# Japanese messages GNU diffutils # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # IIDA Yosiaki , 2002. # This file is distributed under the same license as the diffutils package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU diffutils 2.8.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-16 23:44-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-21 07:56+0900\n" "Last-Translator: IIDA Yosiaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/c-stack.c:362 msgid "program error" msgstr "プログラム・エラー" #: lib/c-stack.c:363 msgid "stack overflow" msgstr "スタック・オーバーフロー" #: lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "未知のシステム・エラーです" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular empty file" msgstr "空の通常ファイル" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular file" msgstr "通常ファイル" #: lib/file-type.c:45 msgid "directory" msgstr "ディレクトリー" #: lib/file-type.c:48 msgid "block special file" msgstr "ブロック特殊ファイル" #: lib/file-type.c:51 msgid "character special file" msgstr "キャラクタ特殊ファイル" #: lib/file-type.c:54 msgid "fifo" msgstr "名前つきパイプ" #: lib/file-type.c:57 msgid "symbolic link" msgstr "シンボリック・リンク" #: lib/file-type.c:60 msgid "socket" msgstr "ソケット" #: lib/file-type.c:63 msgid "message queue" msgstr "メッセージ・キュー" #: lib/file-type.c:66 msgid "semaphore" msgstr "セマフォー" #: lib/file-type.c:69 msgid "shared memory object" msgstr "共有メモリー・オブジェクト" #: lib/file-type.c:71 msgid "weird file" msgstr "あやしげなファイル" #: lib/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: オプション「%s」は曖昧です\n" #: lib/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション「--%s」は引数を受け付けません\n" #: lib/getopt.c:723 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション「%c%s」は引数を受け付けません\n" #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: オプション「%s」には引数が必要です\n" #: lib/getopt.c:770 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: 認識できないオプション「--%s」です\n" #: lib/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: 認識できないオプション「%c%s」です\n" #: lib/getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n" #: lib/getopt.c:803 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: 無効なオプションです -- %c\n" #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: オプション「-W %s」は曖昧です\n" #: lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション「-W %s」は、引数を受け付けません\n" #: lib/regex.c:1367 msgid "Success" msgstr "成功" #: lib/regex.c:1370 msgid "No match" msgstr "一致しません" #: lib/regex.c:1373 msgid "Invalid regular expression" msgstr "無効な正規表現です" #: lib/regex.c:1376 msgid "Invalid collation character" msgstr "無効な整列文字です" #: lib/regex.c:1379 msgid "Invalid character class name" msgstr "無効な文字クラス名です" #: lib/regex.c:1382 msgid "Trailing backslash" msgstr "後続する逆斜線" #: lib/regex.c:1385 msgid "Invalid back reference" msgstr "無効な逆参照" #: lib/regex.c:1388 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "釣り合わない[や[^" #: lib/regex.c:1391 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "釣り合わない(や\\(" #: lib/regex.c:1394 msgid "Unmatched \\{" msgstr "釣り合わない\\{" #: lib/regex.c:1397 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "無効な\\{\\}の内容" #: lib/regex.c:1400 msgid "Invalid range end" msgstr "無効な範囲終了" #: lib/regex.c:1403 msgid "Memory exhausted" msgstr "仮想メモリを使い果たしました" #: lib/regex.c:1406 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "無効な先行正規表現" #: lib/regex.c:1409 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "予期せぬ正規表現の終了" #: lib/regex.c:1412 msgid "Regular expression too big" msgstr "大きすぎる正規表現" #: lib/regex.c:1415 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "釣り合わない)や\\)" #: lib/regex.c:8034 msgid "No previous regular expression" msgstr "前の正規表現がありません" #: lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" msgstr "仮想メモリを使い果たしました" #. TRANSLATORS: Please translate "(C)" to the C-in-a-circle symbol #. (U+00A9, COPYRIGHT SIGN) if possible, as this has some minor #. technical advantages in international copyright law. If the #. copyright symbol is not available, please leave it as "(C)". #: lib/version-etc.c:50 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: lib/version-etc.c:63 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of this program\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING." msgstr "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of this program\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" "-- 以下は参考訳です。法的な事項については上の記述にしたがってください。\n" "法の許す範囲において、一切の保証はありません。あなたは、このプログラム\n" "の複製を、GNU General Public Licenseに基づいて再頒布できます。これらの\n" "事項についての詳しい情報は、COPYINGというファイルを見てください。" #: src/analyze.c:810 src/diff.c:1259 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "ファイル%sと%sは違います\n" #: src/analyze.c:813 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "バイナリー・ファイル%sと%sは違います\n" #: src/analyze.c:1059 src/diff3.c:1386 src/util.c:535 msgid "No newline at end of file" msgstr "ファイル末尾に改行がありません" #. TRANSLATORS: Please translate the second "o" in "Torbjorn Granlund" #. to an o-with-umlaut (U+00F6, LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS) #. if possible. #: src/cmp.c:47 msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." msgstr "作成は、Torbjorn GranlundとDavid MacKenzie。" #: src/cmp.c:118 src/diff.c:834 src/diff3.c:403 src/sdiff.c:167 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "「%s --help」で、より詳細な情報を調べてみてください。" #: src/cmp.c:137 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" msgstr "無効な--ignore-initialの値「%s」" #: src/cmp.c:146 msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "オプション-lと-sは両立しません" #: src/cmp.c:154 src/diff.c:843 src/diff3.c:411 src/sdiff.c:176 src/sdiff.c:308 src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:902 src/util.c:194 src/util.c:286 src/util.c:293 msgid "write failed" msgstr "書込み失敗" #: src/cmp.c:156 src/diff.c:845 src/diff.c:1330 src/diff3.c:413 src/sdiff.c:178 msgid "standard output" msgstr "標準出力" #: src/cmp.c:160 msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." msgstr "-b --print-bytes 異なるバイトを表示。" #: src/cmp.c:161 msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." msgstr "-i SKIP --ignore-initial=SKIP 入力の先頭SKIPバイトをスキップ。" #: src/cmp.c:162 msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" #: src/cmp.c:163 msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." msgstr " FILE1のSKIP1バイトとFILE2のSKIP2バイトをスキップ。" #: src/cmp.c:164 msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." msgstr "-l --verbose すべての異なるバイトの指数と値を出力。" #: src/cmp.c:165 msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT 高々LIMITバイトを比較。" #: src/cmp.c:166 msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." msgstr "-s --quiet --silent 出力なし。終了ステータスのみ。" #: src/cmp.c:167 src/diff.c:922 src/diff3.c:431 src/sdiff.c:204 msgid "-v --version Output version info." msgstr "-v --version バージョン情報を出力。" #: src/cmp.c:168 src/diff.c:923 src/diff3.c:432 src/sdiff.c:205 msgid "--help Output this help." msgstr "--help この説明を出力。" #: src/cmp.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "使用法: %s [オプション]... ファイル1 [ファイル2 [スキップ1 [スキップ2]]]\n" #: src/cmp.c:179 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "2つのファイルをバイトごとに比較します。" #: src/cmp.c:183 msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." msgstr "「スキップ1」と「スキップ2」は、各ファイルをスキップするバイト数。" #: src/cmp.c:184 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "スキップの値には、次の係数を続けることもできます。\n" "kB 1000、K 1024、MB 1,000,000、M 1,048,576、\n" "GB 1,000,000,000、G 1,073,741,824、またT、P、E、Z、Yについても同様。" #: src/cmp.c:187 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." msgstr "もしファイルがないか「-」のとき、標準入力を読みます。" #: src/cmp.c:188 src/diff.c:929 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:223 msgid "Report bugs to ." msgstr "バグを見つけたらに報告してください。" #: src/cmp.c:231 #, c-format msgid "invalid --bytes value `%s'" msgstr "無効な--bytesの値「%s」" #: src/cmp.c:256 src/diff.c:751 src/diff3.c:306 src/sdiff.c:552 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "「%s」の後のオペランドがありません" #: src/cmp.c:268 src/diff.c:753 src/diff3.c:308 src/sdiff.c:554 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "余計なオペランド「%s」" #: src/cmp.c:475 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s 異なります: バイト %s、行 %s\n" #: src/cmp.c:491 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s 異なります: バイト %s、行 %s %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:539 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp: ファイル%sの末尾\n" #: src/diff.c:44 msgid "" "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" "Richard Stallman, and Len Tower." msgstr "" "作成は、Paul Eggert、Mike Haertel、David Hayes、\n" "Richard Stallman、Len Tower。" #: src/diff.c:324 #, c-format msgid "invalid context length `%s'" msgstr "無効な前後の幅「%s」" #: src/diff.c:407 msgid "pagination not supported on this host" msgstr "このホストではページ割付けをサポートしません" #: src/diff.c:422 src/diff3.c:288 msgid "too many file label options" msgstr "ファイル・ラベル・オプションが多すぎます" #: src/diff.c:498 #, c-format msgid "invalid width `%s'" msgstr "無効な幅「%s」" #: src/diff.c:502 msgid "conflicting width options" msgstr "幅のオプションが衝突しています" #: src/diff.c:526 #, c-format msgid "invalid horizon length `%s'" msgstr "無効な横幅「%s」" #: src/diff.c:573 #, c-format msgid "invalid tabsize `%s'" msgstr "無効なタブ幅「%s」" #: src/diff.c:577 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "タブ幅のオプションが衝突しています" #: src/diff.c:641 #, c-format msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" msgstr "「-%ld」オプションは、時代遅れです。「-%c %ld」を使いましょう" #: src/diff.c:653 #, c-format msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" msgstr "「-%ld」オプションは、時代遅れです。省略しましょう" #: src/diff.c:726 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "--from-fileと--to-fileの両方を指定しました" #: src/diff.c:849 msgid "Compare files line by line." msgstr "2つのファイルを行ごとに比較します。" #: src/diff.c:851 msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." msgstr "-i --ignore-case ファイル内容の大文字小文字を無視。" #: src/diff.c:852 msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." msgstr "--ignore-file-name-case ファイル名の大文字小文字を無視。" #: src/diff.c:853 msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." msgstr "--no-ignore-file-name-case ファイル名の大文字小文字を区別。" #: src/diff.c:854 src/sdiff.c:185 msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgstr "-E --ignore-tab-expansion タブ展開の差を無視。" #: src/diff.c:855 src/sdiff.c:186 msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgstr "-b --ignore-space-change 空白数の差を無視。" #: src/diff.c:856 msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgstr "-w --ignore-all-space 全空白を無視。" #: src/diff.c:857 src/sdiff.c:188 msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgstr "-B --ignore-blank-lines 空白だけの行の差を無視。" #: src/diff.c:858 src/sdiff.c:189 msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." msgstr "-i RE --ignore-matching-lines=RE REに一致するすべての行の差を無視。" #: src/diff.c:859 src/sdiff.c:190 msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgstr "--strip-trailing-cr 入力から行末キャリッジ・リターンを削除。" #: src/diff.c:861 msgid "--binary Read and write data in binary mode." msgstr "--binary バイナリー・モードで読み書き。" #: src/diff.c:863 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:191 msgid "-a --text Treat all files as text." msgstr "-a --text すべてテキストとして処理。" #: src/diff.c:865 msgid "" "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n" "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n" " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." msgstr "" "-c -C NUM --context[=NUM] コピーした前後NUM行 (既定は3) を出力。\n" "-u -U NUM --unified[=NUM] 統合した前後NUM行 (既定は3) を出力。\n" " --label LABEL ファイル名の代わりにLABELを使用。\n" " -p --show-c-function 各変更を含むCの関数名を表示。\n" " -F RE --show-function-line=RE REと一致する直近の行を表示。" #: src/diff.c:870 msgid "-q --brief Output only whether files differ." msgstr "-q --brief ファイルが異なるかどうかだけを出力。" #: src/diff.c:871 msgid "-e --ed Output an ed script." msgstr "-e --ed edスクリプトを出力。" #: src/diff.c:872 msgid "--normal Output a normal diff." msgstr "--normal 標準的な差分を出力。" #: src/diff.c:873 msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." msgstr "-n --rcs RCS形式の差分を出力。" #: src/diff.c:874 msgid "" "-y --side-by-side Output in two columns.\n" " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" " --left-column Output only the left column of common lines.\n" " --suppress-common-lines Do not output common lines." msgstr "" "-y --side-by-side 縦列出力。\n" " -W NUM --width=NUM 高々NUM (既定は130) 印字桁で出力。\n" " --left-column 共通行は左列だけ出力。\n" " --suppress-common-lines 共通行の出力を抑止。" #: src/diff.c:878 msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." msgstr "-D NAME --ifdef=NAME 差分を「#ifdef NAME」で示す併合ファイルを出力。" #: src/diff.c:879 msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT 同様だが、GTYPEの入力群をGFMTで整形。" #: src/diff.c:880 msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." msgstr "--line-format=LFMT 同様だが、全入力行をLFMTで整形。" #: src/diff.c:881 msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." msgstr "--LTYPE-line-format=LFMT 同様だが、LTYPE入力行をLFMTで整形。" #: src/diff.c:882 msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." msgstr " ここでLTYPEは「old」「new」「unchanged」。GTYPEはLTYPEか「changed」。" #: src/diff.c:883 msgid "" " GFMT may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" msgstr "" " GFMTには以下を指定できます:\n" " %< FILE1の行\n" " %> FILE2の行\n" " %= FILE1とFILE2の共通行\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf風指定でのLETTER\n" " LETTERは、以下の文字で新しい方、小文字で古い方:\n" " F 最初の行番号\n" " L 最後の行番号\n" " N 行数 = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" #: src/diff.c:894 msgid "" " LFMT may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LFMTには以下を指定できます:\n" " %L 行内容\n" " %l 後続する改行をのぞいた行内容\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf風指定での入力行数" #: src/diff.c:898 msgid "" " Either GFMT or LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO" msgstr "" " GFMTやLFMTには以下を指定できます:\n" " %% %\n" " %c'C' 文字C一文字\n" " %c'\\OOO' 8進コードOOOの文字" #: src/diff.c:903 msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." msgstr "-l --paginate 出力を「pr」でページ分割。" #: src/diff.c:904 src/sdiff.c:197 msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgstr "-t --expand-tabs 出力のタブを空白に展開。" #: src/diff.c:905 src/diff3.c:428 msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgstr "-T --initial-tab タブで始まる行は、前にタブを置いて揃える。" #: src/diff.c:906 src/sdiff.c:198 msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." msgstr "--tabsize=NUM タブはNUM (既定は8) カラム。" #: src/diff.c:908 msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." msgstr "-r --recursive 見つかった下位ディレクトリーを再帰的に比較。" #: src/diff.c:909 msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." msgstr "-N --new-file 存在しないファイルは空とみなす。" #: src/diff.c:910 msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." msgstr "--unidirectional-new-file 存在しない前者のファイルは空とみなす。" #: src/diff.c:911 msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." msgstr "-s --report-identical-files 両ファイルが同じときに報告。" #: src/diff.c:912 msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." msgstr "-x PAT --exclude=PAT PATと一致するファイルを除外。" #: src/diff.c:913 msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." msgstr "-X FILE --exclude-from=FILE FILE内の各パターンと一致するファイルを除外。" #: src/diff.c:914 msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." msgstr "-S FILE --starting-file=FILE ディレクトリーを比較する際、FILEから始める。" #: src/diff.c:915 msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." msgstr "--from-file=FILE1 全オペランドとFILE1を比較。FILE1はディレクトリーも可。" #: src/diff.c:916 msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." msgstr "--to-file=FILE2 FILE2と全オペランドを比較。FILE2はディレクトリーも可。" #: src/diff.c:918 msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." msgstr "--horizon-lines=NUM 先頭と末尾にある共通なNUM行を確保。" #: src/diff.c:919 src/sdiff.c:200 msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgstr "-d --minimal できるだけがんばって、小さい差分を見つける。" #: src/diff.c:920 msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgstr "--speed-large-files 巨大なファイルに分散した変更があると仮定。" #: src/diff.c:925 msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." msgstr "FILESは、「FILE1 FILE2」「DIR1 DIR2」「DIR FILE...」「FILE... DIR」。" #: src/diff.c:926 msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." msgstr "--from-fileや--to-fileを指定すれば、FILESの制限はありません。" #: src/diff.c:927 src/diff3.c:450 src/sdiff.c:222 msgid "If a FILE is `-', read standard input." msgstr "ファイルが「-」のとき、標準入力を読みます。" #: src/diff.c:938 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "使用法: %s [オプション]... FILES\n" #: src/diff.c:967 #, c-format msgid "conflicting %s option value `%s'" msgstr "%sオプションの値「%s」が衝突しています" #: src/diff.c:980 msgid "conflicting output style options" msgstr "出力指定オプションが衝突しています" #: src/diff.c:1046 src/diff.c:1232 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "%sだけに発見: %s\n" #: src/diff.c:1169 msgid "cannot compare `-' to a directory" msgstr "「-」はディレクトリーと比較できません" #: src/diff.c:1196 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "-Dオプションはディレクトリーでのサポートをしていません" #: src/diff.c:1205 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "共通の下位ディレクトリー: %sと%s\n" #: src/diff.c:1242 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "ファイル%sは%s、ファイル%sは%s\n" #: src/diff.c:1321 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "ファイル%sと%sは同一\n" #: src/diff3.c:24 msgid "Written by Randy Smith." msgstr "作成は、Randy Smith。" #: src/diff3.c:301 msgid "incompatible options" msgstr "両立しないオプション" #: src/diff3.c:341 msgid "`-' specified for more than one input file" msgstr "入力ファイルに「-」が複数回指定されました" #: src/diff3.c:384 src/diff3.c:1217 src/diff3.c:1612 src/diff3.c:1667 src/sdiff.c:300 src/sdiff.c:871 src/sdiff.c:882 msgid "read failed" msgstr "読込み失敗" #: src/diff3.c:417 msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." msgstr "-e --ed OLDFILEからYOURFILEへのMYFILEにたいする未併合の変更を出力。" #: src/diff3.c:418 msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." msgstr "-E --show-overlap 衝突をくくり、未併合の変更を出力。" #: src/diff3.c:419 msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." msgstr "-A --show-all 衝突をくくり、全変更を出力。" #: src/diff3.c:420 msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." msgstr "-x --overlap-only 重複した変更を出力。" #: src/diff3.c:421 msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." msgstr "-X 衝突をくくりながら、変更を出力。" #: src/diff3.c:422 msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." msgstr "-3 --easy-only 衝突していない、未併合の変更を出力。" #: src/diff3.c:424 msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." msgstr "-m --merge edスクリプトの代わりに、併合したファイルを出力 (既定は-A)。" #: src/diff3.c:425 msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." msgstr "-L LABEL --label=LABEL ファイル名の代わりにLABELを使用。" #: src/diff3.c:426 msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." msgstr "-i edスクリプトの後に「w」と「q」コマンドを追加。" #: src/diff3.c:429 src/sdiff.c:202 msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgstr "--diff-program=PROGRAM ファイルの比較にPROGRAMを使用。" #: src/diff3.c:441 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "使用法: %s [オプション]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" #: src/diff3.c:443 msgid "Compare three files line by line." msgstr "3つのファイルを行ごとに比較します。" #: src/diff3.c:644 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "内部エラー: 差分ブロックの形式にハマる" #: src/diff3.c:937 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff失敗: " #: src/diff3.c:959 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "内部エラー: process_diff内で無効な差分型" #: src/diff3.c:984 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "無効な差分形式; 無効な変更区切り" #: src/diff3.c:1227 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "無効な差分形式; 最終行が未終端" #: src/diff3.c:1249 src/sdiff.c:272 src/util.c:307 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" msgstr "下位プログラム「%s」が見つかりません" #: src/diff3.c:1250 src/sdiff.c:273 src/util.c:299 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" msgstr "下位プログラム「%s」が失敗" #: src/diff3.c:1270 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "無効な差分形式; 不正な行頭文字群" #: src/diff3.c:1343 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "内部エラー: 出力に渡される無効な差分型" #: src/diff3.c:1614 src/diff3.c:1671 msgid "input file shrank" msgstr "入力ファイルが縮んだ" #: src/dir.c:162 #, c-format msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" msgstr "ファイル名「%s」と「%s」を比較できません" #: src/sdiff.c:37 msgid "Written by Thomas Lord." msgstr "作成は、Thomas Lord。" #: src/sdiff.c:182 msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." msgstr "-o FILE --output=FILE 対話的に操作し、出力はFILEへ。" #: src/sdiff.c:184 msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." msgstr "-i --ignore-case ファイル内容の大文字小文字を同一視。" #: src/sdiff.c:187 msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." msgstr "-W --ignore-all-space 全空白を無視。" #: src/sdiff.c:193 msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgstr "-w NUM --width=NUM 行当り高々NUM (既定は130) 桁で出力。" #: src/sdiff.c:194 msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgstr "-l --left-column 共通行は左列だけ出力。" #: src/sdiff.c:195 msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgstr "-s --suppress-common-lines 共通行の出力を抑止。" #: src/sdiff.c:201 msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgstr "-H --speed-large-files 巨大なファイルに分散した変更があると仮定。" #: src/sdiff.c:214 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "使用法: %s [オプション]... ファイル1 ファイル2\n" #: src/sdiff.c:215 msgid "Side-by-side merge of file differences." msgstr "ファイル差分の2段組併合" #: src/sdiff.c:322 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "標準出力は対話的に併合できません" #: src/sdiff.c:582 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "比較対象は両方ともディレクトリー" #: src/sdiff.c:845 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el:\tEdit then use the left version.\n" "er:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tEdit a new version.\n" "l:\tUse the left version.\n" "r:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\t両方の版にヘッダーで飾って、利用し、編集。\n" "eb:\t両側の版を使用して編集。\n" "el:\t左側の版を使用して編集。\n" "er:\t右側の版を使用して編集。\n" "e:\t新版を編集。\n" "l:\t左側の版を使用。\n" "r:\t右側の版を使用。\n" "s:\t共通行を寡黙に含む。\n" "v:\t共通行を饒舌に含む。\n" "q:\t終了。\n" #: src/util.c:304 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not executable" msgstr "下位プログラム「%s」が実行不能です" #~ msgid "typed memory object" #~ msgstr "型つきメモリー・オブジェクト"