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:498 msgid "blocklist FILE" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:498 msgid "Display blocklist of FILE." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:499 msgid "xnu_uuid DEVICE" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:499 msgid "Compute XNU UUID of the device." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:502 util/grub-fstest.c:503 util/grub-fstest.c:504 #: util/grub-mkfont.c:983 util/grub-mkfont.c:996 util/grub-mkfont.c:997 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:40 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:41 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:42 msgid "NUM" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:502 msgid "Skip N bytes from output file." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:503 msgid "Handle N bytes in output file." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:504 msgid "Specify the number of input files." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:505 util/grub-mount.c:411 msgid "Set debug environment variable." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:506 util/grub-mount.c:412 msgid "Mount crypto devices." msgstr "" #. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword. #: util/grub-fstest.c:509 util/grub-mount.c:415 msgid "FILE|prompt" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:509 util/grub-mount.c:415 msgid "Load zfs crypto key." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:511 msgid "Uncompress data." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:590 msgid "Invalid disk count.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must #. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory. #. #: util/grub-fstest.c:598 msgid "Disk count must precede disks list.\n" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:618 msgid "No command is specified.\n" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:623 msgid "Not enough parameters to command.\n" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:696 #, c-format msgid "Invalid command %s.\n" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:709 msgid "IMAGE_PATH COMMANDS" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:710 util/grub-mount.c:509 msgid "Debug tool for filesystem driver." msgstr "" #: util/grub-menulst2cfg.c:41 #, c-format msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:142 #, c-format msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography, #. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position #. and not logical order and if used in left-to-right script then #. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic #. rightmost is the initial. #: util/grub-mkfont.c:150 msgid " (medial)" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:151 msgid " (leftmost)" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:152 msgid " (rightmost)" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:478 #, c-format msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications #. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with #. SUBSTITUITION". " #: util/grub-mkfont.c:493 #, c-format msgid "Out of range lookup: %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:501 #, c-format msgid "Unsupported substitution type: %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:507 #, c-format msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:537 #, c-format msgid "Unsupported substitution specification: %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: most font transformations apply only to #. some glyphs. Those glyphs are described as "coverage". #. There are 2 coverage specifications: list and range. #. This warning is thrown when another coverage specification #. is detected. #: util/grub-mkfont.c:568 #, c-format msgid "Unsupported coverage specification: %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:607 #, c-format msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: It's gsub feature, not gsub font. #: util/grub-mkfont.c:638 #, c-format msgid "Unknown gsub font feature 0x%x (%s)\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:976 util/grub-kbdcomp.in:31 util/grub-mkrescue.in:69 #: util/grub-mkstandalone.in:60 msgid "save output in FILE [required]" msgstr "" #. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG. #: util/grub-mkfont.c:978 msgid "save only the ASCII bitmaps" msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to creating a file containing the width of #. every glyph but not the glyphs themselves. #: util/grub-mkfont.c:982 msgid "create width summary file" msgstr "" #. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts). #. This option is used to chose among them, the first face being '0'. #. Rarely used. #: util/grub-mkfont.c:987 msgid "select face index" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:988 msgid "FROM-TO[,FROM-TO]" msgstr "" #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. #: util/grub-mkfont.c:990 msgid "set font range" msgstr "" #. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix #. like "Bold". #: util/grub-mkfont.c:994 msgid "set font family name" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:995 msgid "SIZE" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:995 msgid "set font size" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:996 msgid "set font descent" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:997 msgid "set font ascent" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:998 msgid "convert to bold font" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:999 msgid "force autohint" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1000 msgid "disable hinting" msgstr "" #. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for #. some sizes. This option forces rerendering even if #. pre-rendered bitmap is available. #. #: util/grub-mkfont.c:1006 msgid "ignore bitmap strikes when loading" msgstr "" #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. #: util/grub-mkfont.c:1075 util/grub-mkfont.c:1091 msgid "invalid font range" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1132 msgid "[OPTIONS] FONT_FILES" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1133 msgid "Convert common font file formats into PF2" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1164 msgid "Option --ascii-bitmaps doesn't accept ranges (it always uses ASCII)." msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1179 util/grub-kbdcomp.in:72 util/grub-mkrescue.in:153 #: util/grub-mkstandalone.in:135 msgid "output file must be specified" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1182 msgid "FT_Init_FreeType fails" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1196 #, c-format msgid "can't open file %s, index %d: error %d" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1224 #, c-format msgid "can't set %dx%d font size" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:599 util/grub-mkimage.c:628 util/grub-mkimage.c:645 msgid "cannot compress the kernel image" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:677 util/grub-mkimage.c:912 #, c-format msgid "unknown compression %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:922 msgid "Decompressor is too big" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:971 #, c-format msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1007 util/grub-mkimage.c:1291 #, c-format msgid "diskboot.img size must be %u bytes" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1359 msgid "fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1363 util/grub-mkimage.c:1387 msgid "firmware image is too big" msgstr "" #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. #: util/grub-mkimage.c:1646 util/grub-mknetdir.in:74 #: util/grub-mkstandalone.in:62 #, c-format msgid "use images and modules under DIR [default=%s/]" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1647 #, c-format msgid "set prefix directory [default=%s]" msgstr "" #. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated. #. "embed" is a verb (command description). " #: util/grub-mkimage.c:1651 msgid "embed FILE as a memdisk image" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1653 msgid "embed FILE as an early config" msgstr "" #. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment. #: util/grub-mkimage.c:1655 msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1656 msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1657 util/grub-mkstandalone.in:64 msgid "FORMAT" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1658 util/grub-mkstandalone.in:67 msgid "choose the compression to use" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1690 util/grub-mkstandalone.in:64 msgid "generate an image in FORMAT" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1691 util/grub-mkstandalone.in:65 msgid "available formats:" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1742 #, c-format msgid "unknown target format %s\n" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1785 msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1793 #, c-format msgid "Unknown compression format %s" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1818 msgid "[OPTION]... [MODULES]" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1819 msgid "Make a bootable image of GRUB." msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1850 util/grub-mkstandalone.in:142 msgid "Target format not specified (use the -O option)." msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:46 msgid "set input filename. Default is STDIN" msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:48 msgid "set output filename. Default is STDOUT" msgstr "" #. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name. #: util/grub-mklayout.c:293 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier. #: util/grub-mklayout.c:390 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any #. key descriptions. #: util/grub-mklayout.c:410 msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n" msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:448 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:80 msgid "[OPTIONS]" msgstr "" #. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout". #: util/grub-mklayout.c:450 msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one." msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:40 msgid "Number of PBKDF2 iterations" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:41 msgid "Length of generated hash" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:42 msgid "Length of salt" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:81 msgid "Generate PBKDF2 password hash." msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:153 msgid "failure to read password" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146 msgid "Reenter password: " msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:164 msgid "passwords don't match" msgstr "" #. TRANSLATORS: The generator might still be secure just GRUB isn't sure about it. #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:170 msgid "WARNING: your random generator isn't known to be secure\n" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:185 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:196 msgid "couldn't retrieve random data for salt" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:217 #, c-format msgid "cryptographic error number %d" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:230 #, c-format msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n" msgstr "" #: util/grub-mkrelpath.c:63 msgid "No path is specified.\n" msgstr "" #: util/grub-mkrelpath.c:74 msgid "PATH" msgstr "" #: util/grub-mkrelpath.c:75 msgid "Transform a system filename into GRUB one." msgstr "" #: util/grub-mount.c:508 msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT" msgstr "" #: util/grub-mount.c:533 msgid "need an image and mountpoint" msgstr "" #: util/grub-probe.c:338 #, c-format msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)" msgstr "" #: util/grub-probe.c:380 #, c-format msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map" msgstr "" #: util/grub-probe.c:689 msgid "given argument is a system device, not a path" msgstr "" #: util/grub-probe.c:693 msgid "print filesystem module, GRUB drive, system device, partition map module, abstraction module or cryptographic container UUID [default=fs]" msgstr "" #: util/grub-probe.c:788 msgid "No path or device is specified.\n" msgstr "" #: util/grub-probe.c:804 msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]" msgstr "" #: util/grub-probe.c:805 msgid "Probe device information for a given path (or device, if the -d option is given)." msgstr "" #: util/grub-script-check.c:83 msgid "[PATH]" msgstr "" #: util/grub-script-check.c:84 msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors." msgstr "" #: util/grub-script-check.c:191 #, c-format msgid "Syntax error at line %u\n" msgstr "" #: util/grub-setup.c:179 msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned" msgstr "" #: util/grub-setup.c:194 msgid "non-sector-aligned data is found in the core file" msgstr "" #: util/grub-setup.c:213 msgid "the sectors of the core file are too fragmented" msgstr "" #: util/grub-setup.c:226 #, c-format msgid "the size of `%s' is not %u" msgstr "" #: util/grub-setup.c:236 #, c-format msgid "the size of `%s' is too small" msgstr "" #: util/grub-setup.c:239 #, c-format msgid "the size of `%s' is too large" msgstr "" #: util/grub-setup.c:377 msgid "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both partition label and filesystem. This is not supported yet." msgstr "" #: util/grub-setup.c:391 #, c-format msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it. #: util/grub-setup.c:395 #, c-format msgid "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it. #: util/grub-setup.c:408 #, c-format msgid "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)" msgstr "" #: util/grub-setup.c:415 #, c-format msgid "%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)" msgstr "" #: util/grub-setup.c:438 msgid "Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This is a BAD idea." msgstr "" #: util/grub-setup.c:443 msgid "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This is not supported yet." msgstr "" #: util/grub-setup.c:449 #, c-format msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding" msgstr "" #: util/grub-setup.c:456 #, c-format msgid "File system `%s' doesn't support embedding" msgstr "" #: util/grub-setup.c:481 msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "" #: util/grub-setup.c:503 util/grub-setup.c:694 util/grub-setup.c:919 msgid "no terminator in the core image" msgstr "" #: util/grub-setup.c:538 msgid "core.img version mismatch" msgstr "" #: util/grub-setup.c:564 msgid "embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install" msgstr "" #: util/grub-setup.c:571 #, c-format msgid "can't determine filesystem on %s" msgstr "" #: util/grub-setup.c:574 #, c-format msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists" msgstr "" #. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk #. but MBR on another. #: util/grub-setup.c:583 msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" msgstr "" #: util/grub-setup.c:589 msgid "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is discouraged." msgstr "" #. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install. #: util/grub-setup.c:594 msgid "will not proceed with blocklists" msgstr "" #: util/grub-setup.c:616 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" msgstr "" #: util/grub-setup.c:617 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again" msgstr "" #: util/grub-setup.c:676 #, c-format msgid "cannot read `%s' correctly" msgstr "" #: util/grub-setup.c:727 util/grub-setup.c:737 util/grub-setup.c:771 #, c-format msgid "can't retrieve blocklists: %s" msgstr "" #: util/grub-setup.c:730 msgid "blocksize is not divisible by 512" msgstr "" #: util/grub-setup.c:816 msgid "failed to read the first sector of the core image" msgstr "" #: util/grub-setup.c:822 msgid "failed to read the rest sectors of the core image" msgstr "" #: util/grub-setup.c:892 util/grub-setup.c:912 msgid "blocklists are invalid" msgstr "" #: util/grub-setup.c:946 #, c-format msgid "use FILE as the boot image [default=%s]" msgstr "" #: util/grub-setup.c:948 #, c-format msgid "use FILE as the core image [default=%s]" msgstr "" #: util/grub-setup.c:954 util/grub-install.in:108 msgid "install even if problems are detected" msgstr "" #: util/grub-setup.c:956 msgid "do not probe for filesystems in DEVICE" msgstr "" #. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's #. likely to make the install unbootable from HDD. #. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any #. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD. #: util/grub-setup.c:961 util/grub-install.in:106 msgid "make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break on some BIOSes." msgstr "" #: util/grub-setup.c:1066 msgid "No device is specified.\n" msgstr "" #: util/grub-setup.c:1080 msgid "" "Set up images to boot from DEVICE.\n" "\n" "You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." msgstr "" #: util/grub-setup.c:1084 msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)." msgstr "" #: util/grub-setup.c:1154 #, c-format msgid "Invalid device `%s'.\n" msgstr "" #: util/ieee1275/grub-ofpathname.c:41 util/ieee1275/ofpath.c:471 #, c-format msgid "Usage: %s DEVICE\n" msgstr "" #: util/ieee1275/ofpath.c:126 #, c-format msgid "'obppath' not found in parent dirs of %s, no IEEE1275 name discovery" msgstr "" #: util/ieee1275/ofpath.c:453 #, c-format msgid "unknown device type %s\n" msgstr "" #: util/raid.c:54 #, c-format msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s" msgstr "" #: util/raid.c:60 util/raid.c:64 #, c-format msgid "unsupported RAID version: %d.%d" msgstr "" #: util/raid.c:69 #, c-format msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s" msgstr "" #: util/raid.c:78 #, c-format msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s" msgstr "" #: util/resolve.c:93 #, c-format msgid "invalid line format: %s" msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:131 msgid "Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default parameters will be used." msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:222 msgid "Found theme: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:258 msgid "Found background: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:263 msgid "Unsupported image format" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:48 msgid "Found GNU Mach: %s" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:63 msgid "Found Hurd module: %s" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:77 msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot." msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:91 msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:94 msgid "%s, with Hurd %s" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87 #: util/grub.d/10_linux.in:97 util/grub.d/10_netbsd.in:113 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:105 util/grub.d/30_os-prober.in:228 msgid "Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:112 msgid "Loading GNU Mach ..." msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:128 msgid "Loading the Hurd ..." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name #: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:222 #: util/grub.d/10_linux.in:239 util/grub.d/10_netbsd.in:168 #: util/grub.d/30_os-prober.in:204 msgid "Advanced options for %s" msgstr "" #: util/grub.d/10_illumos.in:40 msgid "Loading kernel of Illumos ..." msgstr "" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79 msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)" msgstr "" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81 msgid "%s, with kFreeBSD %s" msgstr "" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101 msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." msgstr "" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:161 msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:210 msgid "Found kernel module directory: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_linux.in:89 msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" msgstr "" #: util/grub.d/10_linux.in:91 msgid "%s, with Linux %s" msgstr "" #: util/grub.d/10_linux.in:135 util/grub.d/20_linux_xen.in:121 msgid "Loading Linux %s ..." msgstr "" #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated. #: util/grub.d/10_linux.in:142 util/grub.d/20_linux_xen.in:130 msgid "Loading initial ramdisk ..." msgstr "" #: util/grub.d/10_linux.in:185 util/grub.d/20_linux_xen.in:188 msgid "Found linux image: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_linux.in:222 util/grub.d/20_linux_xen.in:208 msgid "Found initrd image: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_netbsd.in:105 msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)" msgstr "" #: util/grub.d/10_netbsd.in:107 msgid "%s, with kernel %s (via %s)" msgstr "" #: util/grub.d/10_netbsd.in:158 msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_windows.in:70 msgid "Windows Vista/7 (loader)" msgstr "" #: util/grub.d/10_windows.in:74 msgid "Windows NT/2000/XP (loader)" msgstr "" #: util/grub.d/10_windows.in:85 msgid "Found %s on %s (%s)\\n" msgstr "" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:97 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)" msgstr "" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:99 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s" msgstr "" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:109 msgid "%s, with Xen hypervisor" msgstr "" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:120 msgid "Loading Xen %s ..." msgstr "" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:184 util/grub.d/20_linux_xen.in:225 msgid "Xen hypervisor, version %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name #: util/grub.d/20_linux_xen.in:224 msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit) #: util/grub.d/30_os-prober.in:47 msgid "(32-bit)" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit) #: util/grub.d/30_os-prober.in:50 msgid "(64-bit)" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s #: util/grub.d/30_os-prober.in:53 util/grub.d/30_os-prober.in:125 #: util/grub.d/30_os-prober.in:172 util/grub.d/30_os-prober.in:242 msgid "(on %s)" msgstr "" #: util/grub.d/30_os-prober.in:120 msgid "Found %s on %s\\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name. #: util/grub.d/30_os-prober.in:270 msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: INSTALL_DEVICE isn't an identifier and is the DEVICE you #. install to. #: util/grub-install.in:86 msgid "Usage: %s [OPTION] [INSTALL_DEVICE]" msgstr "" #: util/grub-install.in:88 msgid "Install GRUB on your drive." msgstr "" #: util/grub-install.in:90 util/grub-kbdcomp.in:29 util/grub-mkconfig.in:58 #: util/grub-mknetdir.in:67 util/grub-mkrescue.in:67 #: util/grub-mkstandalone.in:58 util/grub-reboot.in:51 #: util/grub-set-default.in:51 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:52 msgid "print this message and exit" msgstr "" #: util/grub-install.in:91 util/grub-kbdcomp.in:30 util/grub-mkconfig.in:59 #: util/grub-mknetdir.in:68 util/grub-mkrescue.in:68 #: util/grub-mkstandalone.in:59 util/grub-reboot.in:52 #: util/grub-set-default.in:52 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:53 msgid "print the version information and exit" msgstr "" #: util/grub-install.in:92 util/grub-mknetdir.in:69 util/grub-mkrescue.in:70 #: util/grub-mkstandalone.in:68 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:54 msgid "MODULES" msgstr "" #: util/grub-install.in:92 util/grub-mknetdir.in:69 util/grub-mkrescue.in:70 #: util/grub-mkstandalone.in:68 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:54 msgid "pre-load specified modules MODULES" msgstr "" #: util/grub-install.in:93 msgid "install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform". #: util/grub-install.in:96 msgid "TARGET" msgstr "" #. TRANSLATORS: "current" refers to the platform user's currently running on #: util/grub-install.in:98 msgid "install GRUB for TARGET platform [default=current]" msgstr "" #: util/grub-install.in:99 msgid "use GRUB images from DIR. Takes precedence over target" msgstr "" #: util/grub-install.in:100 msgid "use FILE as grub-setup" msgstr "" #: util/grub-install.in:101 util/grub-mknetdir.in:72 util/grub-mkrescue.in:74 #: util/grub-mkstandalone.in:69 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:55 msgid "use FILE as grub-mkimage" msgstr "" #: util/grub-install.in:102 msgid "use FILE as grub-mkrelpath" msgstr "" #: util/grub-install.in:103 msgid "use FILE as grub-probe" msgstr "" #: util/grub-install.in:107 msgid "delete device map if it already exists" msgstr "" #: util/grub-install.in:109 msgid "use identifier file even if UUID is available" msgstr "" #: util/grub-install.in:110 msgid "disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on BIOS target." msgstr "" #: util/grub-install.in:111 msgid "don't update the `boot-device' NVRAM variable. This option is only available on IEEE1275 targets." msgstr "" #: util/grub-install.in:112 msgid "the installation device is removable. This option is only available on EFI." msgstr "" #: util/grub-install.in:113 msgid "ID" msgstr "" #: util/grub-install.in:113 msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI." msgstr "" #: util/grub-install.in:114 msgid "use DIR as the EFI System Partition root." msgstr "" #: util/grub-install.in:116 msgid "INSTALL_DEVICE must be system device filename." msgstr "" #: util/grub-install.in:119 msgid "" "%s copies GRUB images into %s, and uses grub-setup\n" "to install grub into the boot sector.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:122 util/grub-kbdcomp.in:35 util/grub-mkconfig.in:61 #: util/grub-mknetdir.in:79 util/grub-mkrescue.in:80 #: util/grub-mkstandalone.in:71 util/grub-reboot.in:58 #: util/grub-set-default.in:58 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:59 msgid "Report bugs to ." msgstr "" #: util/grub-install.in:130 util/grub-kbdcomp.in:43 util/grub-mkconfig.in:69 #: util/grub-mknetdir.in:87 util/grub-mkrescue.in:89 #: util/grub-mkstandalone.in:79 util/grub-reboot.in:66 #: util/grub-set-default.in:66 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:67 msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:257 util/grub-mkconfig.in:94 util/grub-mknetdir.in:141 #: util/grub-reboot.in:98 util/grub-set-default.in:98 msgid "Unrecognized option `%s'\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:263 msgid "More than one install device?" msgstr "" #: util/grub-install.in:325 msgid "Unable to determine your platform. Use --target." msgstr "" #: util/grub-install.in:333 msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:359 msgid "Install device isn't specified." msgstr "" #: util/grub-install.in:443 msgid "%s doesn't look like an EFI partition.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:518 msgid "The drive %s is defined multiple times in the device map %s\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:561 msgid "Path `%s' is not readable by GRUB on boot. Installation is impossible. Aborting.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:575 msgid "Auto-detection of a filesystem of %s failed.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:576 msgid "Try with --recheck." msgstr "" #: util/grub-install.in:578 msgid "If the problem persists please report this together with the output of %s to <%s>" msgstr "" #: util/grub-install.in:662 msgid "No hints available for your platform. Expect reduced performance." msgstr "" #. TRANSLATORS: "device tree path" is the name of the device #. for IEEE1275 #: util/grub-install.in:764 util/grub-install.in:797 msgid "Couldn't find IEEE1275 device tree path for %s.\\nYou will have to set `boot-device' variable manually.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:774 msgid "The chosen partition is not a PReP partition." msgstr "" #: util/grub-install.in:783 msgid "Failed to copy Grub to the PReP partition." msgstr "" #: util/grub-install.in:788 msgid "The PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd to clear it:" msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s will be replaced by an external program name. #: util/grub-install.in:804 msgid "`%s' failed.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:805 msgid "You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 prompt, type:" msgstr "" #: util/grub-install.in:813 msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually." msgstr "" #: util/grub-install.in:846 msgid "Can't find GRUB drive for %s; unable to create EFI Boot Manager entry.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:854 msgid "WARNING: no platform-specific install was performed" msgstr "" #: util/grub-install.in:858 msgid "Installation finished. No error reported." msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:26 msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n" msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:27 msgid "Make GRUB keyboard layout file." msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:33 msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:54 util/grub-mknetdir.in:64 msgid "Usage: %s [OPTION]\\n" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:55 msgid "Generate a grub config file" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:57 msgid "output generated config to FILE [default=stdout]" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:118 msgid "%s: You must run this as root\\n" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:227 msgid "Generating grub.cfg ..." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is replaced by filename #: util/grub-mkconfig.in:259 msgid "" "Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n" "Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n" "and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n" "%s file attached." msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:269 msgid "done" msgstr "" #: util/grub-mkconfig_lib.in:44 msgid "Warning:" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:70 msgid "root directory of TFTP server" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:71 msgid "relative subdirectory on network server" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:77 msgid "%s copies GRUB images into net_directory/subdir/target_cpu-platform\\n" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:158 util/grub-mkrescue.in:163 msgid "%s: Not found.\\n" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:217 msgid "Unsupported platform %s\\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename. #: util/grub-mknetdir.in:227 msgid "Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\\n" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:62 util/grub-mkstandalone.in:55 #: util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:49 msgid "Usage: %s [OPTION] SOURCE...\\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method. #: util/grub-mkrescue.in:64 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:50 msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:71 msgid "save ROM images in DIR [optional]" msgstr "" #. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs #: util/grub-mkrescue.in:73 msgid "use FILE as xorriso [optional]" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:76 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:57 msgid "%s generates a bootable rescue image with specified source files, source directories, or mkisofs options listed by the output of `%s'\\n" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:78 msgid "Option -- switches to native xorriso command mode." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:81 msgid "Mail xorriso support requests to ." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:202 util/grub-mkrescue.in:269 msgid "Enabling %s support ...\\n" msgstr "" #: util/grub-mkstandalone.in:56 msgid "Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:48 util/grub-set-default.in:48 msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:49 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only." msgstr "" #: util/grub-reboot.in:53 util/grub-set-default.in:53 msgid "expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:56 util/grub-set-default.in:56 msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier." msgstr "" #: util/grub-reboot.in:104 util/grub-set-default.in:104 msgid "More than one menu entry?" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:114 util/grub-set-default.in:114 msgid "Menu entry not specified." msgstr "" #: util/grub-set-default.in:49 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB." msgstr ""