# Korean translation for the sudoers plugin # This file is distributed under the same license as the sudo package. # Todd C. Miller , 2011-2015 # Seong-ho Cho , 2016-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.9.18b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-05 19:32-0600\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-13 11:19+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" #: confstr.sh:1 gram.y:1196 plugins/sudoers/logging.c:924 msgid "syntax error" msgstr "문법 오류" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "%p 암호: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] %p 암호: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "암호: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** %h 보안 알림 ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "죄송합니다만, 다시 시도하십시오." #: gram.y:239 gram.y:306 gram.y:315 gram.y:324 gram.y:334 gram.y:344 gram.y:368 #: gram.y:395 gram.y:404 gram.y:412 gram.y:421 gram.y:430 gram.y:452 gram.y:462 #: gram.y:474 gram.y:516 gram.y:525 gram.y:534 gram.y:543 gram.y:682 gram.y:691 #: gram.y:706 gram.y:726 gram.y:745 gram.y:898 gram.y:903 gram.y:911 gram.y:925 #: gram.y:931 gram.y:943 gram.y:949 gram.y:1074 gram.y:1083 gram.y:1091 #: gram.y:1100 gram.y:1109 gram.y:1138 gram.y:1147 gram.y:1155 gram.y:1270 #: gram.y:1401 gram.y:1782 gram.y:1793 gram.y:1928 lib/eventlog/eventlog.c:231 #: lib/eventlog/eventlog.c:308 lib/eventlog/eventlog.c:773 #: lib/eventlog/eventlog.c:850 lib/eventlog/eventlog.c:1184 #: lib/eventlog/parse_json.c:180 lib/eventlog/parse_json.c:496 #: lib/eventlog/parse_json.c:526 lib/iolog/iolog_filter.c:137 #: lib/iolog/iolog_filter.c:197 lib/iolog/iolog_filter.c:228 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:96 lib/iolog/iolog_legacy.c:107 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:119 lib/iolog/iolog_legacy.c:129 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:135 lib/iolog/iolog_loginfo.c:71 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:207 logsrvd/iolog_writer.c:90 #: logsrvd/iolog_writer.c:95 logsrvd/iolog_writer.c:143 #: logsrvd/iolog_writer.c:156 logsrvd/iolog_writer.c:199 #: logsrvd/iolog_writer.c:234 logsrvd/iolog_writer.c:245 #: logsrvd/iolog_writer.c:276 logsrvd/iolog_writer.c:298 #: logsrvd/iolog_writer.c:311 logsrvd/iolog_writer.c:322 #: logsrvd/iolog_writer.c:342 logsrvd/iolog_writer.c:353 #: logsrvd/iolog_writer.c:364 logsrvd/iolog_writer.c:377 #: logsrvd/iolog_writer.c:412 logsrvd/iolog_writer.c:418 #: logsrvd/iolog_writer.c:425 logsrvd/iolog_writer.c:431 #: logsrvd/iolog_writer.c:615 logsrvd/logsrv_util.c:87 logsrvd/logsrvd.c:321 #: logsrvd/logsrvd.c:1078 logsrvd/logsrvd.c:1144 logsrvd/logsrvd.c:1499 #: logsrvd/logsrvd.c:1639 logsrvd/logsrvd.c:1644 logsrvd/logsrvd.c:1831 #: logsrvd/logsrvd.c:2086 logsrvd/logsrvd_conf.c:352 logsrvd/logsrvd_conf.c:365 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:506 logsrvd/logsrvd_conf.c:529 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:533 logsrvd/logsrvd_conf.c:551 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:621 logsrvd/logsrvd_conf.c:645 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:673 logsrvd/logsrvd_conf.c:687 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:701 logsrvd/logsrvd_conf.c:715 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:729 logsrvd/logsrvd_conf.c:743 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:824 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1743 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:71 logsrvd/logsrvd_journal.c:211 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:212 logsrvd/logsrvd_journal.c:269 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:274 logsrvd/logsrvd_journal.c:440 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:442 logsrvd/logsrvd_local.c:211 #: logsrvd/logsrvd_local.c:212 logsrvd/logsrvd_local.c:275 #: logsrvd/logsrvd_local.c:276 logsrvd/logsrvd_local.c:416 #: logsrvd/logsrvd_local.c:467 logsrvd/logsrvd_local.c:468 #: logsrvd/logsrvd_local.c:473 logsrvd/logsrvd_local.c:474 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:154 logsrvd/logsrvd_queue.c:184 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:261 logsrvd/logsrvd_relay.c:441 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:768 logsrvd/logsrvd_relay.c:881 #: logsrvd/sendlog.c:251 logsrvd/sendlog.c:260 logsrvd/sendlog.c:292 #: logsrvd/sendlog.c:298 logsrvd/sendlog.c:347 logsrvd/sendlog.c:651 #: logsrvd/sendlog.c:1863 plugins/sudoers/audit.c:111 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:149 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:118 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:146 plugins/sudoers/auth/pam.c:703 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:107 plugins/sudoers/auth/sia.c:56 #: plugins/sudoers/canon_path.c:124 plugins/sudoers/canon_path.c:156 #: plugins/sudoers/check_aliases.c:123 plugins/sudoers/check_util.c:51 #: plugins/sudoers/check_util.c:79 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:127 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:171 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:188 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:199 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:333 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:374 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:394 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:540 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:693 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:711 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:886 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:894 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1388 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1392 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1492 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:177 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:250 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:599 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:634 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1011 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1036 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:107 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:139 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:255 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:568 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:581 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:756 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:352 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:400 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:449 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:471 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:583 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:659 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1192 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1276 plugins/sudoers/defaults.c:452 #: plugins/sudoers/defaults.c:687 plugins/sudoers/defaults.c:1059 #: plugins/sudoers/defaults.c:1245 plugins/sudoers/editor.c:193 #: plugins/sudoers/env.c:275 plugins/sudoers/exptilde.c:87 #: plugins/sudoers/filedigest.c:61 plugins/sudoers/filedigest.c:65 #: plugins/sudoers/gc.c:52 plugins/sudoers/group_plugin.c:207 #: plugins/sudoers/interfaces.c:63 plugins/sudoers/iolog.c:265 #: plugins/sudoers/iolog.c:678 plugins/sudoers/iolog.c:706 #: plugins/sudoers/ldap.c:156 plugins/sudoers/ldap.c:445 #: plugins/sudoers/ldap.c:622 plugins/sudoers/ldap.c:786 #: plugins/sudoers/ldap.c:1210 plugins/sudoers/ldap.c:1644 #: plugins/sudoers/ldap.c:1681 plugins/sudoers/ldap.c:1899 #: plugins/sudoers/ldap.c:2009 plugins/sudoers/ldap.c:2025 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:210 plugins/sudoers/ldap_conf.c:242 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:294 plugins/sudoers/ldap_conf.c:330 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:436 plugins/sudoers/ldap_conf.c:451 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:560 plugins/sudoers/ldap_conf.c:593 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:691 plugins/sudoers/ldap_conf.c:773 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:289 plugins/sudoers/ldap_util.c:296 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:610 plugins/sudoers/linux_audit.c:81 #: plugins/sudoers/log_client.c:112 plugins/sudoers/log_client.c:406 #: plugins/sudoers/log_client.c:749 plugins/sudoers/log_client.c:771 #: plugins/sudoers/log_client.c:776 plugins/sudoers/log_client.c:1503 #: plugins/sudoers/log_client.c:1637 plugins/sudoers/log_client.c:1762 #: plugins/sudoers/log_client.c:2094 plugins/sudoers/log_client.c:2150 #: plugins/sudoers/logging.c:105 plugins/sudoers/logging.c:185 #: plugins/sudoers/logging.c:480 plugins/sudoers/logging.c:728 #: plugins/sudoers/logging.c:885 plugins/sudoers/lookup.c:321 #: plugins/sudoers/lookup.c:338 plugins/sudoers/lookup.c:356 #: plugins/sudoers/lookup.c:374 plugins/sudoers/lookup.c:391 #: plugins/sudoers/lookup.c:413 plugins/sudoers/lookup.c:424 #: plugins/sudoers/match_command.c:309 plugins/sudoers/match_command.c:594 #: plugins/sudoers/match_command.c:660 plugins/sudoers/match_command.c:754 #: plugins/sudoers/match_command.c:802 plugins/sudoers/match_digest.c:98 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:148 plugins/sudoers/parse_ldif.c:179 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:248 plugins/sudoers/parse_ldif.c:256 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:261 plugins/sudoers/parse_ldif.c:337 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:348 plugins/sudoers/parse_ldif.c:375 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:392 plugins/sudoers/parse_ldif.c:404 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:422 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:479 plugins/sudoers/parse_ldif.c:590 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:620 plugins/sudoers/parse_ldif.c:645 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:703 plugins/sudoers/parse_ldif.c:720 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:748 plugins/sudoers/parse_ldif.c:755 #: plugins/sudoers/policy.c:652 plugins/sudoers/policy.c:1069 #: plugins/sudoers/prompt.c:89 plugins/sudoers/pwutil.c:214 #: plugins/sudoers/pwutil.c:285 plugins/sudoers/pwutil.c:363 #: plugins/sudoers/pwutil.c:537 plugins/sudoers/pwutil.c:602 #: plugins/sudoers/pwutil.c:674 plugins/sudoers/pwutil.c:872 #: plugins/sudoers/pwutil.c:965 plugins/sudoers/pwutil.c:1013 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1077 plugins/sudoers/sethost.c:84 #: plugins/sudoers/sssd.c:140 plugins/sudoers/sssd.c:181 #: plugins/sudoers/sssd.c:410 plugins/sudoers/sssd.c:475 #: plugins/sudoers/sssd.c:502 plugins/sudoers/sssd.c:565 #: plugins/sudoers/sssd.c:760 plugins/sudoers/strvec_join.c:48 #: plugins/sudoers/sudoers.c:412 plugins/sudoers/sudoers.c:419 #: plugins/sudoers/sudoers.c:680 plugins/sudoers/sudoers.c:690 #: plugins/sudoers/sudoers.c:835 plugins/sudoers/sudoers.c:901 #: plugins/sudoers/sudoers.c:960 plugins/sudoers/sudoers.c:1009 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156 plugins/sudoers/sudoers.c:1225 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1319 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:145 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:555 plugins/sudoers/sudoreplay.c:558 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1276 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1332 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1528 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1532 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:115 plugins/sudoers/testsudoers.c:251 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:260 plugins/sudoers/testsudoers.c:270 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:277 plugins/sudoers/testsudoers.c:297 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:739 plugins/sudoers/timestamp.c:468 #: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:75 #: plugins/sudoers/toke_util.c:104 plugins/sudoers/toke_util.c:130 #: plugins/sudoers/toke_util.c:160 plugins/sudoers/toke_util.c:200 #: plugins/sudoers/tsdump.c:131 plugins/sudoers/visudo.c:146 #: plugins/sudoers/visudo.c:253 plugins/sudoers/visudo.c:378 #: plugins/sudoers/visudo.c:384 plugins/sudoers/visudo.c:496 #: plugins/sudoers/visudo.c:1068 plugins/sudoers/visudo.c:1090 #: plugins/sudoers/visudo.c:1184 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193 #: toke.l:1221 toke.l:1301 msgid "unable to allocate memory" msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다" #: gram.y:567 msgid "a digest requires a path name" msgstr "다이제스트에 경로 이름이 필요합니다" #: gram.y:589 msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: \"CWD\" 값은 '/'; '~'; '*' 문자로 시작해야합니다" #: gram.y:595 msgid "\"CWD\" path too long" msgstr "\"CWD\" 경로가 너무 깁니다" #: gram.y:605 msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: \"CHROOT\" 값은 '/'; '~'; '*' 문자로 시작해야합니다" #: gram.y:611 msgid "\"CHROOT\" path too long" msgstr "\"CHROOT\" 경로가 너무 깁니다" #: gram.y:615 gram.y:618 msgid "\"CHROOT\" is deprecated" msgstr "\"CHROOT\" 변수는 오래되어 더이상 사용하지 않습니다" #: gram.y:766 #, c-format msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name" msgstr "문법 오류. %s 예약어를 별칭으로 썼습니다" #: gram.y:789 msgid "invalid notbefore value" msgstr "부적절한 notbefore 값" #: gram.y:798 msgid "invalid notafter value" msgstr "부적절한 notafter 값" #: gram.y:808 plugins/sudoers/policy.c:368 msgid "timeout value too large" msgstr "제한 시간 값이 너무 큽니다" #: gram.y:810 plugins/sudoers/policy.c:370 msgid "invalid timeout value" msgstr "부적절한 제한 시간 값" #: gram.y:921 plugins/sudoers/sudoers.c:1174 msgid "command too long" msgstr "명령이 너무 깁니다" #: gram.y:955 msgid "expected a fully-qualified path name" msgstr "완전한 경로 이름이 필요합니다" #: gram.y:1200 #, c-format msgid "%s:%d:%zu: %s\n" msgstr "%s:%d:%zu: %s\n" #: gram.y:1257 #, c-format msgid "duplicate %s \"%s\", previously defined at %s:%d:%d" msgstr "%s \"%s\" 중복. %s:%d:%d에 이미 지정했습니다" #: gram.y:1262 plugins/sudoers/check_aliases.c:88 #, c-format msgid "cycle in %s \"%s\"" msgstr "%s의 사이클 \"%s\"" #: gram.y:1265 #, c-format msgid "duplicate %s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\" 중복" #: gram.y:1782 gram.y:1793 gram.y:1928 lib/eventlog/eventlog.c:231 #: lib/eventlog/eventlog.c:773 lib/eventlog/eventlog.c:846 #: lib/eventlog/eventlog.c:849 lib/eventlog/eventlog.c:1184 #: lib/eventlog/parse_json.c:180 lib/eventlog/parse_json.c:495 #: lib/eventlog/parse_json.c:526 lib/iolog/iolog_filter.c:137 #: lib/iolog/iolog_filter.c:197 lib/iolog/iolog_filter.c:227 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:96 lib/iolog/iolog_legacy.c:107 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:119 lib/iolog/iolog_legacy.c:129 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:135 lib/iolog/iolog_loginfo.c:71 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:207 logsrvd/iolog_writer.c:90 #: logsrvd/iolog_writer.c:95 logsrvd/iolog_writer.c:143 #: logsrvd/iolog_writer.c:156 logsrvd/iolog_writer.c:187 #: logsrvd/iolog_writer.c:198 logsrvd/iolog_writer.c:211 #: logsrvd/iolog_writer.c:233 logsrvd/iolog_writer.c:244 #: logsrvd/iolog_writer.c:264 logsrvd/iolog_writer.c:275 #: logsrvd/iolog_writer.c:286 logsrvd/iolog_writer.c:297 #: logsrvd/iolog_writer.c:310 logsrvd/iolog_writer.c:321 #: logsrvd/iolog_writer.c:341 logsrvd/iolog_writer.c:352 #: logsrvd/iolog_writer.c:363 logsrvd/iolog_writer.c:376 #: logsrvd/iolog_writer.c:412 logsrvd/iolog_writer.c:418 #: logsrvd/iolog_writer.c:425 logsrvd/iolog_writer.c:431 #: logsrvd/iolog_writer.c:615 logsrvd/logsrv_util.c:87 logsrvd/logsrvd.c:321 #: logsrvd/logsrvd.c:459 logsrvd/logsrvd.c:497 logsrvd/logsrvd.c:533 #: logsrvd/logsrvd.c:587 logsrvd/logsrvd.c:597 logsrvd/logsrvd.c:630 #: logsrvd/logsrvd.c:679 logsrvd/logsrvd.c:715 logsrvd/logsrvd.c:751 #: logsrvd/logsrvd.c:782 logsrvd/logsrvd.c:1155 logsrvd/logsrvd.c:1478 #: logsrvd/logsrvd.c:1485 logsrvd/logsrvd.c:1498 logsrvd/logsrvd.c:1639 #: logsrvd/logsrvd.c:1644 logsrvd/logsrvd.c:1831 logsrvd/logsrvd.c:2086 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:352 logsrvd/logsrvd_conf.c:365 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:506 logsrvd/logsrvd_conf.c:529 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:533 logsrvd/logsrvd_conf.c:551 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:621 logsrvd/logsrvd_conf.c:644 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:673 logsrvd/logsrvd_conf.c:687 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:701 logsrvd/logsrvd_conf.c:715 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:729 logsrvd/logsrvd_conf.c:743 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:824 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1742 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:71 logsrvd/logsrvd_journal.c:120 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:211 logsrvd/logsrvd_journal.c:241 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:245 logsrvd/logsrvd_journal.c:253 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:282 logsrvd/logsrvd_journal.c:286 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:440 logsrvd/logsrvd_local.c:211 #: logsrvd/logsrvd_local.c:275 logsrvd/logsrvd_local.c:467 #: logsrvd/logsrvd_local.c:473 logsrvd/logsrvd_local.c:492 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:184 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:261 logsrvd/sendlog.c:251 logsrvd/sendlog.c:260 #: logsrvd/sendlog.c:292 logsrvd/sendlog.c:298 logsrvd/sendlog.c:347 #: logsrvd/sendlog.c:651 logsrvd/sendlog.c:1564 logsrvd/sendlog.c:1571 #: logsrvd/sendlog.c:1794 logsrvd/sendlog.c:1863 logsrvd/tls_init.c:300 #: logsrvd/tls_init.c:324 logsrvd/tls_init.c:335 plugins/sudoers/audit.c:111 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:524 plugins/sudoers/auth/pam.c:703 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:107 plugins/sudoers/canon_path.c:124 #: plugins/sudoers/canon_path.c:156 plugins/sudoers/check_aliases.c:123 #: plugins/sudoers/check_util.c:51 plugins/sudoers/check_util.c:79 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:127 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:170 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:187 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:198 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:332 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:539 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:692 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:710 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:886 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:893 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1388 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1392 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1492 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:177 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:250 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:599 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:634 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1011 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1036 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:107 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:139 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:255 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:568 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:581 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:756 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:352 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:400 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:448 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:470 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:578 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:583 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:656 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:659 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1191 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1276 plugins/sudoers/defaults.c:452 #: plugins/sudoers/defaults.c:687 plugins/sudoers/defaults.c:1059 #: plugins/sudoers/defaults.c:1245 plugins/sudoers/editor.c:193 #: plugins/sudoers/env.c:275 plugins/sudoers/exptilde.c:87 #: plugins/sudoers/filedigest.c:61 plugins/sudoers/filedigest.c:65 #: plugins/sudoers/gc.c:52 plugins/sudoers/group_plugin.c:206 #: plugins/sudoers/interfaces.c:63 plugins/sudoers/iolog.c:265 #: plugins/sudoers/iolog.c:678 plugins/sudoers/iolog.c:706 #: plugins/sudoers/ldap.c:156 plugins/sudoers/ldap.c:445 #: plugins/sudoers/ldap.c:622 plugins/sudoers/ldap.c:786 #: plugins/sudoers/ldap.c:1210 plugins/sudoers/ldap.c:1644 #: plugins/sudoers/ldap.c:1681 plugins/sudoers/ldap.c:1899 #: plugins/sudoers/ldap.c:2009 plugins/sudoers/ldap.c:2025 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:210 plugins/sudoers/ldap_conf.c:242 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:294 plugins/sudoers/ldap_conf.c:330 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:436 plugins/sudoers/ldap_conf.c:451 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:560 plugins/sudoers/ldap_conf.c:593 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:690 plugins/sudoers/ldap_conf.c:773 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:288 plugins/sudoers/ldap_util.c:295 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:610 plugins/sudoers/linux_audit.c:81 #: plugins/sudoers/log_client.c:112 plugins/sudoers/log_client.c:232 #: plugins/sudoers/log_client.c:254 plugins/sudoers/log_client.c:268 #: plugins/sudoers/log_client.c:406 plugins/sudoers/log_client.c:749 #: plugins/sudoers/log_client.c:771 plugins/sudoers/log_client.c:776 #: plugins/sudoers/log_client.c:1503 plugins/sudoers/log_client.c:1637 #: plugins/sudoers/log_client.c:1762 plugins/sudoers/log_client.c:2094 #: plugins/sudoers/log_client.c:2150 plugins/sudoers/logging.c:105 #: plugins/sudoers/logging.c:184 plugins/sudoers/logging.c:185 #: plugins/sudoers/logging.c:480 plugins/sudoers/logging.c:728 #: plugins/sudoers/logging.c:768 plugins/sudoers/logging.c:885 #: plugins/sudoers/logging.c:938 plugins/sudoers/logging.c:945 #: plugins/sudoers/lookup.c:320 plugins/sudoers/lookup.c:337 #: plugins/sudoers/lookup.c:355 plugins/sudoers/lookup.c:373 #: plugins/sudoers/lookup.c:390 plugins/sudoers/lookup.c:412 #: plugins/sudoers/lookup.c:423 plugins/sudoers/match_command.c:308 #: plugins/sudoers/match_command.c:593 plugins/sudoers/match_command.c:659 #: plugins/sudoers/match_command.c:754 plugins/sudoers/match_command.c:801 #: plugins/sudoers/match_digest.c:98 plugins/sudoers/parse_ldif.c:147 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:178 plugins/sudoers/parse_ldif.c:247 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:255 plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:336 plugins/sudoers/parse_ldif.c:347 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:374 plugins/sudoers/parse_ldif.c:391 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:403 plugins/sudoers/parse_ldif.c:407 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:421 plugins/sudoers/parse_ldif.c:479 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:590 plugins/sudoers/parse_ldif.c:619 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:644 plugins/sudoers/parse_ldif.c:702 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:719 plugins/sudoers/parse_ldif.c:747 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:754 plugins/sudoers/policy.c:147 #: plugins/sudoers/policy.c:156 plugins/sudoers/policy.c:165 #: plugins/sudoers/policy.c:194 plugins/sudoers/policy.c:352 #: plugins/sudoers/policy.c:368 plugins/sudoers/policy.c:370 #: plugins/sudoers/policy.c:409 plugins/sudoers/policy.c:418 #: plugins/sudoers/policy.c:427 plugins/sudoers/policy.c:436 #: plugins/sudoers/policy.c:490 plugins/sudoers/policy.c:499 #: plugins/sudoers/policy.c:508 plugins/sudoers/policy.c:517 #: plugins/sudoers/policy.c:526 plugins/sudoers/policy.c:535 #: plugins/sudoers/policy.c:544 plugins/sudoers/policy.c:652 #: plugins/sudoers/policy.c:1069 plugins/sudoers/prompt.c:89 #: plugins/sudoers/pwutil.c:214 plugins/sudoers/pwutil.c:285 #: plugins/sudoers/pwutil.c:363 plugins/sudoers/pwutil.c:537 #: plugins/sudoers/pwutil.c:602 plugins/sudoers/pwutil.c:674 #: plugins/sudoers/pwutil.c:872 plugins/sudoers/pwutil.c:965 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1013 plugins/sudoers/pwutil.c:1077 #: plugins/sudoers/set_perms.c:369 plugins/sudoers/set_perms.c:718 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1091 plugins/sudoers/set_perms.c:1404 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1574 plugins/sudoers/sethost.c:84 #: plugins/sudoers/sssd.c:139 plugins/sudoers/sssd.c:181 #: plugins/sudoers/sssd.c:410 plugins/sudoers/sssd.c:475 #: plugins/sudoers/sssd.c:502 plugins/sudoers/sssd.c:565 #: plugins/sudoers/sssd.c:760 plugins/sudoers/strvec_join.c:48 #: plugins/sudoers/sudoers.c:412 plugins/sudoers/sudoers.c:419 #: plugins/sudoers/sudoers.c:680 plugins/sudoers/sudoers.c:690 #: plugins/sudoers/sudoers.c:835 plugins/sudoers/sudoers.c:901 #: plugins/sudoers/sudoers.c:960 plugins/sudoers/sudoers.c:1009 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156 plugins/sudoers/sudoers.c:1225 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1318 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:145 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:555 plugins/sudoers/sudoreplay.c:558 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1276 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1332 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1528 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1532 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:115 plugins/sudoers/testsudoers.c:250 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:259 plugins/sudoers/testsudoers.c:270 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:277 plugins/sudoers/testsudoers.c:297 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:739 plugins/sudoers/timestamp.c:468 #: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:75 #: plugins/sudoers/toke_util.c:104 plugins/sudoers/toke_util.c:130 #: plugins/sudoers/toke_util.c:159 plugins/sudoers/toke_util.c:200 #: plugins/sudoers/tsdump.c:131 plugins/sudoers/visudo.c:146 #: plugins/sudoers/visudo.c:253 plugins/sudoers/visudo.c:378 #: plugins/sudoers/visudo.c:384 plugins/sudoers/visudo.c:496 #: plugins/sudoers/visudo.c:1068 plugins/sudoers/visudo.c:1089 #: plugins/sudoers/visudo.c:1184 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193 #: toke.l:1221 toke.l:1290 toke.l:1301 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:299 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "표준 입력을 복제할 수 없습니다: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:341 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:389 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:194 msgid "unable to fork" msgstr "포킹할 수 없습니다" #: lib/eventlog/eventlog.c:399 lib/eventlog/eventlog.c:466 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "포킹할 수 없습니다: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:456 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "파이프를 열 수 없습니다: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:1008 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:1037 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (명령 계속 실행) %s" #: lib/eventlog/parse_json.c:170 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "JSON_STRING 값을 기대했지만, %d 결과가 나왔습니다" #: lib/eventlog/parse_json.c:175 msgid "JSON_ARRAY too large" msgstr "JSON_ARRAY 값이 너무 큽니다" #: lib/eventlog/parse_json.c:518 msgid "missing double quote in name" msgstr "이름에 이중 따옴표가 빠졌습니다" #: lib/eventlog/parse_json.c:636 msgid "missing JSON_OBJECT" msgstr "JSON_OBJECT 값이 빠졌습니다" #: lib/eventlog/parse_json.c:640 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "JSON_OBJECT 값을 기대했지만, %d 결과가 나왔습니다" #: lib/eventlog/parse_json.c:774 #, c-format msgid "json stack exhausted (max %u frames)" msgstr "json 스택 용량이 부족합니다 (최대 %u 프레임)" #: lib/eventlog/parse_json.c:852 msgid "objects must consist of name:value pairs" msgstr "객체는 이름:값 쌍으로 구성해야 합니다" #: lib/eventlog/parse_json.c:857 lib/eventlog/parse_json.c:888 #: lib/eventlog/parse_json.c:932 lib/eventlog/parse_json.c:954 #: lib/eventlog/parse_json.c:976 lib/eventlog/parse_json.c:998 #: lib/eventlog/parse_json.c:1020 msgid "missing separator between values" msgstr "값을 구분하는 구분자가 빠졌습니다" #: lib/eventlog/parse_json.c:872 lib/eventlog/parse_json.c:1046 msgid "unmatched close brace" msgstr "일치하지 않는 중괄호 닫기 표시" #: lib/eventlog/parse_json.c:883 msgid "unexpected array" msgstr "예기치 않은 배열 발견" #: lib/eventlog/parse_json.c:903 lib/eventlog/parse_json.c:1049 msgid "unmatched close bracket" msgstr "일치하지 않는 각괄호 닫기 표시" #: lib/eventlog/parse_json.c:914 msgid "unexpected string" msgstr "예기치 않은 문자열 값 발견" #: lib/eventlog/parse_json.c:925 msgid "missing colon after name" msgstr "이름 뒤에 콜론이 빠졌습니다" #: lib/eventlog/parse_json.c:946 lib/eventlog/parse_json.c:968 msgid "unexpected boolean" msgstr "예기치 않은 부울린 값 발견" #: lib/eventlog/parse_json.c:990 msgid "unexpected null" msgstr "예기치 않은 NULL 값 발견" #: lib/eventlog/parse_json.c:1011 msgid "unexpected number" msgstr "예기치 않은 숫자 값 발견" #: lib/eventlog/parse_json.c:1057 msgid "parse error" msgstr "해석 오류" #: lib/iolog/iolog_filter.c:128 plugins/sudoers/defaults.c:1300 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1584 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "부적절한 정규 표현식 \"%s\": %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:60 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: 부적절한 로그 파일" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:78 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: 타임스탬프 필드가 빠졌습니다" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:85 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: %s 타임스탬프: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:92 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: 사용자 필드가 빠졌습니다" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:103 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: 실행 사용자 필드가 빠졌습니다" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:114 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: 실행 그룹 필드가 빠졌습니다" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:84 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s이(가) 있지만 디렉터리가 아닙니다(0%o)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:120 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:75 #: logsrvd/iolog_writer.c:830 plugins/sudoers/timestamp.c:213 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "mkdir %s 명령을 실행할 수 없습니다" #: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:80 plugins/sudoers/visudo.c:764 #: plugins/sudoers/visudo.c:798 plugins/sudoers/visudo.c:804 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "%s 모드를 0%o 값으로 바꿀 수 없습니다" #: lib/iolog/iolog_timing.c:262 #, c-format msgid "error reading timing file: %s" msgstr "타이밍 파일 읽기 오류: %s" #: lib/iolog/iolog_timing.c:269 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "부적절한 타이밍 파일 행: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:60 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL key" msgstr "%s: 프로토콜 오류: NULL키" #: logsrvd/iolog_writer.c:64 #, c-format msgid "%s: protocol error: wrong type for %s" msgstr "%s: 프로토콜 오류: %s의 잘못된 형식" #: logsrvd/iolog_writer.c:69 logsrvd/logsrvd_local.c:104 #: logsrvd/logsrvd_local.c:118 logsrvd/logsrvd_local.c:126 #: logsrvd/logsrvd_local.c:144 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s" msgstr "%s: 프로토콜 오류: %s에 NULL값 들어감" #: logsrvd/iolog_writer.c:150 plugins/sudoers/logging.c:1040 #: plugins/sudoers/policy.c:619 msgid "unable to generate UUID" msgstr "UUID를 만들 수 없습니다" #: logsrvd/iolog_writer.c:389 logsrvd/iolog_writer.c:394 #: logsrvd/iolog_writer.c:399 logsrvd/iolog_writer.c:404 #, c-format msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage" msgstr "%s: 프로토콜 오류: AcceptMessage에 %s 빠짐" #: logsrvd/iolog_writer.c:465 #, c-format msgid "%s: unable to format session id" msgstr "%s: 세션 ID를 포매팅할 수 없습니다" #: logsrvd/iolog_writer.c:479 logsrvd/iolog_writer.c:493 #: logsrvd/iolog_writer.c:507 logsrvd/iolog_writer.c:522 #: logsrvd/iolog_writer.c:536 logsrvd/iolog_writer.c:550 #, c-format msgid "%s: %s is not set" msgstr "%s: %s을(를) 설정하지 않음" #: logsrvd/iolog_writer.c:586 logsrvd/iolog_writer.c:593 #, c-format msgid "unable to expand iolog path %s" msgstr "%s 입출력 로그 경로를 확장할 수 없습니다" #: logsrvd/iolog_writer.c:611 #, c-format msgid "unable to create iolog path %s" msgstr "%s 입출력 로그 경로를 만들 수 없습니다" #: logsrvd/iolog_writer.c:641 #, c-format msgid "invalid iofd %d" msgstr "부적절한 입출력 파일 서술자 %d번" #: logsrvd/iolog_writer.c:661 #, c-format msgid "error closing iofd %u: %s" msgstr "%u 입출력 파일 서술자 닫기 오류: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:682 #, c-format msgid "error flushing iofd %u: %s" msgstr "%u 입출력 파일 서술자 제거 오류: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:800 #, c-format msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present" msgstr "부적절한 %s 입출력 로그: %s을(를) 참조했지만 없습니다" #: logsrvd/iolog_writer.c:812 logsrvd/logsrvd_journal.c:386 #, c-format msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s: [%lld, %ld] 재개 지점을 찾을 수 없습니다" #: logsrvd/iolog_writer.c:835 logsrvd/logsrvd_journal.c:429 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:110 logsrvd/tls_init.c:251 #: plugins/sudoers/check.c:282 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:753 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:775 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1452 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:717 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1029 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:748 plugins/sudoers/sudoers.c:1303 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1329 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1494 #: plugins/sudoers/timestamp.c:477 plugins/sudoers/tsdump.c:136 #: plugins/sudoers/visudo.c:985 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다" #: logsrvd/iolog_writer.c:847 logsrvd/logsrv_util.c:106 #: logsrvd/logsrv_util.c:113 plugins/sudoers/sudoreplay.c:351 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357 #, c-format msgid "unable to open %s/%s" msgstr "%s/%s을(를) 열 수 없습니다" #: logsrvd/iolog_writer.c:860 #, c-format msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s" msgstr "%s/%s을(를) %s/%s(으)로 복사할 수 없습니다: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:889 logsrvd/logsrvd_journal.c:193 #, c-format msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "%s을(를) %s(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다" #: logsrvd/logsrv_util.c:148 logsrvd/logsrv_util.c:177 #, c-format msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s/%s: [%lld, %ld] 재개 지점을 찾을 수 없습니다" #: logsrvd/logsrv_util.c:160 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "입출력 로그 파일 %s/%s 빠짐" #: logsrvd/logsrv_util.c:167 #, c-format msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s/%s: %zu회 이전 탐색을 진행할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd.c:269 logsrvd/logsrvd_queue.c:130 msgid "unable to connect to relay" msgstr "릴레이에 연결할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd.c:336 logsrvd/logsrvd_relay.c:873 #, c-format msgid "server message too large: %zu" msgstr "서버 메시지가 너무 깁니다: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:428 logsrvd/logsrvd.c:556 logsrvd/logsrvd.c:650 #: logsrvd/logsrvd.c:898 logsrvd/logsrvd.c:912 logsrvd/logsrvd.c:1077 #: logsrvd/logsrvd.c:1208 logsrvd/logsrvd.c:1386 logsrvd/logsrvd.c:1404 #: logsrvd/logsrvd.c:1521 logsrvd/logsrvd.c:1646 logsrvd/logsrvd.c:1833 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:505 logsrvd/logsrvd_local.c:234 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_relay.c:167 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:244 logsrvd/logsrvd_relay.c:248 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:386 logsrvd/logsrvd_relay.c:594 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:767 logsrvd/logsrvd_relay.c:1172 #: logsrvd/sendlog.c:1336 logsrvd/tls_client.c:135 logsrvd/tls_client.c:151 #: logsrvd/tls_client.c:215 plugins/sudoers/audit.c:269 #: plugins/sudoers/iolog.c:1042 plugins/sudoers/iolog.c:1173 #: plugins/sudoers/iolog.c:1269 plugins/sudoers/log_client.c:116 #: plugins/sudoers/log_client.c:347 plugins/sudoers/log_client.c:363 #: plugins/sudoers/log_client.c:411 plugins/sudoers/log_client.c:617 #: plugins/sudoers/log_client.c:624 plugins/sudoers/log_client.c:1174 #: plugins/sudoers/log_client.c:1472 plugins/sudoers/log_client.c:1513 #: plugins/sudoers/log_client.c:1521 plugins/sudoers/log_client.c:1693 #: plugins/sudoers/log_client.c:1820 plugins/sudoers/log_client.c:2162 #: plugins/sudoers/logging.c:143 plugins/sudoers/logging.c:201 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:515 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:805 plugins/sudoers/sudoreplay.c:917 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1008 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1023 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1030 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1037 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1044 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179 msgid "unable to add event to queue" msgstr "큐에 이벤트를 추가할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd.c:452 logsrvd/logsrvd.c:489 logsrvd/logsrvd.c:522 #: logsrvd/logsrvd.c:580 logsrvd/logsrvd.c:667 logsrvd/logsrvd.c:703 #: logsrvd/logsrvd.c:739 logsrvd/logsrvd.c:775 logsrvd/logsrvd_relay.c:507 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:541 #, c-format msgid "unexpected state %d for %s" msgstr "%2$s의 예기치 않은 상태 %1$d번" #: logsrvd/logsrvd.c:453 logsrvd/logsrvd.c:490 logsrvd/logsrvd.c:523 #: logsrvd/logsrvd.c:581 logsrvd/logsrvd.c:668 logsrvd/logsrvd.c:704 #: logsrvd/logsrvd.c:740 logsrvd/logsrvd.c:776 logsrvd/logsrvd_relay.c:509 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:543 msgid "state machine error" msgstr "상태 머신 오류" #: logsrvd/logsrvd.c:459 logsrvd/logsrvd.c:460 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "부적절한 AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:497 logsrvd/logsrvd.c:498 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "부적절한 RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:533 logsrvd/logsrvd.c:534 msgid "invalid ExitMessage" msgstr "부적절한 ExitMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:587 logsrvd/logsrvd.c:588 logsrvd/logsrvd.c:599 msgid "invalid RestartMessage" msgstr "부적절한 RestartMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:598 msgid "RestartMessage log_id path traversal attack" msgstr "RestartMessage의 log_id 경로에 대한 선회 공격" #: logsrvd/logsrvd.c:630 logsrvd/logsrvd.c:631 msgid "invalid AlertMessage" msgstr "부적절한 AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:672 logsrvd/logsrvd.c:708 logsrvd/logsrvd.c:744 #, c-format msgid "%s: unexpected IoBuffer" msgstr "%s: 예기치 않은 입출력 버퍼 발견" #: logsrvd/logsrvd.c:673 logsrvd/logsrvd.c:709 logsrvd/logsrvd.c:745 msgid "protocol error" msgstr "프로토콜 오류" #: logsrvd/logsrvd.c:679 logsrvd/logsrvd.c:680 msgid "invalid IoBuffer" msgstr "부적절한 IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:715 logsrvd/logsrvd.c:716 msgid "invalid ChangeWindowSize" msgstr "부적절한 ChangeWindowSize" #: logsrvd/logsrvd.c:751 logsrvd/logsrvd.c:752 msgid "invalid CommandSuspend" msgstr "부적절한 CommandSuspend" #: logsrvd/logsrvd.c:782 logsrvd/logsrvd.c:783 msgid "invalid ClientHello" msgstr "부적절한 ClientHello" #: logsrvd/logsrvd.c:807 logsrvd/logsrvd_journal.c:297 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:674 logsrvd/sendlog.c:1235 #: plugins/sudoers/log_client.c:1683 #, c-format msgid "unable to unpack %s size %zu" msgstr "%2$zu 크기의 %1$s을(를) 언팩할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd.c:852 logsrvd/logsrvd_journal.c:371 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:698 #, c-format msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" msgstr "%3$s의 %2$s에서 예기지 않은 type_case 값 %1$d" #: logsrvd/logsrvd.c:854 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "인식할 수 없는 ClientMessage 형식" #: logsrvd/logsrvd.c:944 #, c-format msgid "timed out writing to client %s" msgstr "%s 클라이언트 기록 시간 초과" #: logsrvd/logsrvd.c:949 logsrvd/logsrvd_relay.c:948 logsrvd/sendlog.c:1449 #, c-format msgid "missing write buffer for client %s" msgstr "%s 클라이언트에서 기록 버퍼 빠짐" #: logsrvd/logsrvd.c:998 logsrvd/logsrvd.c:1125 logsrvd/logsrvd_relay.c:861 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:1022 logsrvd/sendlog.c:1396 logsrvd/sendlog.c:1520 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:187 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:194 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:265 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:272 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:623 plugins/sudoers/env.c:352 #: plugins/sudoers/env.c:359 plugins/sudoers/env.c:470 #: plugins/sudoers/ldap.c:508 plugins/sudoers/ldap.c:626 #: plugins/sudoers/ldap.c:999 plugins/sudoers/ldap.c:1297 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:214 plugins/sudoers/ldap_conf.c:305 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:478 plugins/sudoers/linux_audit.c:88 #: plugins/sudoers/log_client.c:1879 plugins/sudoers/log_client.c:2013 #: plugins/sudoers/logging.c:484 plugins/sudoers/policy.c:834 #: plugins/sudoers/policy.c:846 plugins/sudoers/prompt.c:164 #: plugins/sudoers/serialize_list.c:57 plugins/sudoers/serialize_list.c:66 #: plugins/sudoers/strvec_join.c:57 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1337 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1343 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1349 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:301 plugins/sudoers/toke_util.c:213 toke.l:975 #: toke.l:1258 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "내부 오류. %s 오버플로우" #: logsrvd/logsrvd.c:1048 #, c-format msgid "timed out reading from client %s" msgstr "%s 클라이언트에서 읽기 시간 초과" #: logsrvd/logsrvd.c:1089 logsrvd/logsrvd_relay.c:802 #, c-format msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown" msgstr "적절한 TLS 셧다운을 수행하지 않은 %s의 파일 끝(EOF)" #: logsrvd/logsrvd.c:1136 logsrvd/logsrvd_relay.c:200 logsrvd/sendlog.c:331 #: plugins/sudoers/log_client.c:755 #, c-format msgid "client message too large: %zu" msgstr "클라이언드 메시지가 너무 깁니다: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:1137 logsrvd/logsrvd_journal.c:254 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:255 msgid "client message too large" msgstr "클라이언트 메시지가 너무 깁니다" #: logsrvd/logsrvd.c:1155 logsrvd/logsrvd.c:1156 msgid "invalid ClientMessage" msgstr "부적절한 ClientMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:1464 msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "원격 IP 주소를 가져올 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd.c:1503 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:115 #: plugins/sudoers/sudoers_cb.c:130 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "%s 호스트를 해석할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd.c:1513 logsrvd/tls_client.c:202 #: plugins/sudoers/log_client.c:285 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "ssl 객체에 사용자 데이터를 붙일 수 없습니다: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1696 logsrvd/logsrvd.c:2090 msgid "unable to setup listen socket" msgstr "감청 소켓을 설정할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd.c:1816 #, c-format msgid "unexpected signal %d" msgstr "예기치 않은 시그널 %d번" #: logsrvd/logsrvd.c:1989 msgid "sudo log server" msgstr "sudo 로그 서버" #: logsrvd/logsrvd.c:1991 logsrvd/sendlog.c:121 msgid "Options:" msgstr "옵션:" #: logsrvd/logsrvd.c:1993 msgid "path to configuration file" msgstr "설정 파일 경로" #: logsrvd/logsrvd.c:1995 logsrvd/sendlog.c:123 msgid "display help message and exit" msgstr "도움말 메시지를 표시한 후 빠져나갑니다" #: logsrvd/logsrvd.c:1997 msgid "do not fork, run in the foreground" msgstr "프로세스를 포킹하지 않고, 포그라운드에서 실행" #: logsrvd/logsrvd.c:1999 msgid "percent chance connections will drop" msgstr "연결이 끊을 확률에 대한 백분율" #: logsrvd/logsrvd.c:2001 logsrvd/sendlog.c:153 msgid "display version information and exit" msgstr "버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다" #: logsrvd/logsrvd.c:2051 logsrvd/sendlog.c:1763 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "Protobuf-C 1.3 이상의 버전이 필요합니다" #: logsrvd/logsrvd.c:2067 #, c-format msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "부적절한 임의 철회 값: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:2070 logsrvd/sendlog.c:1817 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:245 plugins/sudoers/sudoreplay.c:289 #: plugins/sudoers/visudo.c:176 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s 버전 %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:417 plugins/sudoers/check.c:64 #: plugins/sudoers/exptilde.c:80 plugins/sudoers/iolog.c:117 #: plugins/sudoers/sudoers.c:426 plugins/sudoers/sudoers.c:953 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1059 plugins/sudoers/sudoers.c:1436 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:164 plugins/sudoers/testsudoers.c:280 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:454 plugins/sudoers/tsdump.c:126 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "알 수 없는 사용자 %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:434 plugins/sudoers/iolog.c:143 #: plugins/sudoers/sudoers.c:432 plugins/sudoers/sudoers.c:1470 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:478 #, c-format msgid "unknown group %s" msgstr "알 수 없는 그룹 %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:452 #, c-format msgid "unable to parse iolog mode %s" msgstr "%s 입출력 로그 모드를 해석할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:469 logsrvd/logsrvd_conf.c:1243 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "부적절한 %s 값: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:522 msgid "TLS not supported" msgstr "TLS를 지원하지 않습니다" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:544 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:617 logsrvd/logsrvd_conf.c:1032 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "%s: 완전하지 않은 경로" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:951 logsrvd/logsrvd_conf.c:967 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1676 #, c-format msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "알 수 없는 syslog 수단 %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:983 logsrvd/logsrvd_conf.c:999 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1015 logsrvd/logsrvd_conf.c:1680 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1684 logsrvd/logsrvd_conf.c:1688 #, c-format msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "알 수 없는 syslog 우선 순위 %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1197 #, c-format msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s:%d 일치하지 않는 '[': %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1203 #, c-format msgid "%s:%d garbage after ']': %s" msgstr "%s:%d ']' 다음 버리는 내용: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1215 #, c-format msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "%s:%d 부적절한 설정 섹션: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1223 #, c-format msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "%s:%d 부적절한 설정 행: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1229 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "%s:%d(에)서 섹션 이름이 나와야 합니다: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1251 #, c-format msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s" msgstr "%s:%d [%s] 잘못된 키: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1281 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:268 #: plugins/sudoers/logging.c:1092 #, c-format msgid "unable to open log file %s" msgstr "%s 로그 파일을 열 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1763 msgid "unable to initialize server TLS context" msgstr "서버 TLS 컨텍스트를 초기화할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1783 msgid "unable to initialize relay TLS context" msgstr "릴레이 TLS 컨텍스트를 초기화할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:144 msgid "unable to create journal file" msgstr "저널 파일을 만들 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:148 logsrvd/logsrvd_journal.c:434 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:1041 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "%s을(를) 잠글 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:151 logsrvd/logsrvd_journal.c:436 msgid "unable to lock journal file" msgstr "저널 파일을 잠글 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:159 logsrvd/logsrvd_journal.c:425 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:430 msgid "unable to open journal file" msgstr "저널 파일을 열 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:180 logsrvd/logsrvd_journal.c:468 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:473 msgid "unable to write journal file" msgstr "저널 파일을 기록할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:188 logsrvd/logsrvd_journal.c:195 msgid "unable to rename journal file" msgstr "저널 파일 이름을 바꿀 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:242 logsrvd/logsrvd_journal.c:243 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:283 logsrvd/logsrvd_journal.c:284 msgid "unexpected EOF reading journal file" msgstr "저널 파일 읽는 중 예기치 않은 파일 끝 발견" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:246 logsrvd/logsrvd_journal.c:247 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:287 logsrvd/logsrvd_journal.c:288 msgid "error reading journal file" msgstr "저널 파일 읽기 오류" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:299 logsrvd/logsrvd_journal.c:385 msgid "invalid journal file, unable to restart" msgstr "부적절한 저널 파일. 다시 시작할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:450 #, c-format msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s" msgstr "%3$s 저널 파일에서 [%1$lld, %2$ld] 위치를 탐색할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_local.c:161 #, c-format msgid "unexpected value_case %d in %s from %s" msgstr "%3$s의 %2$s에서 예기지 않은 value_case 값 %1$d" #: logsrvd/logsrvd_local.c:189 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "AcceptMessage 해석 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:200 msgid "error creating I/O log" msgstr "입출력 로그 만드는 중 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:224 msgid "error logging accept event" msgstr "수락 이벤트 로깅 중 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:263 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "RejectMessage 해석 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:288 msgid "error logging reject event" msgstr "거절 이벤트 로깅 중 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:426 logsrvd/logsrvd_local.c:436 msgid "error logging exit event" msgstr "끝내기 이벤트 기록 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:493 logsrvd/logsrvd_local.c:494 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "로그를 이미 끝냈으며, 다시 시작할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_local.c:524 msgid "unable to restart log" msgstr "로그를 다시 시작할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_local.c:540 msgid "error parsing AlertMessage" msgstr "AlertMessage 해석 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:550 msgid "error logging alert event" msgstr "경고 이벤트 로깅 중 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:586 logsrvd/logsrvd_local.c:649 #: logsrvd/logsrvd_local.c:684 #, c-format msgid "unable to format timing buffer, length %d" msgstr "길이 %d인 타이밍 버퍼를 포매팅할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_local.c:600 logsrvd/logsrvd_local.c:608 #: logsrvd/logsrvd_local.c:656 logsrvd/logsrvd_local.c:691 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339 toke.l:961 toke.l:964 #, c-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:619 msgid "randomly dropping connection" msgstr "연결이 임의로 끊김" #: logsrvd/logsrvd_local.c:631 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "입출력 버퍼 기록 중 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:666 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "ChangeWindowSize 기록 중 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:701 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "CommandSuspend 기록 중 오류" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:432 msgid "TLS handshake with relay host failed" msgstr "릴레이 호스트와의 TLS 핸드 셰이크 실패" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:460 msgid "unable to connect to relay host" msgstr "릴레이 호스트에 연결할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:515 #, c-format msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id" msgstr "%s: 부적절한 ServerHello, server_id가 빠졌습니다" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:517 logsrvd/sendlog.c:1131 #: plugins/sudoers/log_client.c:1556 msgid "invalid ServerHello" msgstr "부적절한 ServerHello" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:549 logsrvd/sendlog.c:1166 #, c-format msgid "%s: invalid ServerMessage, missing commit_point" msgstr "%s: 부적절한 ServerMessage, commit_point가 빠졌습니다" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:551 logsrvd/logsrvd_relay.c:583 #: plugins/sudoers/log_client.c:1596 plugins/sudoers/log_client.c:1631 msgid "invalid ServerMessage" msgstr "부적절한 ServerMessage" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:581 #, c-format msgid "%s: invalid ServerMessage, missing log_id string" msgstr "%s: 부적절한 ServerMessage, log_id가 빠졌습니다" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:701 msgid "unrecognized ServerMessage type" msgstr "인식할 수 없는 ServerMessage 형식" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:730 #, c-format msgid "timed out reading from relay %s (%s)" msgstr "릴레이 %s에서 읽기 시간 초과 (%s)" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:732 msgid "timeout reading from relay" msgstr "릴레이 데이터 읽기 시간 초과" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:787 msgid "relay host name does not match certificate" msgstr "릴레이 호스트 이름이 인증서와 일치하지 않습니다" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:793 logsrvd/logsrvd_relay.c:807 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:814 logsrvd/logsrvd_relay.c:831 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:862 msgid "error reading from relay" msgstr "릴레이 데이터 읽는 중 오류" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:853 logsrvd/logsrvd_relay.c:978 msgid "relay server closed connection" msgstr "릴레이 서버 연결을 끊었습니다" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:874 msgid "server message too large" msgstr "서버 메시지가 너무 깁니다" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:941 #, c-format msgid "timed out writing to relay %s (%s)" msgstr "릴레이 %s에 기록 시간 초과 (%s)" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:943 msgid "timeout writing to relay" msgstr "릴레이 기록 시간 초과" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:997 logsrvd/logsrvd_relay.c:1004 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:1016 logsrvd/logsrvd_relay.c:1023 msgid "error writing to relay" msgstr "릴레이 기록 중 오류" #: logsrvd/sendlog.c:119 msgid "send sudo I/O log to remote server" msgstr "원격 서버에 sudo 입출력 로그를 보냅니다" #: logsrvd/sendlog.c:125 msgid "only send an accept event (no I/O)" msgstr "허용 이벤트만 보냅니다 (입출력 안함)" #: logsrvd/sendlog.c:128 msgid "certificate bundle file to verify server's cert against" msgstr "서버의 인증서 검증에 활용할 인증서 번들 파일" #: logsrvd/sendlog.c:130 msgid "certificate file for TLS handshake" msgstr "TLS 암호 키 교환에 사용할 인증서 파일" #: logsrvd/sendlog.c:133 msgid "host to send logs to" msgstr "로그를 보낼 호스트" #: logsrvd/sendlog.c:135 msgid "remote ID of I/O log to be resumed" msgstr "다시 진행할 입출력 로그의 원격 ID" #: logsrvd/sendlog.c:138 msgid "private key file" msgstr "개인 키 파일" #: logsrvd/sendlog.c:140 msgid "do not verify server certificate" msgstr "서버 인증서를 검증하지 않습니다" #: logsrvd/sendlog.c:143 msgid "port to use when connecting to host" msgstr "호스트에 연결할 때 활용할 포트 번호" #: logsrvd/sendlog.c:145 msgid "restart previous I/O log transfer" msgstr "이전 입출력 로그 전송을 다시 시작합니다" #: logsrvd/sendlog.c:147 msgid "reject the command with the given reason" msgstr "주어진 사유로 명령 실행을 거절합니다" #: logsrvd/sendlog.c:149 msgid "stop transfer after reaching this time" msgstr "이 시간에 도달한 후 전송 중단" #: logsrvd/sendlog.c:151 msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel" msgstr "선택한 입출력 로그를 동시에 N번 보내어 감사 서버 시험" #: logsrvd/sendlog.c:176 plugins/sudoers/log_client.c:457 #, c-format msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "%s:%s을(를) 찾을 수 없습니다: %s" #: logsrvd/sendlog.c:214 msgid "unable to get server IP addr" msgstr "서버 IP 주소를 가져올 수 없습니다" #: logsrvd/sendlog.c:309 plugins/sudoers/sudoreplay.c:865 #, c-format msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "%s/%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1055 plugins/sudoers/iolog.c:963 #: plugins/sudoers/iolog.c:1035 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "예기치 않은 입출력 이벤트 %d" #: logsrvd/sendlog.c:1108 logsrvd/sendlog.c:1125 logsrvd/sendlog.c:1160 #: plugins/sudoers/log_client.c:1189 plugins/sudoers/log_client.c:1482 #: plugins/sudoers/log_client.c:1550 plugins/sudoers/log_client.c:1590 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "%s: 예기치 않은 상태 번호 %d" #: logsrvd/sendlog.c:1203 plugins/sudoers/log_client.c:1651 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "서버로부터 오류 메시지를 받았습니다: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1216 plugins/sudoers/log_client.c:1664 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "서버로부터 중단 메시지를 받았습니다: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1275 plugins/sudoers/log_client.c:1714 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "%s: 예기지 않은 type_case 값 %d" #: logsrvd/sendlog.c:1304 msgid "timeout reading from server" msgstr "서버 데이터 읽기 시간 초과" #: logsrvd/sendlog.c:1355 plugins/sudoers/log_client.c:1839 msgid "host name does not match certificate" msgstr "호스트 이름이 인증서와 일치하지 않습니다" #: logsrvd/sendlog.c:1392 msgid "premature EOF" msgstr "갑작스러운 EOF" #: logsrvd/sendlog.c:1407 plugins/sudoers/log_client.c:1890 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "서버 메시지가 너무 깁니다: %u" #: logsrvd/sendlog.c:1466 msgid "timeout writing to server" msgstr "서버 기록 시간 초과" #: logsrvd/sendlog.c:1841 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "다시 시작 지점과 입출력 로그 ID를 반드시 지정해야합니다" #: logsrvd/sendlog.c:1845 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "입출력을 보내지 않을 때 다시 시작 지점을 지정하지 않습니다" #: logsrvd/sendlog.c:1921 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "%d 상태로 갑자기 빠져나왔습니다" #: logsrvd/sendlog.c:1922 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "경과 시간을 서버로 보냈습니다 [%lld, %ld]" #: logsrvd/sendlog.c:1924 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "제출 지점 정보를 서버로부터 받았습니다 [%lld, %ld]" #: logsrvd/tls_client.c:110 plugins/sudoers/log_client.c:319 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "TLS 핸드셰이크 시간을 초과했습니다" #: logsrvd/tls_client.c:130 logsrvd/tls_client.c:146 #: plugins/sudoers/log_client.c:341 plugins/sudoers/log_client.c:357 msgid "unable to set event" msgstr "이벤트를 설정할 수 없습니다" #: logsrvd/tls_client.c:156 logsrvd/tls_client.c:160 #, c-format msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "TLS 연결 실패: %s" #: logsrvd/tls_client.c:195 #, c-format msgid "unable to allocate ssl object: %s" msgstr "SSL 객체를 할당할 수 없습니다: %s" #: logsrvd/tls_client.c:209 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "SSL 객체에 소켓을 붙일 수 없습니다: %s" #: logsrvd/tls_client.c:237 msgid "unable to initialize TLS context" msgstr "TLS 컨텍스트를 초기화할 수 없습니다" #: logsrvd/tls_init.c:133 logsrvd/tls_init.c:141 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "%s에 TLS 1.2 암호 모음을 설정할 수 없습니다: %s" #: logsrvd/tls_init.c:161 logsrvd/tls_init.c:169 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "%s에 TLS 1.3 암호 모음을 설정할 수 없습니다: %s" #: logsrvd/tls_init.c:201 logsrvd/tls_init.c:222 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "디피-헬먼 매개변수를 설정할 수 없습니다: %s" #: logsrvd/tls_init.c:278 #, c-format msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "TLS 컨텍스트를 만들 수 없습니다: %s" #: logsrvd/tls_init.c:285 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "TLS 프로토콜 최소 버전을 1.2로 설정할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/audit.c:278 plugins/sudoers/log_client.c:1015 #: plugins/sudoers/log_client.c:1067 plugins/sudoers/log_client.c:1120 #: plugins/sudoers/log_client.c:1251 plugins/sudoers/logging.c:627 #: plugins/sudoers/logging.c:872 plugins/sudoers/logging.c:1022 #: plugins/sudoers/logging.c:1046 plugins/sudoers/policy.c:1053 msgid "unable to get time of day" msgstr "일시 정보를 가져올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:277 #, c-format msgid "unable to change password for %s" msgstr "%s의 암호를 바꿀 수 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:73 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "%s 사용자의 로그인 클래스를 가져올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:80 msgid "invalid authentication type" msgstr "부적절한 인증 형식" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:85 msgid "unable to begin BSD authentication" msgstr "BSD 인증을 시작할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "BSD 인증을 초기화할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:186 msgid "your account has expired" msgstr "계정 유효 기간이 지났습니다" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:188 msgid "approval failed" msgstr "승인 실패" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:112 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: 본인 정보를 문자열('%s')로 변환할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:162 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: '%s'을(를) 해석할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:171 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: 자격 정보 캐시를 해석할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:222 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: 옵션을 할당할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:237 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: 자격 정보를 가져올 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: 자격 정보 캐시를 초기화할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:253 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: 캐시에 자격 정보를 저장할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:319 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: 호스트 정보를 가져올 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:333 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: TGT를 검증할 수 없습니다! 공격 가능성이 있습니다!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:228 #, c-format msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "PAM을 초기화할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:354 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "PAM 인증 오류: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:375 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "계정 검증 실패, 계정이 잠겼습니까?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:386 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "계정 또는 암호 기한이 지났습니다. 암호를 다시 설정한 후 시도하십시오" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:393 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "기한이 지난 암호를 바꿀 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:404 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "암호 기한이 지났습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:409 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "계정 기한이 지났거나 PAM 설정에 sudo에서 확인할 \"account\" 섹션이 빠졌습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오." #: plugins/sudoers/auth/pam.c:417 plugins/sudoers/auth/pam.c:422 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "PAM 계정 관리 오류: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:95 plugins/sudoers/visudo.c:261 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "%s 데이터베이스에 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:71 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "ACE API 라이브러리 초기화에 실패했습니다" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:103 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "SecurID 서버에 연결할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "SecurID 인증 과정에 사용자 ID가 잠겼습니다" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "SecurID용 사용자 이름 길이가 잘못되었습니다" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "SecurID용 인증 핸들이 잘못되었습니다" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID 통신에 실패했습니다" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 plugins/sudoers/auth/securid5.c:217 msgid "unknown SecurID error" msgstr "알 수 없는 SecurID 오류" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "SecurID용 암호 길이가 잘못되었습니다" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:67 plugins/sudoers/auth/sia.c:126 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "SIA 세션을 초기화할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:133 msgid "invalid authentication methods" msgstr "부적절한 인증 방식" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "sudo에 컴파일한 인증 방식이 잘못됐습니다! 독립-비독립 인증 방식을 혼합하여 활용하면 안됩니다." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:288 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:351 msgid "no authentication methods" msgstr "인증 방식 없음" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:290 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "sudo에 컴파일한 인증 방식이 없습니다! 인증 기능을 끄려면 --disable-authentication 설정 옵션을 사용하십시오." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:353 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "인증 방식을 초기화할 수 없습니다." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:543 msgid "Authentication methods:" msgstr "인증 방식:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:117 plugins/sudoers/bsm_audit.c:209 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "감사 상태를 결정할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183 plugins/sudoers/bsm_audit.c:273 msgid "unable to commit audit record" msgstr "감사 레코드를 제출할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/check.c:58 plugins/sudoers/check.c:69 #: plugins/sudoers/lookup.c:74 #, c-format msgid "unknown uid %u" msgstr "알 수 없는 uid %u" #: plugins/sudoers/check.c:274 #, c-format msgid "error reading lecture file %s" msgstr "%s 지시 파일 읽기 오류" #: plugins/sudoers/check.c:277 #, c-format msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file" msgstr "%s 지시 파일 무시: 일반 파일이 아닙니다" #: plugins/sudoers/check.c:290 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "로컬 시스템 관리자에게 일반적인 지침을 받았으리라 믿습니다.\n" "보통 세가지로 요약합니다:\n" "\n" " #1) 타인의 사생활을 존중하십시오.\n" " #2) 입력하기 전에 한 번 더 생각하십시오.\n" " #3) 막강한 힘에는 상당한 책임이 뒤따릅니다.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:298 msgid "" "For security reasons, the password you type will not be visible.\n" "\n" msgstr "" "보안상 사유로, 입력한 암호는 나타나지 않습니다.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:91 #, c-format msgid "%s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "%s \"%s\"을(를) 참조했지만 정의하지는 않았습니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:206 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "순서 증가: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:226 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "순서 시작: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:237 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "순서 패딩: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:247 plugins/sudoers/visudo.c:178 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s 문법 버전 %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:277 plugins/sudoers/testsudoers.c:157 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "지원하지 않는 %s 입력 형식" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:295 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "지원하지 않는 %s 출력 형식" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:387 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: 입출력 파일은 달라야합니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:401 plugins/sudoers/sudoers.c:146 #: plugins/sudoers/sudoers.c:204 plugins/sudoers/testsudoers.c:310 #: plugins/sudoers/visudo.c:271 plugins/sudoers/visudo.c:661 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "sudoers 기본 값을 초기화할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:528 plugins/sudoers/ldap_conf.c:426 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:607 #, c-format msgid "%s: unknown key word %s" msgstr "%s: 알 수 없는 키워드 %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "부적절한 기본 형식: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:676 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "부적절한 생략 형식: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:717 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:733 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "부적절한 필터: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:778 plugins/sudoers/visudo.c:995 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "%s 파일 해석에 실패했습니다. 알 수 없는 오류." #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1499 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1140 #: plugins/sudoers/timestamp.c:348 plugins/sudoers/timestamp.c:351 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "%s에 기록할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1527 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s - sudoers 파일 형식을 변환합니다\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1529 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "옵션:\n" " -b, --base=dn sudo LDAP 요청문에 사용할 기본 DN값\n" " -c, --config=<설정파일> 설정 파일 경로를 지정합니다\n" " -d, --defaults=<기본형식> 지정 <기본형식>만 변환합니다\n" " -e, --expand-aliases 변환시 별칭을 확장합니다.\n" " -f, --output-format=<형식> 출력 <형식> 지정: JSON, LDIF, sudoers\n" " -i, --input-format=<형식> 입력 <형식> 지정: LDIF, sudoers\n" " -I, --increment=<숫자> 각 sudoOrder 증가량\n" " -h, --help 도움말 메시지를 표시하고 빠져나갑니다\n" " -m, --match=<필터> <필터>에 일치하는 항목만 변환합니다\n" " -M, --match-local 일치 필터에서 passwd와 group 데이터베이스를 사용\n" " -o, --output=<출력파일> 변환한 sudoers 정보를 <출력파일>에 기록\n" " -O, --order-start=<숫자> sudoOrder 시작 번호\n" " -p, --prune-matches 일치하지 않는 사용자, 그룹, 호스트는 제외합니다\n" " -P, --padding=<숫자> sudoOrder 숫자를 증가할 기본 패딩값\n" " -s, --suppress=<섹션> 지정 <섹션> 출력은 제외합니다\n" " -V, --version 버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:476 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:490 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:755 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:771 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:379 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:393 #: plugins/sudoers/ldap.c:492 msgid "unable to get GMT time" msgstr "GMT 시간을 가져올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:495 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:760 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:776 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:384 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:398 #: plugins/sudoers/ldap.c:500 msgid "unable to format timestamp" msgstr "타임스탬프를 형식에 맞출 수 없습니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:542 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:583 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:836 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: 알 수 없는 \"%s\" 기본 항목" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:111 #, c-format msgid "unable to base64 encode value \"%s\"" msgstr "\"%s\" 값을 base64 인코딩할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:590 #, c-format msgid "internal error, unable insert user %s" msgstr "내부 오류, %s 사용자를 추가할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:697 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "sudoers 항목이 너무 많습니다. 최대 갯수는 %u개 입니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:742 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "SUDOERS_BASE 환경 변수를 설정하지 않았으며 -b 옵션을 지정하지 않았습니다." #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:270 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:308 #, c-format msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL" msgstr "%s:%d:%d: 호스트 목록을 ALL로 바꿈" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:563 #, c-format msgid "unable to find alias %s" msgstr "%s 별칭을 찾을 수 없습니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:567 #, c-format msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s" msgstr "%s:%d:%d: %s 별칭을 %s(으)로 바꿈" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:629 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s" msgstr "%s:%d:%d: %s 중복 별칭 제거 중" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:863 #, c-format msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d" msgstr "%1$s:%2$d:%3$d: %5$s:%6$d:%7$d에서 호스트별 \"%4$s\" 기본 항목 중복" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:899 #, c-format msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s" msgstr "%s:%d:%d: \"%s\"에 대한 %s 호스트를 기본으로 지정" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:917 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific" msgstr "%s:%d:%d: 호스트별 \"%s\" 기본 항목을 설정할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:927 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries" msgstr "%s:%d:%d: 하위 항목이 우선하는 기본 \"%s\" 항목 제거 중" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1123 #, c-format msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d" msgstr "%1$s:%2$d:%3$d: %4$s:%5$d:%6$d에 사용자 설정 병합" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1219 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries" msgstr "%s:%d:%d: 하위 항목이 우선하는 사용자 지정 항목 제거 중" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "syslog를 기록 목적으로 활용할 때의 syslog 기능: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "사용자 인증에 성공했을 때 사용할 syslog 우선 순위: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "사용자 인증에 실패했을 때 사용할 syslog 우선 순위: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "일회용 암호 입력 프롬프트를 자체 줄에 표시" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "$PATH의 '.' 무시" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "sudo를 실행할 때 항상 메일을 보냄" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "사용자가 인증에 실패했을 때 메일을 보냄" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "사용자가 sudoer가 아닐 때 메일을 보냄" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "사용자가 이 호스트의 sudoer가 아닐 때 메일을 보냄" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "사용자가 명령을 실행하도록 허용하지 않았을 때 메일을 보냄" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "사용자가 명령 실행을 시도했을 때 메일을 보냄" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "각 사용자/tty에 타임스탬프를 따로 사용" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "sudo를 처음 실행할 때 사용자에게 지침 안내" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "sudo 지침 안내가 들어있는 파일: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "기본적으로 사용자 인증 필요" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Root may run sudo" msgstr "루트 사용자의 sudo 실행" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "로그(비 syslog) 파일에 호스트 이름 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "로그(비 syslog) 파일에 연도 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "sudo에 인자를 넣어 실행하지 않으면 셸 시작" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "-s 옵션으로 셸을 시작할 때 $HOME을 대상 사용자로 설정" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "항상 $HOME을 대상 사용자의 내 폴더로 설정" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "쓸만한 오류 메시지를 제공할 목적으로 일부 정보 수집 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "sudoers 파일에 완전한 형태를 갖춘 호스트 이름 필요" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "올바르지 않은 암호를 입력했을 때 사용자 놀리기" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "tty를 보유한 사용자만 sudo 실행 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "EDITOR 환경 변수 대신 visudo 사용" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Prompt for root's password, not the user's" msgstr "사용자가 아닌 루트 계쩡의 암호 요구" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the user's" msgstr "사용자가 아닌 runas_default 사용자의 암호 요구" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 msgid "Prompt for the target user's password, not the user's" msgstr "사용자 암호가 아닌 대상 사용자의 암호 요구" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "대상 사용자 로그인 클래스가 있다면 기본값 적용" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "LOGNAME 및 USER 환경 변수 설정" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "실제 uid가 아닌 대상 사용자에게 유효한 uid 설정" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "대상 사용자의 그룹 벡터 초기화 안함" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "로그 파일 줄을 바꿀 줄의 한계 길이(0 값은 줄 바꿈 안함): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %d.%d minutes" msgstr "인증 타임스탬프 제한 시간: %d.%d분" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %d.%d minutes" msgstr "암호 요구 제한 시간: %d.%d분" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "암호 입력 시도 횟수: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "사용자가 활용할 umask 또는 0777: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "로그 파일 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "메일 프로그램 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "메일 프로그램 플래그: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "메일을 보낼 주소: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "메일을 보내려는 주소: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "메일 메시지 제목 줄: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "올바르지 않은 암호 메시지: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "지침 상태 디렉터리 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "인증 타임스탬프 디렉터리 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "인증 타임스탬프 디렉터리 소유자: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "암호와 PATH 변수 요구를 하지 않을 이 그룹의 사용자: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "기본 암호 프롬프트: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "설정하면 모든 경우의 시스템 프롬프트 대신 이 암호 프롬프트를 사용합니다." #: plugins/sudoers/def_data.c:262 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "명령을 실행할 기본 사용자: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "사용자의 $PATH를 대신할 값: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "visudo에서 사용할 편집기 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "'list' 유사 명령 실행시 암호가 필요할 때: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "'verify' 유사 명령 실행시 암호가 필요할 때: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions" msgstr "exec 함수를 대신하는 sudo_noexec 라이브러리를 미리 불러옵니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "LDAP 디렉터리가 동작 중이라면 로컬 sudoers 파일을 무시합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "%d보다 큰 파일 서술자는 명령을 실행하기 전에 닫습니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "이 값을 설정하면 -C 옵션으로 \"closefrom\" 값을 대신 사용합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "사용자가 환경 변수 값을 임의대로 설정할 수 있게 합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "변수 기본 설정 값으로 환경 초기화" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 msgid "Environment variables to check for safety:" msgstr "안전 검사 대상 환경 변수:" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "제거할 환경 변수:" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "유지할 환경 변수:" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "새 보안 컨텍스트에 사용할 SELinux 역할: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "새 보안 컨텍스트에 사용할 SELinux 형식: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "sudo용 환경 파일 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "sudo 전용 환경 파일 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "sudoers 파일을 해석할 때 사용할 로캘: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "암호가 나타나더라도 sudo에서 암호 입력 요구 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "사용자 입력이 있을 때 암호 프롬프트에서 시각 반응 처리" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "덜 정확하지만 파일 시스템에 접근하지 않는 빠른 비교 검사 사용" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "sudoers에 지정한 umask 값이 관대한 권한이라 하더라도 사용자의 umask 값으로 적용" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "실행 명령에 대한 사용자 입력 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal" msgstr "터미널에 연결하지 않았을 경우 명령 표준 입력을 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 msgid "Log the user's terminal input for the command being run" msgstr "실행 명령의 터미널 입력을 기록합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "실행 명령에 대한 출력 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal" msgstr "터미널에 연결하지 않았을 경우 명령 표준 출력을 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal" msgstr "터미널에 연결하지 않았을 경우 명령 표준 오류를 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 msgid "Log the terminal output of the command being run" msgstr "실행 명령의 터미널 출력을 기록합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "zlib로 입출력 로그 압축" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "항상 명령을 유사 tty에서 실행" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "비 유닉스 그룹을 지원하는 플러그인: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "입출력 로그를 저장할 디렉터리: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "입출력 로그를 저장할 파일: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "pty를 할당할 때 utmp/utmpx 파일에 항목 추가" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "utmp의 사용자를 실제 실행 사용자가 아닌 대리 실행 사용자로 설정" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "권한 허용 설정: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "권한 제한 설정: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "백그라운드의 pty에서 명령을 실행합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "사용할 PAM 서비스 이름: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "로그인 셸에서 사용할 PAM 서비스 이름: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 #, c-format msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s" msgstr "sudo를 -A 옵션으로 실행할 때 활용할 PAM 서비스 이름: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "대상 사용자의 PAM 인증 처리 시도합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "실행할 명령에 새 PAM 세션을 만듭니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "PAM 계정 검증 관리를 수행합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 msgid "Do not allow PAM authentication modules to generate output" msgstr "PAM 인증 모듈의 출력을 허용하지 않습니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "최대 입출력 로그 순차 번호: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "sudoers에 네트워크 그룹 지원 활성화" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "sudoedit로 파일을 편집할 때 상위 디렉터리 기록 가능 여부 확인" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "sudoedit로 파일을 편집할 때 심볼릭 링크 따라감" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "알 수 없는 시스템 그룹에 그룹 플러그인 요청" #: plugins/sudoers/def_data.c:470 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "user, host, domain 전체 튜플을 기반으로 네트워크 그룹 비교" #: plugins/sudoers/def_data.c:474 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "sudo에서 감시 로그를 기록할 수 없을 경우에도 명령 실행 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:478 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "sudo에서 입출력 로그를 기록할 수 없을 경우에도 명령 실행 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:482 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "sudo에서 로그 파일에 기록할 수 없을 경우에도 명령 실행 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:486 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "sudoers의 그룹을 해석하고 그룹 이름이 아닌 ID와 비교" #: plugins/sudoers/def_data.c:490 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "이 값보다 큰 로그 항목은 다수의 syslog 메시지로 나눕니다: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:494 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "입출력 로그 파일을 소유할 사용자: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:498 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "입출력 로그 파일을 소유할 그룹: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:502 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "입출력 로그 파일에 사용할 파일 모드: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:506 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "경로가 아닌 파일 서술자로 명령어 실행: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:510 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "경고를 출력하는 대신 sudoers에서 알 수 없는 기본 항목을 무시" #: plugins/sudoers/def_data.c:514 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "명령 처리가 끝난 후의 초 단위 시간: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:518 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "사용자가 명령행에서 제한 시간을 지정하도록 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:522 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "입출력 로그 데이터를 버퍼링하는 대신 즉시 디스크로 플러싱" #: plugins/sudoers/def_data.c:526 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "syslog로 로깅할 때 프로세스 ID 포함" #: plugins/sudoers/def_data.c:530 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "인증 타임스탬프 레코드 형식: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:534 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "인증 실패 메시지: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:538 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "사용자 이름 비교시 대소문자 무시" #: plugins/sudoers/def_data.c:542 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "그룹 이름 비교시 대소문자 무시" #: plugins/sudoers/def_data.c:546 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "sudoers에서 명령을 허용할 때 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:550 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "sudoers에서 명령을 거절할 때 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:554 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "개별 포트 정보를 추가하여 연결할 sudo 로그 서버" #: plugins/sudoers/def_data.c:558 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "초 단위 sudo 로그 서버 제한 시간: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:562 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "연결한 로그 서버 소켓에 SO_KEEPALIVE 소켓 옵션 활성화" #: plugins/sudoers/def_data.c:566 #, c-format msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "감사 서버의 CA 번들 파일 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:570 #, c-format msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "sudoers 인증 파일 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:574 #, c-format msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "sudoers 개인 키 파일 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:578 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "로그 서버 인증서 유효성 검증" #: plugins/sudoers/def_data.c:582 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "사용자/그룹 ID로의 알 수 없는 실행 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:586 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "유효한 셸에서 사용자가 명령을 실행할 경우만 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:590 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "sudo를 실행하는 사용자를 PAM 원격 사용자로 설정" #: plugins/sudoers/def_data.c:594 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "로컬 호스트 이름에 PAM 원격 사용자 설정" #: plugins/sudoers/def_data.c:598 #, c-format msgid "Working directory to change to before executing the command: %s" msgstr "명령 실행 전 바꿀 작업 디렉터리: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:602 #, c-format msgid "Root directory to change to before executing the command: %s" msgstr "명령 실행 전 바꿀 루트 디렉터리: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:606 #, c-format msgid "The format of logs to produce: %s" msgstr "로그 기록 형식: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:610 msgid "Enable SELinux RBAC support" msgstr "SELinux RBAC 지원을 사용합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:614 #, c-format msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s" msgstr "sudo를 처음 실행할 때 만든 파일의 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:618 msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them" msgstr "추가 명령을 가로채고 sudoer 제한을 적용합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:622 msgid "Log sub-commands run by the original command" msgstr "원본 명령으로 실행하는 하위 명령 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:626 msgid "Log the exit status of commands" msgstr "실행 명령 끝내기 상태 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:630 msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated" msgstr "가로챈 세션에서의 순차 명령 실행시 인증해야 합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:634 msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs" msgstr "setuid 또는 setgid 프로그램을 실행할 가로채기 명령 실행 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:638 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s" msgstr "프로세스 주소 영역을 확장할 최대 크기(바이트 단위): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:642 #, c-format msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s" msgstr "코어 덤프 파일 최대 생성 크기(바이트 단위): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:646 #, c-format msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s" msgstr "프로세스 최대 CPU 사용 시간(초 단위): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:650 #, c-format msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s" msgstr "프로세스 데이터 세그먼트 최대 크기(바이트 단위): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:654 #, c-format msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s" msgstr "프로세스에서 만들 최대 파일 크기(바이트 단위): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:658 #, c-format msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s" msgstr "프로세스 실행 최대 잠금 횟수: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:662 #, c-format msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s" msgstr "메모리에서 잠글 프로세스 최대 크기(바이트 단위): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:666 #, c-format msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s" msgstr "프로세스에서 열 파일 최대 갯수: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:670 #, c-format msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s" msgstr "사용자가 동시 실행할 최대 프로세스 갯수: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:674 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s" msgstr "프로세스 상주시 최대 확장 크기(바이트 단위): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:678 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s" msgstr "프로세스 스택 크기 증가 최대 크기(바이트 단위): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:682 msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode" msgstr "비 대화식 상태에서도 인증 시도" #: plugins/sudoers/def_data.c:686 msgid "Store plaintext passwords in I/O log input" msgstr "I/O 로그 입력시 원문 암호 저장" #: plugins/sudoers/def_data.c:690 msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt" msgstr "암호 프롬프트 대조시 사용할 정규 표현식 목록" #: plugins/sudoers/def_data.c:694 #, c-format msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s" msgstr "intercept 옵션과 log_subcmds 옵션에서 지원하는 매커니즘: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:698 msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution" msgstr "실행 후 명령 및 인자 검증 시도" #: plugins/sudoers/def_data.c:702 #, c-format msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s" msgstr "새 보안 컨텍스트에서 활용할 AppArmor 프로파일: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:706 #, c-format msgid "Command denial message: %s" msgstr "명령 거부 메시지: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:204 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "알 수 없는 \"%s\" 기본 항목" #: plugins/sudoers/defaults.c:248 #, c-format msgid "no value specified for \"%s\"" msgstr "\"%s\"에 지정한 값이 없습니다" #: plugins/sudoers/defaults.c:257 #, c-format msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "\"%2$s\"의 부적절한 연산자 \"%1$c=\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:289 #, c-format msgid "option \"%s\" does not take a value" msgstr "\"%s\" 옵션에 값이 없습니다" #: plugins/sudoers/defaults.c:316 #, c-format msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" 옵션의 부적절한 기본 형식 0x%1$x" #: plugins/sudoers/defaults.c:323 #, c-format msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\" 옵션에 맞지 않습니다" #: plugins/sudoers/defaults.c:1186 plugins/sudoers/policy.c:203 #: plugins/sudoers/policy.c:212 #, c-format msgid "path name for \"%s\" too long" msgstr "\"%s\" 경로 이름이 너무 깁니다" #: plugins/sudoers/defaults.c:1192 #, c-format msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "\"%s\" 값은 '/', '~', '*' 문자로 시작해야합니다" #: plugins/sudoers/defaults.c:1199 #, c-format msgid "values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "\"%s\" 값은 '/' 문자로 시작해야합니다" #: plugins/sudoers/display.c:149 #, c-format msgid "LDAP Role: %s\n" msgstr "LDAP 역할: %s\n" #: plugins/sudoers/display.c:152 #, c-format msgid "Sudoers entry: %s\n" msgstr "Sudoers 항목: %s\n" #: plugins/sudoers/display.c:155 msgid " RunAsUsers: " msgstr " 실행 사용자: " #: plugins/sudoers/display.c:170 msgid " RunAsGroups: " msgstr " 실행 그룹: " #: plugins/sudoers/display.c:180 msgid " Options: " msgstr " 옵션: " #: plugins/sudoers/display.c:244 msgid " Commands:\n" msgstr " 명령:\n" #: plugins/sudoers/display.c:467 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "%2$s에서 %1$s에 일치하는 기본 항목:\n" #: plugins/sudoers/display.c:485 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "%s의 실행 권한 및 명령별 기본 값:\n" #: plugins/sudoers/display.c:503 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "%s 사용자는 %s에서 다음 명령을 실행해야 합니다:\n" #: plugins/sudoers/display.c:519 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "%s 사용자는 %s에서 sudo를 실행하도록 허가받지 않았습니다.\n" #: plugins/sudoers/editor.c:175 #, c-format msgid "ignoring editor: %.*s" msgstr "편집기 무시: %.*s" #: plugins/sudoers/editor.c:176 msgid "editor arguments may not contain \"--\"" msgstr "편집기 인자에 \"--\"를 넣으면 안됩니다" #: plugins/sudoers/env.c:438 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: envp가 깨졌습니다. 길이가 일치하지 않습니다" #: plugins/sudoers/env.c:1134 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "환경 구성을 다시 갖출 수 없습니다" #: plugins/sudoers/env.c:1214 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "죄송하지만 다음 환경 변수를 설정하도록 허가받지 않았습니다: %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:45 #, c-format msgid "unsupported digest type %u for %s" msgstr "%2$s에서 지원하지 않는 다이제스트 형식 %1$u" #: plugins/sudoers/filedigest.c:72 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: 읽기 오류" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:164 plugins/sudoers/sssd.c:573 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "%s을(를) 불러올 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:176 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "%s에서 \"group_plugin\" 심볼을 찾을 수 없습니다" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:181 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: 호환되지 않는 그룹 플러그인 주 버전 %d입니다. %d이(가) 필요합니다." #: plugins/sudoers/interfaces.c:71 plugins/sudoers/interfaces.c:88 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "\"%s\" IP 주소를 해석할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "\"%s\" 네트워크 마스크 주소를 해석할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/interfaces.c:121 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "로컬 IP 주소 및 넷마스크 쌍:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:697 msgid "unable to update sequence file" msgstr "시퀀스 파일을 업데이트할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/iolog.c:732 plugins/sudoers/iolog.c:921 #: plugins/sudoers/iolog.c:1081 plugins/sudoers/iolog.c:1088 #: plugins/sudoers/iolog.c:1207 plugins/sudoers/iolog.c:1214 #: plugins/sudoers/iolog.c:1311 plugins/sudoers/iolog.c:1318 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "입출력 로그에 기록할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:740 #, c-format msgid "unable to create %s/%s" msgstr "%s/%s을(를) 만들 수 없습니다" #: plugins/sudoers/iolog.c:969 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: 내부 오류. 이벤트 %d 번의 입출력 로그 파일을 열지 않았습니다" #: plugins/sudoers/iolog.c:1066 plugins/sudoers/iolog.c:1192 #: plugins/sudoers/iolog.c:1295 plugins/sudoers/timestamp.c:900 #: plugins/sudoers/timestamp.c:992 plugins/sudoers/visudo.c:550 #: plugins/sudoers/visudo.c:556 msgid "unable to read the clock" msgstr "클록을 읽을 수 없습니다" #: plugins/sudoers/iolog.c:1287 plugins/sudoers/log_client.c:1269 #: plugins/sudoers/log_client.c:1279 plugins/sudoers/log_client.c:1283 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: 내부 오류. 부적절한 시그널 %d번" #: plugins/sudoers/ldap.c:149 plugins/sudoers/ldap_conf.c:284 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "ldaps를 사용할 때 starttls를 지원하지 않습니다" #: plugins/sudoers/ldap.c:221 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "SSL 인증서 및 키 DB를 초기화할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:224 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "SSL을 사용하려면 %s에서 TLS_CERT를 설정해야 합니다" #: plugins/sudoers/ldap.c:1595 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "LDAP를 초기화할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1632 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls를 지정했지만 LDAP 라이브러리에서 ldap_start_tls_s() 또는 ldap_start_tls_s_np() 함수를 지원하지 않습니다" #: plugins/sudoers/ldap.c:1769 plugins/sudoers/parse_ldif.c:740 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "부적절한 sudoOrder 속성: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:192 #, c-format msgid "%s: port too large" msgstr "%s: 포트 번호가 너무 큽니다" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:253 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "지원하지 않는 LDAP URI 형식: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:280 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ldap 및 ldaps URI를 함께 사용할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:491 plugins/sudoers/ldap_util.c:498 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:506 plugins/sudoers/ldap_util.c:514 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:522 plugins/sudoers/ldap_util.c:530 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:538 plugins/sudoers/ldap_util.c:546 #, c-format msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s" msgstr "sudoOption 복제: %s%s%s" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:564 plugins/sudoers/ldap_util.c:566 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "sudoOption을 변환할 수 없습니다: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:53 plugins/sudoers/linux_audit.c:55 msgid "unable to open audit system" msgstr "감시 시스템을 열 수 없습니다" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:99 msgid "unable to send audit message" msgstr "감시 메시지를 보낼 수 없습니다" #: plugins/sudoers/log_client.c:120 plugins/sudoers/log_client.c:416 #: plugins/sudoers/log_client.c:1527 plugins/sudoers/log_client.c:2170 msgid "error in event loop" msgstr "이벤트 루프 오류" #: plugins/sudoers/log_client.c:209 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "SSL_CTX 객체 만들기 실패: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:234 #, c-format msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "%s 인증서 인증 번들을 불러올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/log_client.c:256 #, c-format msgid "unable to load certificate %s" msgstr "%s 인증서를 불러올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/log_client.c:270 #, c-format msgid "unable to load private key %s" msgstr "%s 개인 키를 불러올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/log_client.c:279 #, c-format msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "SSL 객체를 할당할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:368 plugins/sudoers/log_client.c:373 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "%s:%s로의 TLS 연결 실패: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:549 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "TLS 초기화에 실패했습니다" #: plugins/sudoers/log_client.c:559 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "TLS 핸드셰이킹에 실패했습니다" #: plugins/sudoers/log_client.c:1287 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: 내부 오류. 부적절한 종료 상태 %d" #: plugins/sudoers/log_client.c:1849 plugins/sudoers/log_client.c:1875 msgid "lost connection to log server" msgstr "로그 서버의 연결이 끊어졌습니다" #: plugins/sudoers/log_client.c:1956 msgid "missing write buffer" msgstr "기록 버퍼 빠짐" #: plugins/sudoers/log_client.c:2116 msgid "unable to connect to log server" msgstr "로그 서버에 연결할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/logging.c:290 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "사용자가 sudoers에 없습니다" #: plugins/sudoers/logging.c:292 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "사용자가 호스트에서 인증하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/logging.c:294 msgid "setid command rejected in intercept mode" msgstr "가로채기 모드에서 setid 명령을 거부했습니다" #: plugins/sudoers/logging.c:296 msgid "command not allowed" msgstr "명령을 허용하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/logging.c:317 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file.\n" msgstr "%s은(는) sudoers 파일에 없습니다.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:320 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "%s 사용자는 %s에서 sudo를 실행할 수 없습니다.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:323 plugins/sudoers/parser_warnx.c:54 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: plugins/sudoers/logging.c:324 msgid "setid commands are not permitted in intercept mode" msgstr "가로채기 모드에서 setid 명령을 허용하지 않습니다" #: plugins/sudoers/logging.c:326 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "죄송하지만, %s 사용자는 %s에서 sudo를 실행하면 안됩니다.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:339 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "죄송하지만 %1$s 사용자는 '%2$s%3$s%4$s%5$s'을(를) %9$s의 %6$s%7$s%8$s(으)로 실행하도록 허가받지 않았습니다.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:353 msgid "This incident has been reported to the administrator.\n" msgstr "이번 시도는 관리자에게 보고했습니다.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:392 plugins/sudoers/sudoers.c:571 #: plugins/sudoers/sudoers.c:573 plugins/sudoers/sudoers.c:575 #: plugins/sudoers/sudoers.c:577 plugins/sudoers/sudoers.c:801 #: plugins/sudoers/sudoers.c:803 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: 명령이 없습니다" #: plugins/sudoers/logging.c:394 plugins/sudoers/sudoers.c:567 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "'.'에 무시 중인 \"%1$s\" 요소가 있습니다.\n" "\"%3$s\" 명령을 실행하려면, \"sudo ./%2$s\" 명령을 사용하십시오." #: plugins/sudoers/logging.c:414 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "잘못된 암호 입력 시도 %u번" #: plugins/sudoers/logging.c:505 msgid "authentication failure" msgstr "인증 실패" #: plugins/sudoers/logging.c:552 plugins/sudoers/logging.c:571 msgid "a password is required" msgstr "암호가 필요합니다" #: plugins/sudoers/logging.c:894 msgid "problem parsing sudoers" msgstr "sudoers 해석 문제" #: plugins/sudoers/logging.c:935 plugins/sudoers/logging.c:943 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "%s:%d:%d: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:1124 #, c-format msgid "unable to write log file %s" msgstr "%s 로그 파일에 기록할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/match_digest.c:118 #, c-format msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu" msgstr "%1$s 다이제스트(%2$s)는 %4$zu 길이를 기대했지만 잘못된 %3$zu 길이를 가졌습니다" #: plugins/sudoers/match_digest.c:137 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "%s 다이제스트(%s)는 %s 형식이 아닙니다" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:610 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "미완결 sudoRole 무시: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:670 #, c-format msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "부적절한 LDIF 속성: %s" #: plugins/sudoers/parser_warnx.c:51 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgstr "%s:%d:%d: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:73 plugins/sudoers/policy.c:106 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "sudo 프론트엔드의 %.*s 설정이 잘못되었습니다" #: plugins/sudoers/policy.c:342 plugins/sudoers/testsudoers.c:324 msgid "unable to parse network address list" msgstr "네트워크 주소 목록을 해석할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/policy.c:553 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "sudo 프론트엔드에서 사용자 이름을 설정하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/policy.c:557 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "sudo 프론트엔드에서 사용자 ID를 설정하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/policy.c:561 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "sudo 프론트엔드에서 그룹 ID를 지정하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/policy.c:565 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "sudo 프론트엔드에서 호스트 이름을 설정하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/policy.c:763 #, c-format msgid "invalid working directory: %s" msgstr "부적절한 작업 디렉터리: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:950 #, c-format msgid "invalid chroot directory: %s" msgstr "부적절한 루트 변경 디렉터리: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1161 plugins/sudoers/visudo.c:914 #: plugins/sudoers/visudo.c:1213 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/policy.c:1230 plugins/sudoers/policy.c:1265 #: plugins/sudoers/policy.c:1287 plugins/sudoers/policy.c:1305 #, c-format msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x" msgstr "%s: sudo 프론트엔드의 상태 플래그가 잘못되었습니다: 0x%x" #: plugins/sudoers/policy.c:1328 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Sudoers 정책 플러그인 버전 %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1330 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Sudoers 파일 문법 버전 %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1334 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Sudoers 경로: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1337 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch 경로: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1340 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf 경로: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1342 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret 경로: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1375 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "%d 형식의 후크를 등록할 수 없습니다(버전 %d.%d)" #: plugins/sudoers/policy.c:1393 #, c-format msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "%d 형식의 후크 등록을 해제할 수 없습니다(버전 %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:237 plugins/sudoers/pwutil.c:255 #, c-format msgid "unable to cache uid %u" msgstr "%u uid를 캐시에 적재할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/pwutil.c:249 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "%u uid를 캐시에 적재할 수 없습니다. 이미 존재합니다." #: plugins/sudoers/pwutil.c:309 plugins/sudoers/pwutil.c:327 #: plugins/sudoers/pwutil.c:390 plugins/sudoers/pwutil.c:435 #, c-format msgid "unable to cache user %s" msgstr "%s 사용자를 캐시에 적재할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "%s 사용자를 캐시에 적재할 수 없습니다. 이미 존재합니다." #: plugins/sudoers/pwutil.c:554 plugins/sudoers/pwutil.c:572 #, c-format msgid "unable to cache gid %u" msgstr "%u GID를 캐시에 적재할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/pwutil.c:566 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "%u gid를 캐시에 적재할 수 없습니다. 이미 존재합니다." #: plugins/sudoers/pwutil.c:620 plugins/sudoers/pwutil.c:638 #: plugins/sudoers/pwutil.c:699 plugins/sudoers/pwutil.c:748 #, c-format msgid "unable to cache group %s" msgstr "%s 그룹을 캐시에 적재할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/pwutil.c:633 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "%s 그룹을 캐시에 적재할 수 없습니다. 이미 존재합니다." #: plugins/sudoers/pwutil.c:895 plugins/sudoers/pwutil.c:983 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1037 plugins/sudoers/pwutil.c:1096 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "%s 그룹 목록을 캐시에 적재할 수 없습니다. 이미 존재합니다." #: plugins/sudoers/pwutil.c:901 plugins/sudoers/pwutil.c:988 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1043 plugins/sudoers/pwutil.c:1101 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "%s 그룹 목록을 캐시에 적재할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/pwutil.c:977 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "%s 그룹을 해석할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/pwutil.c:1090 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "%s 그룹 ID를 해석할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/set_perms.c:115 plugins/sudoers/set_perms.c:452 #: plugins/sudoers/set_perms.c:865 plugins/sudoers/set_perms.c:1181 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1485 msgid "perm stack overflow" msgstr "권한 스택 오버플로우" #: plugins/sudoers/set_perms.c:126 plugins/sudoers/set_perms.c:382 #: plugins/sudoers/set_perms.c:463 plugins/sudoers/set_perms.c:731 #: plugins/sudoers/set_perms.c:876 plugins/sudoers/set_perms.c:1104 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1192 plugins/sudoers/set_perms.c:1417 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1496 plugins/sudoers/set_perms.c:1587 msgid "perm stack underflow" msgstr "권한 스택 언더플로우" #: plugins/sudoers/set_perms.c:186 plugins/sudoers/set_perms.c:510 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1246 plugins/sudoers/set_perms.c:1530 msgid "unable to change to root gid" msgstr "루트 gid로 바꿀 수 없습니다" #: plugins/sudoers/set_perms.c:277 plugins/sudoers/set_perms.c:607 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1008 plugins/sudoers/set_perms.c:1323 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "실행 gid로 바꿀 수 없습니다" #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:612 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1328 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "실행 그룹 벡터를 설정할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/set_perms.c:293 plugins/sudoers/set_perms.c:623 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1022 plugins/sudoers/set_perms.c:1337 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "실행 uid로 바꿀 수 없습니다" #: plugins/sudoers/set_perms.c:315 plugins/sudoers/set_perms.c:645 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1042 plugins/sudoers/set_perms.c:1357 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "sudoers gid로 바꿀 수 없습니다" #: plugins/sudoers/set_perms.c:369 plugins/sudoers/set_perms.c:718 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1091 plugins/sudoers/set_perms.c:1404 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1574 msgid "too many processes" msgstr "동작 중인 프로세스가 너무 많습니다" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:57 msgid "unable to get current working directory" msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:65 #, c-format msgid "truncated audit path ctx->user.cmnd: %s" msgstr "ctx->user_cmnd 감사 경로가 잘렸습니다: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:72 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "argv[0] 감사 경로가 잘렸습니다: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:576 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "SSS 소스를 초기화할 수 없습니다. 머신에 SSSD를 설치했습니까?" #: plugins/sudoers/sssd.c:584 plugins/sudoers/sssd.c:593 #: plugins/sudoers/sssd.c:602 plugins/sudoers/sssd.c:611 #: plugins/sudoers/sssd.c:620 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "%2$s에서 \"%1$s\" 심볼을 찾을 수 없습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:245 #, c-format msgid "unable to get defaults from %s" msgstr "%s의 기본값을 가져올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:254 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "올바른 sudoers 설정 원본이 없습니다. 나갑니다." #: plugins/sudoers/sudoers.c:352 msgid "user not allowed to set remote host for command" msgstr "사용자가 명령으로 원격 호스트를 지정하도록 허용하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:354 msgid "a remote host may only be specified when listing privileges." msgstr "원격 호스트는 권한 조회시에만 지정합니다." #: plugins/sudoers/sudoers.c:373 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers에서 root가 sudo를 실행하지 못하게 지정했습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:382 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "사용자가 closefrom 제한 값을 따로 적용하도록 허용하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "-C 옵션 사용을 허가받지 않았습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:447 msgid "no tty" msgstr "tty 없음" #: plugins/sudoers/sudoers.c:448 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "죄송하지만 sudo를 실행하려면 tty를 확보해야합니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:456 #, c-format msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "%s 사용자에게 부적절한 셸 제공: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:498 #, c-format msgid "user not allowed to change root directory to %s" msgstr "%s을(를) 루트 디렉터리로 변환하도록 허용하지 않습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:500 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -R option with %s" msgstr "-R 옵션과 %s 옵션의 병행 사용을 허가받지 않았습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:513 #, c-format msgid "user not allowed to change directory to %s" msgstr "%s 디렉터리로의 이동을 허용하지 않습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -D option with %s" msgstr "-D 옵션과 %s 옵션의 병행 사용을 허가받지 않았습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:566 msgid "command in current directory" msgstr "현재 디렉터리의 명령" #: plugins/sudoers/sudoers.c:581 msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly." msgstr "\"cd\"는 셸 내장 명령으로, 직접 실행할 수 없습니다." #: plugins/sudoers/sudoers.c:583 msgid "the -s option may be used to run a privileged shell." msgstr "-s 옵션은 별도 권한을 부여한 셸에서 실행할 때 사용합니다." #: plugins/sudoers/sudoers.c:585 msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory." msgstr "-D 옵션은 지정 디렉터리에서 명령을 실행할 때 사용합니다." #: plugins/sudoers/sudoers.c:594 msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "사용자가 명령 처리 제한 시간을 설정하도록 허용하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:596 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "죄송하지만, 명령 처리 제한 시간을 설정할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:604 msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "사용자가 환경 설정 값을 유지하도록 허용하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:606 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "죄송하지만 이 환경 상태를 유지하도록 허가받지 않았습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:642 msgid "no command specified" msgstr "지정한 명령이 없음" #: plugins/sudoers/sudoers.c:783 msgid "error setting user-specified environment variables" msgstr "사용자 지정 환경 변수 설정 오류" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1223 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "sudoedit는 sudo로 실행할 필요가 없습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1308 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1610 #: plugins/sudoers/tsdump.c:146 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1333 plugins/sudoers/visudo.c:1118 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1337 plugins/sudoers/timestamp.c:267 toke.l:1336 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s은(는) %u uid가 소유했지만, %u uid가 소유해야합니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1342 plugins/sudoers/timestamp.c:274 toke.l:1341 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s에 모두가 기록할 수 있습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1346 plugins/sudoers/timestamp.c:279 toke.l:1344 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s은(는) %u gid가 소유했지만, %u gid가 소유해야합니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1375 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "루트만 \"-c %s\" 옵션을 사용할 수 있습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1394 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "알 수 없는 로그인 클래스 %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:247 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "부적절한 필터 옵션: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:263 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "부적절한 최대 대기 시간 값: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:286 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "부적절한 속도 인수: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:321 #, c-format msgid "invalid time offset %s" msgstr "부적절한 시간 오프셋 %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335 #, c-format msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/timing: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "sudo 세션 재현 중: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:629 plugins/sudoers/sudoreplay.c:632 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "RAW 모드로 tty를 설정할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log." msgstr "경고: 터미널 화면이 로그를 제대로 나타내기에 너무 작습니다." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:684 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "로그 화면 크기는 %d x %d 이지만, 터미널 화면 크기는 %d x %d 입니다." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:712 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "재현에 끝났습니다. 터미널을 복원하려면 아무 키나 누르십시오." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1214 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "모호한 식 \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1266 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "수식에 일치하지 않는 ')'" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1270 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "알 수 없는 검색어 \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1285 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s에 인자가 필요합니다" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1295 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "\"%s\" 날짜를 해석할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1304 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "수식에 일치하지 않는 '('" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1306 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "잘못된 후위 연산자 \"or\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1308 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "잘못된 후위 문자 \"!\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1414 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "알 수 없는 검색 형식 %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1692 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - sudo 세션 로그를 보여줍니다\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1694 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "옵션:\n" " -d, --directory=<디렉터리> 세션 로그 디렉터리를 지정합니다\n" " -f, --filter=<필터> 화면에 나타낼 입출력 형식을 지정합니다\n" " -h, --help 도움말 메시지를 나타낸 후 빠져나갑니다\n" " -l, --list 유효한 세션 ID 및 추가 표현식을 목록으로 보여줍니다\n" " -m, --max-wait=<숫자> 이벤트 처리간 초 단위 최대 대기 시간\n" " -n, --non-interactive 프롬프트를 표시하지 않고 세션을 표준출력으로 보냅니다\n" " -R, --no-resize 터미널 크기 조정 시도를 하지 않습니다\n" " -S, -suspend-wait 명령 실행을 멈추는 동안 대기합니다\n" " -s, --speed=<숫자> 출력 속도를 올리거나 내립니다\n" " -V, --version 버전 정보를 나타낸 후 빠져나갑니다" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid shell for user %s: %s\n" msgstr "" "\n" "%s 사용자에게 부적절한 셸 제공: %s\n" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:406 msgid "" "\n" "Password required" msgstr "" "\n" "암호가 필요합니다" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:417 msgid "" "\n" "Parse error" msgstr "" "\n" "해석 오류" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:420 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "명령 허용함" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:423 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "명령 거부함" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:426 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "명령이 일치하지 않음" #: plugins/sudoers/timestamp.c:359 plugins/sudoers/timestamp.c:714 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "타임스탬프 파일을 %lld 바이트로 자를 수 없습니다" #: plugins/sudoers/timestamp.c:911 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "미래 타임스탬프 값 무시" #: plugins/sudoers/timestamp.c:934 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "타임스탬프 값이 미래 값으로 너무 밀려있습니다: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1070 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "%s 타임스탬프 파일을 잠글 수 없습니다" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1117 #, c-format msgid "%s:%d:%d timestampowner: unknown user %s" msgstr "%s:%d:%d timestampowner: 알 수 없는 %s 사용자" #: plugins/sudoers/toke_util.c:155 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "sudoedit에 경로를 지정하면 안됩니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:303 plugins/sudoers/visudo.c:709 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "%s 항목을 편집하려면 return 키를 누르십시오: " #: plugins/sudoers/visudo.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "%s에 편집 세션 내용이 남았습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:396 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "지정 편집기(%s)가 없습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:401 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "편집기가 없습니다(편집기 경로 = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:489 plugins/sudoers/visudo.c:781 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "%s의 상태를 가져올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:509 plugins/sudoers/visudo.c:517 msgid "write error" msgstr "쓰기 오류" #: plugins/sudoers/visudo.c:563 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "임시 파일 상태를 가져올 수 없습니다(%s). %s을(를) 바꾸지 않았습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:570 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "임시 파일 길이가 0입니다(%s). %s을(를) 바꾸지 않았습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:576 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "편집기(%s) 실패. %s을(를) 바꾸지 않았습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:608 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s 바꾸지 않음" #: plugins/sudoers/visudo.c:656 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "임시 파일(%s)을 다시 열 수 없습니다. %s을(를) 바꾸지 않았습니다." #: plugins/sudoers/visudo.c:669 #, c-format msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "임시 파일(%s)을 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 오류" #: plugins/sudoers/visudo.c:755 plugins/sudoers/visudo.c:785 #: plugins/sudoers/visudo.c:792 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "%s의 uid/gid를 %u/%u 값으로 설정할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:820 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s 및 %s은(는) 동일한 파일 시스템에 없습니다. mv 명령으로 이름을 바꿉니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:831 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "명령 실행 실패: '%s %s %s', %s을(를) 바꾸지 않았습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:838 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "%s 이름 바꾸기 오류. %s을(를) 바꾸지 않았습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:859 msgid "What now? " msgstr "어떻게 하시겠습니까? " #: plugins/sudoers/visudo.c:873 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "사용할 수 있는 옵션:\n" " sudoers 파일을 다시 편집합니다(E)\n" " sudoers 파일을 바꾼 상태에서 저장하지 않고 나갑니다(X)\n" " sudoers 파일을 바꾼 상태에서 저장하고 끝냅니다(Q)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:918 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "%s을(를) 실행할 수 없음" #: plugins/sudoers/visudo.c:949 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: 잘못된 소유자 uid/gid를 %u/%u 값으로 설정해야 합니다\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:960 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: 잘못된 권한입니다. 0%o 모드 값을 설정해야 합니다\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1012 plugins/sudoers/visudo.c:1019 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: 해석 성공\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1038 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s을(를) 사용중입니다. 나중에 다시 시도하십시오" #: plugins/sudoers/visudo.c:1042 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "그래도 편집하시겠습니까? [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1201 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "-x 옵션은 추후 릴리스에서 제거 예정입니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:1203 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "cvtsudoers 유틸리티를 대신 사용해보십시오" #: plugins/sudoers/visudo.c:1223 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\"" msgstr "경고: %s:%d:%d 사용하지 않는 %s \"%s\"이(가) 있습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:1336 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - sudoers 파일을 안전하게 편집합니다\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1338 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -I, --no-includes do not edit include files\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "옵션:\n" " -c, --check 확인 전용 모드\n" " -f, --file=sudoers sudoers 파일 위치를 지정합니다\n" " -h, --help 도움말 메시지를 나타낸 후 빠져나갑니다\n" " -I, --no-includes 인클루드 파일을 편집하지 않습니다\n" " -q, --quiet 자세한 문법 오류 메시지를 줄입니다(없앰)\n" " -s, --strict 엄격한 문법 검사를 시행합니다\n" " -V, --version 버전 정보를 나타낸 후 빠져나갑니다\n" #: plugins/sudoers/visudo_cb.c:28 msgid "\"runchroot\" is deprecated and will be removed in a future sudo release" msgstr "\"runchroot\" 명령은 오래되어 더이상 사용하지 않으며 추후 sudo 릴리스에서 제거 예정입니다" #: toke.l:184 msgid "empty string" msgstr "빈 문자열" #: toke.l:196 toke.l:566 msgid "empty group" msgstr "빈 그룹" #: toke.l:206 toke.l:564 msgid "empty netgroup" msgstr "빈 네트워크 그룹" #: toke.l:284 msgid "unterminated regular expression" msgstr "끝나지 않은 정규 표현식" #: toke.l:358 toke.l:370 toke.l:382 toke.l:398 toke.l:417 toke.l:457 msgid "invalid line continuation" msgstr "부적절한 연속 문자" #: toke.l:603 toke.l:615 msgid "invalid IPv6 address" msgstr "부적절한 IPv6 주소" #: toke.l:843 msgid "unexpected line break in string" msgstr "예기치 않은 개행 문자 발견" #: toke.l:962 msgid "ignoring editor backup file" msgstr "편집기 백업 파일 무시" #: toke.l:965 msgid "ignoring file name containing '.'" msgstr "'.' 문자가 들어간 파일 이름 무시" #: toke.l:1291 msgid "too many levels of includes" msgstr "포함 레벨이 너무 많습니다" #~ msgid "unable to read fwtk config" #~ msgstr "fwtk 설정을 읽을 수 없습니다" #~ msgid "unable to connect to authentication server" #~ msgstr "인증 서버에 연결할 수 없습니다" #~ msgid "lost connection to authentication server" #~ msgstr "인증 서버의 연결이 끊어졌습니다" #, c-format #~ msgid "" #~ "authentication server error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "인증 서버 오류:\n" #~ "%s" #~ msgid "unable to restore root directory" #~ msgstr "루트 디렉터리를 복원할 수 없습니다" #~ msgid "unable to restore current working directory" #~ msgstr "현재 작업 디렉터리를 복원할 수 없습니다" #, c-format #~ msgid "Alias \"%s\" already defined" #~ msgstr "\"%s\" 별칭을 이미 정의했습니다" #~ msgid "unable to read from relay" #~ msgstr "릴레이 데이터를 읽을 수 없습니다" #, c-format #~ msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" #~ msgstr "사용법: %s [-hnRS] [-d <디렉터리>] [-m <숫자>] [-s <숫자>] \n" #, c-format #~ msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" #~ msgstr "사용법: %s [-h] [-d <디렉터리>] -l [<검색식>]\n"