# Japanese traslation for gst-plugins-bad # This file is put in the public domain. # # Makoto Kato , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.11.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-12 12:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-01 20:27+0900\n" "Last-Translator: Makoto Kato \n" "Language-Team: Japanese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "DVD のタイトル情報を読み込むことができませんでした。" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "DVD デバイス '%s' のオープンに失敗しました" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "" #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1660 msgid "Internal clock error." msgstr "内部クロックエラー" #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1905 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1916 #: gst/aiffparse/aiffparse.c:1269 msgid "Internal data flow error." msgstr "内部データフローエラー" #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345 msgid "No file name specified for writing." msgstr "書き込み用にファイル名が指定されていません" #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "書き込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした。" #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:737 msgid "Internal data stream error." msgstr "内部データフローエラー" #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "ファイル \"%s\" へ書き込むことができませんでした。" #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:707 sys/dvb/gstdvbsrc.c:800 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません。" #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:711 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "フロントデバイス \"%s\" を開くことができません。" #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:723 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" から設定を取得できませんでした。" #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:804 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません。" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "ミキサーがコントロールするオーディオデバイスを開くことができません。" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:721 msgid "Volume" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722 msgid "Master" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Front" msgstr "フロント" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Rear" msgstr "リア" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Headphones" msgstr "ヘッドフォン" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "センター / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "LFE" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 #, fuzzy msgid "Surround" msgstr "サラウンドサウンド" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Side" msgstr "サイド" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Built-in Speaker" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 msgid "AUX 1 Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 msgid "AUX 2 Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 msgid "AUX Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "Bass" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Treble" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "3D Depth" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Center" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Enhance" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "ヘッドフォン" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Microphone" msgstr "マイクロフォン" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Line Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/oss4/oss4-mixer.c:743 #, fuzzy msgid "Line In" msgstr "ライン入力" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Internal CD" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Video In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "AUX 1 In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 2 In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:750 sys/oss4/oss4-mixer.c:751 msgid "Record Gain" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Output Gain" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 #, fuzzy msgid "Microphone Boost" msgstr "マイクロフォン" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Loopback" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Diagnostic" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Playback Ports" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Input" msgstr "入力" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Record Source" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Monitor Source" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Keyboard Beep" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Monitor" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Simulate Stereo" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 #, fuzzy msgid "Surround Sound" msgstr "サラウンドサウンド" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 #, fuzzy msgid "Microphone Gain" msgstr "マイクロフォン" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Speaker Source" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 #, fuzzy msgid "Microphone Source" msgstr "マイクロフォン" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Jack" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Center / LFE" msgstr "センター / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 #, fuzzy msgid "Stereo Mix" msgstr "ステレオ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Mono Mix" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 #, fuzzy msgid "Input Mix" msgstr "入力ミックス" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "SPDIF In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 #, fuzzy msgid "Microphone 1" msgstr "マイクロフォン" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 #, fuzzy msgid "Microphone 2" msgstr "マイクロフォン" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Digital Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "HDMI" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "Modem" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Handset" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Other" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "None" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "On" msgstr "On" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "Off" msgstr "Off" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Mute" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Fast" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Very Low" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:792 msgid "Low" msgstr "低音" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Medium" msgstr "中音" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "High" msgstr "高音" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 sys/oss4/oss4-mixer.c:796 #, fuzzy msgid "Very High" msgstr "高音" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Production" msgstr "プロダクション" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798 #, fuzzy msgid "Front Panel Microphone" msgstr "フロントパネルのマイクロフォン" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 #, fuzzy msgid "Front Panel Line In" msgstr "プロントパネルのライン入力" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:800 #, fuzzy msgid "Front Panel Headphones" msgstr "フロントパネルのヘッドフォン" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 #, fuzzy msgid "Front Panel Line Out" msgstr "プロントパネルのライン入力" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:802 #, fuzzy msgid "Green Connector" msgstr "緑色コネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:803 #, fuzzy msgid "Pink Connector" msgstr "ピンク色コネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 #, fuzzy msgid "Blue Connector" msgstr "青色コネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 #, fuzzy msgid "White Connector" msgstr "白色コネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 #, fuzzy msgid "Black Connector" msgstr "黒色コネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 #, fuzzy msgid "Gray Connector" msgstr "グレー色コネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 #, fuzzy msgid "Orange Connector" msgstr "オレンジ色コネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 #, fuzzy msgid "Red Connector" msgstr "赤色コネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 #, fuzzy msgid "Yellow Connector" msgstr "黄色コネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 #, fuzzy msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 #, fuzzy msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 #, fuzzy msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 #, fuzzy msgid "White Front Panel Connector" msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 #, fuzzy msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 #, fuzzy msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 #, fuzzy msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 #, fuzzy msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 #, fuzzy msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Spread Output" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "Downmix" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:868 #, fuzzy msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "仮想ミキサー入力" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:870 #, fuzzy msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "仮想ミキサー出力" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 #, fuzzy msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "仮想ミキサー入力" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:888 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:904 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリケーションによって使われています。" #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための権限を持っていません。" #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。" #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。この Open Sound System のバージョンはこのエレメントによってサポートされません。" #: sys/oss4/oss4-sink.c:522 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "プレイバックはこのオーディオデバイスによってサポートされません。" #: sys/oss4/oss4-sink.c:529 msgid "Audio playback error." msgstr "オーディオプレイバックエラー" #: sys/oss4/oss4-source.c:520 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "録音はこのオーディオデバイスによってサポートされません。" #: sys/oss4/oss4-source.c:527 msgid "Error recording from audio device." msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。" #~ msgid "PCM 1" #~ msgstr "PCM 1" #~ msgid "PCM 2" #~ msgstr "PCM 2" #~ msgid "PCM 3" #~ msgstr "PCM 3" #~ msgid "PCM 4" #~ msgstr "PCM 4" #~ msgid "Green connector function" #~ msgstr "緑色コネクタ機能" #~ msgid "Virtual mixer channel configuration" #~ msgstr "仮想ミックスチャンネル設定" #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." #~ msgstr "TwoLAME エンコーダーの構成に失敗しました。エンコーディングパラメータをチェックしてください。" #~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." #~ msgstr "プロパティ '%2$s' へのビットレート %1$d kbit/s の要求は許可されません。ビットレートは %d kbit/s へ変更されました。"