# ja.po for gphoto2. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Yukihiro Nakai , 2000. # Takeshi Aihana , 2001-2002. # AMANO Kazuhiro , 2002. # Tadashi Jokagi , 2008-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.4.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-27 21:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-18 04:13+0900\n" "Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gphoto2/actions.c:168 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "フォルダ '%s' 内のファイルの数: %i\n" #: gphoto2/actions.c:189 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "フォルダ '%2$s' の中にフォルダが %1$d 個あります。\n" #: gphoto2/actions.c:238 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "フォルダ '%s' の中にファイルがありません。\n" #: gphoto2/actions.c:241 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "フォルダ '%2$s' の中にファイルが %1$d 個あります。\n" #: gphoto2/actions.c:263 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "ファイル '%s' (フォルダ '%s') の情報:\n" #: gphoto2/actions.c:265 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "ファイル:\n" #: gphoto2/actions.c:267 gphoto2/actions.c:299 gphoto2/actions.c:315 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " 使用不可です。\n" #: gphoto2/actions.c:270 gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME 型: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:272 gphoto2/actions.c:304 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " 容量: %lu バイト\n" #: gphoto2/actions.c:274 gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " 横: %i ピクセル\n" #: gphoto2/actions.c:276 gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " 縦: %i ピクセル\n" #: gphoto2/actions.c:278 gphoto2/actions.c:310 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " ダウンロード済: %s\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:323 #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:678 gphoto2/actions.c:706 #: gphoto2/actions.c:709 gphoto2/actions.c:712 gphoto2/actions.c:715 #: gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1956 msgid "yes" msgstr "はい" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:323 #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:678 gphoto2/actions.c:706 #: gphoto2/actions.c:709 gphoto2/actions.c:712 gphoto2/actions.c:715 #: gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:1725 gphoto2/actions.c:1950 msgid "no" msgstr "いいえ" #: gphoto2/actions.c:281 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " 権限: " #: gphoto2/actions.c:284 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "読み込み/削除" #: gphoto2/actions.c:286 #, c-format msgid "read" msgstr "読み込み" #: gphoto2/actions.c:288 #, c-format msgid "delete" msgstr "削除" #: gphoto2/actions.c:290 #, c-format msgid "none" msgstr "なし" #: gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " 時間: %s" #: gphoto2/actions.c:297 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "サムネイル:\n" #: gphoto2/actions.c:313 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "オーディオデータ:\n" #: gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME 型: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:320 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " 容量: %lu バイト\n" #: gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " ダウンロード済: %s\n" #: gphoto2/actions.c:498 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "EXIF データを解析できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:502 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "EXIF タグ:" #: gphoto2/actions.c:505 msgid "Tag" msgstr "タグ" #: gphoto2/actions.c:507 msgid "Value" msgstr "値" #: gphoto2/actions.c:528 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "EXIF データにサムネイルがあります (%i バイト)。" #: gphoto2/actions.c:537 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "この gphoto2 は EXIF をサポートしていません。" #: gphoto2/actions.c:555 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "サポートしているカメラの数: %i\n" #: gphoto2/actions.c:556 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "サポートするカメラ:\n" #: gphoto2/actions.c:569 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (テスト)\n" #: gphoto2/actions.c:572 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (開発向け)\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:621 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "検出したデバイス数: %i\n" #: gphoto2/actions.c:622 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "パス名 説明\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:655 gphoto2/actions.c:660 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:655 msgid "Model" msgstr "型式" #: gphoto2/actions.c:655 msgid "Port" msgstr "ポート" #: gphoto2/actions.c:656 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:674 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "カメラの性能 : %s\n" #: gphoto2/actions.c:675 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "シリアルポートのサポート : %s\n" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "USB サポート : %s\n" #: gphoto2/actions.c:680 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "サポートする転送スピード :\n" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:685 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "取り込みの選択 :\n" #: gphoto2/actions.c:687 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : 画像\n" #: gphoto2/actions.c:691 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : ビデオ\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : オーディオ\n" #: gphoto2/actions.c:699 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : プレビュー\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : ドライバーで取り込みが未サポートです\n" #: gphoto2/actions.c:705 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "セッティングのサポート : %s\n" #: gphoto2/actions.c:707 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "カメラ内の選択ファイルの削除 : %s\n" #: gphoto2/actions.c:710 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "カメラ内の全ファイルの削除 : %s\n" #: gphoto2/actions.c:713 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "プレビューのサポート : %s\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "ファイルアップロードのサポート : %s\n" #: gphoto2/actions.c:733 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "ポートは 'serial:/dev/ttyS0' または 'USB:' のようですが、'%s' はコロン ':' がないので適用することができません。" #: gphoto2/actions.c:767 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "指定したポート ('%s') が見つかりません。'gphoto2 --list-ports' で示されるポートの一つを指定して、ポート名のスペルが正しいか確認して下さい (接頭子 'serial:' または 'usb:')。" #: gphoto2/actions.c:800 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "カメラのドライバ情報" #: gphoto2/actions.c:813 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "カメラのサマリ:" #: gphoto2/actions.c:826 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "カメラのマニュアル:" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "シリアルポートの転送速度のみ指定することが可能です。" #: gphoto2/actions.c:893 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "Bart van Leeuwen : OS/2 のポーティング担当\n" #: gphoto2/actions.c:897 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (C) 2000-%d Lutz Mueller 氏とその他の方々\n" "%s\n" "gphoto2 は法律により許可された範囲で完全無保証です。\n" "あなたは GNU 公有使用許諾契約書の下で gphoto2 の複製を再配布することができます。\n" "これらの内容について詳細な情報については COPYING ファイルを参照ください。\n" "\n" "このバージョンの gphoto2 は次のソフトウェア・バージョンとオプションを使用します:\n" #: gphoto2/actions.c:997 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "「movie.mjpg」が開けません。" #: gphoto2/actions.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "カメラからのイベントを待っています。[Ctrl][C] を押すと中断します。\n" #: gphoto2/actions.c:1008 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1013 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1023 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "動画のキャプチャーでエラーです…終了します。" #: gphoto2/actions.c:1028 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "動画のキャプチャーでエラーです…制御できない MIME タイプ「%s」です。" #: gphoto2/actions.c:1035 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Ctrl-C が押されました…終了します。\n" #: gphoto2/actions.c:1049 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1079 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "カメラからのイベントを待っています。[Ctrl][C] を押すと中断します。\n" #: gphoto2/actions.c:1085 #, fuzzy, c-format #| msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "カメラから %d 回のイベントを待っています。[Ctrl][C] を押すと中断します。\n" #: gphoto2/actions.c:1090 #, fuzzy, c-format #| msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "カメラからのイベントを %d 秒待っています。[Ctrl][C] を押すと中断します。\n" #: gphoto2/actions.c:1095 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "カメラからのイベントを %d 秒待っています。[Ctrl][C] を押すと中断します。\n" #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "カメラから %d 回のイベントを待っています。[Ctrl][C] を押すと中断します。\n" #: gphoto2/actions.c:1163 gphoto2/main.c:746 msgid "Could not set folder." msgstr "フォルダを設定できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1169 gphoto2/main.c:753 msgid "Could not get image." msgstr "画像を取得できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1176 gphoto2/main.c:760 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so のバグ?" #: gphoto2/actions.c:1186 gphoto2/main.c:772 msgid "Could not delete image." msgstr "画像の削除ができませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1210 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "このカメラはストレージ情報の取得をサポートしていませんでした。\n" #: gphoto2/actions.c:1225 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "読み書き" #: gphoto2/actions.c:1228 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "読み込み専用" #: gphoto2/actions.c:1231 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "読み込み専用と削除" #: gphoto2/actions.c:1234 gphoto2/actions.c:1244 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "不明" #: gphoto2/actions.c:1247 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "固定 ROM" #: gphoto2/actions.c:1250 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "リムーバブル ROM" #: gphoto2/actions.c:1253 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "固定 RAM" #: gphoto2/actions.c:1256 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "リムーバブル RAM" #: gphoto2/actions.c:1266 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "未定義" #: gphoto2/actions.c:1269 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "一般フラット" #: gphoto2/actions.c:1272 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "一般階層" #: gphoto2/actions.c:1275 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "カメラレイアウト (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1313 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "USB ベンダー/製品 ID 0x%x/0x%x と 0x%x/0x%x を上書きしています" #: gphoto2/actions.c:1371 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "メーリングリストにデバッグメッセージを送信する場合は、必ず次の行を挿入して下さい:" #: gphoto2/actions.c:1386 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s は次のオプションでコンパイルされました:" #: gphoto2/actions.c:1517 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s は設定ツリーで見つけられませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1566 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "ウィジェット %s のテキストの値を取得できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1583 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "ウィジェット %s の範囲の値を取得できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1595 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "ウィジェット %s のトグルの値を取得できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1607 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "ウィジェット %s の日時の値を取得できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1637 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "ウィジェット %s の比率の値を取得できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1681 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "プロパティ %s は読み込み専用です。" #: gphoto2/actions.c:1695 gphoto2/actions.c:1920 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "ウィジェット %s のテキストの値を %s に設定できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1705 gphoto2/actions.c:1930 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "渡された値 %s は浮動小数点値ではありませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1710 gphoto2/actions.c:1935 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "渡された値 %f は期待された範囲(%f~%f)ではありませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1716 gphoto2/actions.c:1941 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "ウィジェット %s の範囲の値を %f に設定できませんでした。<" #: gphoto2/actions.c:1725 gphoto2/actions.c:1950 msgid "off" msgstr "オフ" #: gphoto2/actions.c:1726 gphoto2/actions.c:1951 msgid "false" msgstr "偽(false)" #: gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1956 msgid "on" msgstr "オン" #: gphoto2/actions.c:1732 gphoto2/actions.c:1957 msgid "true" msgstr "真(true)" #: gphoto2/actions.c:1737 gphoto2/actions.c:1962 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "渡された値 %s は正しいトグル値ではありませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1743 gphoto2/actions.c:1968 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "ウィジェット %s のトグルの値を %s に設定できませんでした." #: gphoto2/actions.c:1756 gphoto2/actions.c:1981 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "渡された値 %s は整数か正しい時間のどちらでもありませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1763 gphoto2/actions.c:1988 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "ウィジェット %s の日時を新しい時間 %s に設定できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1810 gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2018 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "選択した %s は選択肢中で見つけられませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1818 gphoto2/actions.c:2026 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "ウィジェット %s は設定できません。" #: gphoto2/actions.c:1825 gphoto2/actions.c:1893 gphoto2/actions.c:2033 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "設定エントリー %2$s への新しい設定値 %1$s の設定に失敗しました。" #: gphoto2/actions.c:1886 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "ウィジェット %s は選択された一覧でインデックスが作成されていません。代わりに --set-config-value を使用してください。" #: gphoto2/foreach.c:260 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "ファイル番号がおかしいです。%i を指定しましたが、%i 個のファイルしか '%s' の中にはないか、またはサブフォルダのようです。まず最初にファイル一覧から正しい番号を取得して下さい。" #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "フォルダ '%s' の中にファイルはありません。" #: gphoto2/foreach.c:291 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "ファイル番号がおかしいです。%i を指定しましたが、1個のファイルしか '%s' の中にありません。" #: gphoto2/foreach.c:299 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "ファイル番号がおかしいです。%1$i を指定ましたが、'%3$s' の中には有効なファイルは %2$i 個しかありません。まず最初にファイル一覧から正しい番号を取得してください。" #: gphoto2/gp-params.c:62 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** エラー *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:237 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "何かキーを押すと続けます。\n" #: gphoto2/gp-params.c:259 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "メモリが足りません。" #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "操作を取り消しました" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "続行" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "エラー" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "設定を有効にすることが出来ませんでした:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "終了" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "戻る" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "時刻: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "値: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "はい" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "いいえ" #: gphoto2/main.c:209 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "ファイル名のゼロパディングは %%n でのみ可能です。" #: gphoto2/main.c:218 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "正確な値なしで %%n ゼロパディングを使うことはできません!" #: gphoto2/main.c:251 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "カメラが提供するファイル名 ('%s') には拡張子がありません!" #: gphoto2/main.c:306 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "不正な書式 '%s' (%i でエラー) です。" #: gphoto2/main.c:356 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "ファイル %s は存在します。上書きしますか? [y|n] " #: gphoto2/main.c:368 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "新しいファイル名を指定しますか? [y|n] " #: gphoto2/main.c:380 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "新しいファイル名: " #: gphoto2/main.c:386 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "ファイルを %s で保存します\n" #: gphoto2/main.c:545 #, fuzzy msgid "Permission denied" msgstr " 権限: " #: gphoto2/main.c:707 #, fuzzy msgid "Could not trigger capture." msgstr "画像を取得できませんでした。" #: gphoto2/main.c:737 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "新しいファイルの格納場所: %s%s%s\n" #: gphoto2/main.c:767 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "カメラ内のファイル %s%s%s の削除をしています\n" #: gphoto2/main.c:777 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "カメラ内のファイル %s%s%s の削除をしています\n" #: gphoto2/main.c:810 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:820 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:826 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:844 #, fuzzy msgid "Could not get capabilities?" msgstr "画像を取得できませんでした。" #: gphoto2/main.c:852 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "コマドリモードを有効にしました(間隔: %d 秒)。\n" #: gphoto2/main.c:855 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "取り込みをするために SIGUSR1 の待ちの待機をしています。\n" #: gphoto2/main.c:861 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "白熱灯モードを有効にしました (露出時間: %d 秒)。\n" #: gphoto2/main.c:874 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "フレーム #%d の取り込み中です...\n" #: gphoto2/main.c:876 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "フレーム #%d/%d の取り込み中です...\n" #: gphoto2/main.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "取り込みを終了できませんでした (白熱灯モード)。" #: gphoto2/main.c:900 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "取り込みを終了できませんでした (白熱灯モード)。" #: gphoto2/main.c:911 #, fuzzy msgid "Could not trigger image capture." msgstr "画像を取得できませんでした。" #: gphoto2/main.c:917 #, fuzzy msgid "Could not capture image." msgstr "取り込みできませんでした。" #: gphoto2/main.c:924 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "取り込みに失敗しました (オートフォーカスの問題?)...\n" #: gphoto2/main.c:935 msgid "Could not capture." msgstr "取り込みできませんでした。" #: gphoto2/main.c:966 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:975 gphoto2/main.c:1016 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "SIGUSR1 で目覚めます...\n" #: gphoto2/main.c:988 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "スリープしていません (%ld 秒スケジュール遅れ)\n" #: gphoto2/main.c:1120 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "エラー: " #: gphoto2/main.c:1143 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "停止中...\n" #: gphoto2/main.c:1149 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "停止しました。\n" #: gphoto2/main.c:1154 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "キャンセル中...\n" #: gphoto2/main.c:1301 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "検出された USB デバイスを使用するために a:b=c:d という書式を使用して下さい。a, b, c, d は '0x' で始まる 16 進の数値にして下さい。\n" #: gphoto2/main.c:1469 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "この gphoto2 は CDK をサポートしていません。" #: gphoto2/main.c:1704 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "操作がキャンセルされました。\n" #: gphoto2/main.c:1708 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1710 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** エラー (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1715 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "デバッグメッセージのために、--debug オプションを使用してください。\n" "デバッグメッセージは発生した問題に対する一つの解決法を導く助けになります。\n" "何かエラーについて質問する場合、またはデバッグメッセージを\n" "gPhoto2 開発者のメーリングリスト に\n" "送信する場合、以下のように gphoto2 を起動してください:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1736 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1803 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "プログラムの使い方の完全なヘルプメッセージを表示する" #: gphoto2/main.c:1805 msgid "Print short message on program usage" msgstr "プログラムに使い方の短いメッセージを表示する" #: gphoto2/main.c:1807 msgid "Turn on debugging" msgstr "デバッグを有効にする" #: gphoto2/main.c:1809 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "デバッグ情報を書き込むファイルの名前" #: gphoto2/main.c:1809 gphoto2/main.c:1814 gphoto2/main.c:1820 #: gphoto2/main.c:1942 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: gphoto2/main.c:1811 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "簡易出力 (標準=詳細)" #: gphoto2/main.c:1813 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "ダウンロード、取り込みなどの跡に呼び出すフックスクリプトです。" #: gphoto2/main.c:1820 msgid "Specify device port" msgstr "デバイス・ポートを指定する" #: gphoto2/main.c:1822 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "シリアル転送スピードを指定する" #: gphoto2/main.c:1822 msgid "SPEED" msgstr "SPEED" #: gphoto2/main.c:1824 msgid "Specify camera model" msgstr "カメラの型式を指定して下さい" #: gphoto2/main.c:1824 msgid "MODEL" msgstr "MODEL" #: gphoto2/main.c:1826 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "USB ID の上書き (エキスパート向け)" #: gphoto2/main.c:1826 msgid "USBIDs" msgstr "USBID" #: gphoto2/main.c:1832 msgid "Display version and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" #: gphoto2/main.c:1834 msgid "List supported camera models" msgstr "サポートしているカメラ型式の一覧" #: gphoto2/main.c:1836 msgid "List supported port devices" msgstr "サポートしているポート・デバイスの一覧を表示する" #: gphoto2/main.c:1838 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "カメラ/ドライバーの性能を表示する" #: gphoto2/main.c:1845 msgid "Configure" msgstr "設定" #: gphoto2/main.c:1848 msgid "List configuration tree" msgstr "設定ツリーの一覧" #: gphoto2/main.c:1850 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "全設定ツリーのダンプ出力" #: gphoto2/main.c:1852 msgid "Get configuration value" msgstr "設定値の取得" #: gphoto2/main.c:1854 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "設定値かインデックスを選択して設定する" #: gphoto2/main.c:1856 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "設定値インデックスを選択して設定する" #: gphoto2/main.c:1858 msgid "Set configuration value" msgstr "設定値の設定" #: gphoto2/main.c:1864 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1866 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1868 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "カメラからのイベントを待つ" #: gphoto2/main.c:1868 gphoto2/main.c:1870 gphoto2/main.c:1877 #: gphoto2/main.c:1893 msgid "COUNT" msgstr "COUNT" #: gphoto2/main.c:1870 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "カメラのイベントと新規画像のダウンロードを待つ" #: gphoto2/main.c:1873 msgid "Capture a quick preview" msgstr "取り込みの簡易プレビュー" #: gphoto2/main.c:1875 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "白熱灯の露出時間設定 (単位:秒)" #: gphoto2/main.c:1875 gphoto2/main.c:1879 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" #: gphoto2/main.c:1877 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "取り込むフレーム数の設定 (標準=infinite(無限))" #: gphoto2/main.c:1879 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "取り込み間隔の設定 (単位:秒)" #: gphoto2/main.c:1881 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "シグナルで取り込み間隔をリセットする (標準=no)" #: gphoto2/main.c:1883 msgid "Capture an image" msgstr "画像の取り込み" #: gphoto2/main.c:1885 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Trigger capture of an image" msgstr "画像の取り込み" #: gphoto2/main.c:1887 msgid "Capture an image and download it" msgstr "画像の取り込みとダウンロード" #: gphoto2/main.c:1889 msgid "Capture a movie" msgstr "映像の取り込み" #: gphoto2/main.c:1889 #, fuzzy msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "SECONDS" #: gphoto2/main.c:1891 msgid "Capture an audio clip" msgstr "オーディオの取り込み" #: gphoto2/main.c:1893 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "カメラのシャッターリリースとダウンロードを待つ" #: gphoto2/main.c:1895 #, fuzzy msgid "Trigger image capture" msgstr "画像を取得できませんでした。" #: gphoto2/main.c:1901 msgid "List folders in folder" msgstr "フォルダの一覧" #: gphoto2/main.c:1903 msgid "List files in folder" msgstr "フォルダ内のファイル一覧" #: gphoto2/main.c:1905 msgid "Create a directory" msgstr "ディレクトリの作成" #: gphoto2/main.c:1905 gphoto2/main.c:1907 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRNAME" #: gphoto2/main.c:1907 msgid "Remove a directory" msgstr "ディレクトリの削除" #: gphoto2/main.c:1909 msgid "Display number of files" msgstr "ファイル数の表示" #: gphoto2/main.c:1911 msgid "Get files given in range" msgstr "指定した範囲でファイルの取得" #: gphoto2/main.c:1911 gphoto2/main.c:1915 gphoto2/main.c:1920 #: gphoto2/main.c:1927 gphoto2/main.c:1933 gphoto2/main.c:1938 msgid "RANGE" msgstr "RANGE" #: gphoto2/main.c:1913 msgid "Get all files from folder" msgstr "フォルダからすべてのファイルの取得" #: gphoto2/main.c:1915 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "指定した範囲でサムネイルの取得" #: gphoto2/main.c:1918 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "フォルダからすべてのサムネイルの取得" #: gphoto2/main.c:1920 msgid "Get metadata given in range" msgstr "指定範囲のメタデータの取得" #: gphoto2/main.c:1922 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "フォルダからすべてのメタデータを取得する" #: gphoto2/main.c:1924 msgid "Upload metadata for file" msgstr "ファイルからメタデータをアップロードする" #: gphoto2/main.c:1927 msgid "Get raw data given in range" msgstr "指定した範囲で生データの取得" #: gphoto2/main.c:1930 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "フォルダからすべての生データの取得" #: gphoto2/main.c:1933 msgid "Get audio data given in range" msgstr "指定したオーディオデータの取得" #: gphoto2/main.c:1936 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "フォルダからオーディオデータの取得" #: gphoto2/main.c:1938 msgid "Delete files given in range" msgstr "指定した範囲でファイルの削除" #: gphoto2/main.c:1940 #, fuzzy msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "フォルダの中のファイルを削除" #: gphoto2/main.c:1942 msgid "Upload a file to camera" msgstr "ファイルをカメラにアップロード" #: gphoto2/main.c:1944 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "ファイル名もしくはファイル名のパターンの指定" #: gphoto2/main.c:1944 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "FILENAME_PATTERN" #: gphoto2/main.c:1946 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "カメラのフォルダを指定する (標準=\"/\")" #: gphoto2/main.c:1946 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" #: gphoto2/main.c:1948 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "再帰する (標準=ダウンロード)" #: gphoto2/main.c:1950 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "再帰しない (標準=削除)" #: gphoto2/main.c:1952 msgid "Process new files only" msgstr "新しいファイルのみ処理する" #: gphoto2/main.c:1954 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "ファイルの上書きで問い合わせない" #: gphoto2/main.c:1960 msgid "Send file to stdout" msgstr "標準出力にファイルを送出する" #: gphoto2/main.c:1962 msgid "Print filesize before data" msgstr "データの前にファイルサイズを出力する" #: gphoto2/main.c:1964 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "自動検出したカメラの一覧を表示する" #: gphoto2/main.c:1968 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "EXIF 情報の表示" #: gphoto2/main.c:1971 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "情報の表示" #: gphoto2/main.c:1973 msgid "Show summary" msgstr "サマリの表示" #: gphoto2/main.c:1975 msgid "Show camera driver manual" msgstr "カメラのドライバのマニュアルを表示する" #: gphoto2/main.c:1977 msgid "About the camera driver manual" msgstr "カメラのドライバのマニュアルの情報" #: gphoto2/main.c:1979 msgid "Show storage information" msgstr "ストレージ情報の表示" #: gphoto2/main.c:1981 msgid "gPhoto shell" msgstr "gPhoto シェル" #: gphoto2/main.c:1987 msgid "Common options" msgstr "共通オプション" #: gphoto2/main.c:1989 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "その他のオプション (順不同)" #: gphoto2/main.c:1991 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "ソフトウェアとホストシステムの情報の取得 (カメラからではありません)" #: gphoto2/main.c:1993 msgid "Specify the camera to use" msgstr "使用するカメラの指定" #: gphoto2/main.c:1995 msgid "Camera and software configuration" msgstr "カメラとソフトウェア設定" #: gphoto2/main.c:1997 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "カメラ上で、カメラから画像の取り込み" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "ダウンロード、アップロードとファイル操作" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "画像の ID は 0 以上にして下さい。" #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "画像 ID %i は大きすぎます。" #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "範囲は ',' で区切って下さい。" #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "範囲は数値で始めて下さい。" #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "予期しない文字 '%c' です。" #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "範囲を小さくすることはできません。%i から %i の範囲で指定して下さい。" #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** エラー (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "カメラ上でディレクトリを変更します" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "ディレクトリ" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "ローカルディスク上でディレクトリを変更します" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "gPhoto シェルを終了します" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "ファイルのダウンロード" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[ディレクトリ/]ファイル名" #: gphoto2/shell.c:127 msgid "Upload a file" msgstr "ファイルのアップロード" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "サムネイルのダウンロード" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "生データのダウンロード" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "削除" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Create Directory" msgstr "ディレクトリの作成" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Remove Directory" msgstr "ディレクトリの削除" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "コマンドの用法を表示する" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[コマンド]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "このディレクトリの一覧を表示します" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[ディレクトリ/]" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "List configuration variables" msgstr "設定値の一覧" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Get configuration variable" msgstr "設定値の取得" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "名前" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "Set configuration variable" msgstr "設定値の設定" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "名前=値" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "Set configuration variable index" msgstr "設定値インデックスの設定" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "name=valueindex" msgstr "名前=値インデックス" #: gphoto2/shell.c:150 msgid "Capture a single image" msgstr "単一画像の取り込み" #: gphoto2/shell.c:151 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "単一画像の取り込みとダウンロード" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "Capture a preview image" msgstr "プレビュー画像の取り込み" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for an event" msgstr "イベントを待つ" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 msgid "count or seconds" msgstr "回数か秒数" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "取り込み、ダウンロードされた画像を待つ" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "取り込み、ダウンロードされた画像とイベントを待つ" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "コマンドが正しくありません。" #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "コマンド '%s' には引数が必要です。" #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "パス名が正しくありません。" #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "ホーム・ディレクトリが見つかりませんでした。" #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "ローカルのディレクトリ '%s' に移動できませんでした。" #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "現在のローカルディレクトリは '%s' です。" #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "現在のリモートのディレクトリは '%s' です。" #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config は第 2 引数を必要とします。\n" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value は第 2 引数を必要とします。\n" #: gphoto2/shell.c:896 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index は第 2 引数を必要とします。\n" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "コマンド '%s' が見つかりませんでした。'help' で利用可能なコマンド一覧を表示します。" #: gphoto2/shell.c:955 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "\"%s\" のヘルプ:" #: gphoto2/shell.c:957 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "使い方:" #: gphoto2/shell.c:960 #, c-format msgid "Description:" msgstr "説明:" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* [] 内の引数はオプションです。" #: gphoto2/shell.c:983 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "利用可能なコマンド:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "特定のコマンドに対するヘルプを表示する場合は 'help コマンド名' と入力して下さい。" #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " 名前: '%s'\n" #~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" #~ msgstr "non-persistent ファイルと「%%n」の組み合わせを使用することはできません!" #~ msgid "Could not get filename (bulb mode)." #~ msgstr "ファイル名を取得できませんでした (白熱灯モード)。" #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "カメラの接続を閉じることができませんでした。" #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "%d 秒スリープしています...\n" #~ msgid "New file %s/%s, downloading...\n" #~ msgstr "新規ファイル %s/%s をダウンロードしています...\n" #~ msgid "filename" #~ msgstr "ファイル名" #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "フォルダ '%s' の中にフォルダはありません。" #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "%i 個のフォルダがフォルダ '%s' の中にあります:" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "%i 個のファイルがフォルダ '%s' の中にあります:" #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "このヘルプを表示する" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "映像のキャプチャ" #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "カメラ状態のサマリ" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "カメラのドライバのマニュアル" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "カメラのドライバ情報" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "1月" #~ msgid "January" #~ msgstr "1月" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "2月" #~ msgid "February" #~ msgstr "2月" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "3月" #~ msgid "March" #~ msgstr "3月" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "4月" #~ msgid "April" #~ msgstr "4月" #~ msgid "May" #~ msgstr "5月" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "6月" #~ msgid "June" #~ msgstr "6月" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "7月" #~ msgid "July" #~ msgstr "7月" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "8月" #~ msgid "August" #~ msgstr "8月" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "9月" #~ msgid "September" #~ msgstr "9月" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "10月" #~ msgid "October" #~ msgstr "10月" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "11月" #~ msgid "November" #~ msgstr "11月" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "12月" #~ msgid "December" #~ msgstr "12月" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "日" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "日曜日" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "月曜日" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "火" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "火曜日" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "水" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "水曜日" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "木" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "木曜日" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "金" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "金曜日" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "土" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "土曜日" #~ msgid "path" #~ msgstr "パス名" #~ msgid "speed" #~ msgstr "転送スピード" #~ msgid "model" #~ msgstr "型式" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "USB-ID" #~ msgid "folder" #~ msgstr "フォルダ名" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "OS/2 向けの gPhoto2 では環境変数 ${CAMLIBS} にカメラ・ライブラリへのパスを設定する必要があります。(例) SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "OS/2 向けの gPhoto2 では環境変数 ${IOLIBS} にカメラの I/O ライブラリへのパスに設定する必要があります。(例) SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "用法:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "オプション (含む引数) 説明\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-38s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[引数にダブルクオーテーションを使用する] [写真の番号を (1) から始める]\n"