# Copyright (C) TigerVNC Team msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TigerVNC 1.3.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-26 11:33+0000\n" "Language: it\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: vncviewer/CConn.cxx:111 #, c-format msgid "connected to host %s port %d" msgstr "connesso all'host %s porta %d" #: vncviewer/CConn.cxx:173 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "" #: vncviewer/CConn.cxx:178 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "" #: vncviewer/CConn.cxx:183 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "" #: vncviewer/CConn.cxx:191 #, fuzzy, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Utilizzo del formato pixel %s" #: vncviewer/CConn.cxx:198 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "" #: vncviewer/CConn.cxx:203 #, fuzzy, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "Codifica preferita" #: vncviewer/CConn.cxx:208 #, fuzzy, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Utilizzo codifica %s" #: vncviewer/CConn.cxx:213 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "" #: vncviewer/CConn.cxx:218 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "" #: vncviewer/CConn.cxx:223 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "" #: vncviewer/CConn.cxx:329 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "Impostazioni dimensioni desktop non riuscita: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:398 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Refers to a VNC protocol encoding type #: vncviewer/CConn.cxx:444 vncviewer/CConn.cxx:451 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown encoding %d" msgstr "Utilizzo codifica %s" #: vncviewer/CConn.cxx:445 vncviewer/CConn.cxx:452 #, fuzzy msgid "Unknown encoding" msgstr "Utilizzo codifica %s" #: vncviewer/CConn.cxx:484 msgid "Enabling continuous updates" msgstr "Abilitazione aggiornamenti continui" #: vncviewer/CConn.cxx:554 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Velocità effettiva %d kbit/s - passaggio alla qualità %d" #: vncviewer/CConn.cxx:576 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgstr "Velocità effettiva %d kbit/s - tutti i colori sono ora %s" #: vncviewer/CConn.cxx:578 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #: vncviewer/CConn.cxx:578 msgid "enabled" msgstr "abilitato" #: vncviewer/CConn.cxx:588 #, c-format msgid "Using %s encoding" msgstr "Utilizzo codifica %s" #: vncviewer/CConn.cxx:635 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "Utilizzo del formato pixel %s" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:309 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 vncviewer/DesktopWindow.cxx:497 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:510 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "Errore di raccolta della tastiera" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:522 msgid "Failure grabbing mouse" msgstr "Errore di raccolta del mouse" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:752 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "" #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48 #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113 msgid "Not enough memory for framebuffer" msgstr "" #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52 #, fuzzy #| msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgid "Could not create framebuffer device" msgstr "Impossibile creare la home directory VNC: %s." #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58 msgid "Could not create framebuffer bitmap" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 #, fuzzy msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "VNC Viewer: dettagli di connessione" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 #: vncviewer/vncviewer.cxx:268 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:267 msgid "OK" msgstr "OK" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:413 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Compressione SSH" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:429 msgid "Auto select" msgstr "Selezione auto" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:441 msgid "Preferred encoding" msgstr "Codifica preferita" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:489 msgid "Color level" msgstr "Livello del colore" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:500 msgid "Full (all available colors)" msgstr "Pieno (tutti i colori disponibili)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:507 msgid "Medium (256 colors)" msgstr "Medio (256 colori)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514 msgid "Low (64 colors)" msgstr "Basso (64 colori)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:521 msgid "Very low (8 colors)" msgstr "Molto bassa (8 colori)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:538 msgid "Custom compression level:" msgstr "Livello di compressione:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:544 msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" msgstr "livello (1=veloce, 6=ottimale [4-6 sono raramente utili])" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:551 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "Consenti la compressione JPEG:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:557 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "qualità (0=scadente, 9=ottimale)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:568 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:583 msgid "Encryption" msgstr "Crittografia" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:594 vncviewer/OptionsDialog.cxx:647 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:600 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS con certificati anonimi" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS con certificati X509" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:613 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "Percorso del certificato X509 CA" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:620 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "Percorso del file X509 CRL" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:636 msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "VNC standard (non protetto senza crittografia)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "Nome utente e password (non protetti senza crittografia)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678 msgid "Input" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:686 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:692 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:698 msgid "Send clipboard to server" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:704 msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:713 #, fuzzy msgid "Menu key" msgstr "Tasto di menu a comparsa" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:729 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 #, fuzzy msgid "Resize remote session on connect" msgstr "Ridimensiona la sessione remota alla finestra locale" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:750 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "Ridimensiona la sessione remota alla finestra locale" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756 #, fuzzy msgid "Full-screen mode" msgstr "Modalità schermo intero" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 #, fuzzy msgid "Enable full-screen mode over all monitors" msgstr "Abilita modalità schermo intero su tutti i monitor" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:771 msgid "Misc." msgstr "Varie" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:779 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:785 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "VNC Viewer: dettagli di connessione" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 msgid "VNC server:" msgstr "Server VNC:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 msgid "Options..." msgstr "Opzioni..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "Load..." msgstr "Carica..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 msgid "Save As..." msgstr "Salva con nome..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 msgid "About..." msgstr "Informazioni..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 msgid "Connect" msgstr "Connettiti" #: vncviewer/UserDialog.cxx:74 msgid "Opening password file failed" msgstr "Apertura del file di password non riuscita" #: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96 msgid "VNC authentication" msgstr "Autenticazione VNC" #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:89 msgid "Authentication cancelled" msgstr "Autenticazione annullata" #: vncviewer/UserDialog.cxx:99 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: vncviewer/Viewport.cxx:433 #, c-format msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:434 msgid "Using platform independent framebuffer" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:668 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:670 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:687 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:689 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:727 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:753 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:790 msgctxt "ContextMenu|" msgid "E&xit viewer" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:793 #, fuzzy #| msgid "Full screen" msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "Schermo intero" #: vncviewer/Viewport.cxx:796 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:798 #, fuzzy #| msgid "Resize window to session" msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "Ridimensiona la finestra alla sessione" #: vncviewer/Viewport.cxx:803 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:806 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:812 #, fuzzy, c-format #| msgid "Send %s" msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "Invia %s" #: vncviewer/Viewport.cxx:818 #, fuzzy #| msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Invia Ctrl-Alt-Del" #: vncviewer/Viewport.cxx:821 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:824 #, fuzzy #| msgid "Options..." msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "Opzioni..." #: vncviewer/Viewport.cxx:826 #, fuzzy #| msgid "Connection info..." msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "Info connessione..." #: vncviewer/Viewport.cxx:828 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:831 #, fuzzy #| msgid "Dismiss menu" msgctxt "ContextMenu|" msgid "Dismiss &menu" msgstr "Ignora menu" #: vncviewer/Viewport.cxx:915 #, fuzzy msgid "VNC connection info" msgstr "Info connessione..." #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62 msgid "unable to create DIB section" msgstr "" #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79 msgid "CreateCompatibleDC failed" msgstr "" #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82 msgid "SelectObject failed" msgstr "" #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91 msgid "BitBlt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable #. to translate. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:61 msgid "Display lacks pixmap format for default depth" msgstr "" #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable #. to translate. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:72 msgid "Couldn't find suitable pixmap format" msgstr "" #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:81 msgid "Only true colour displays supported" msgstr "" #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:83 #, c-format msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." msgstr "" #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:109 msgid "Could not create framebuffer image" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319 #, c-format msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382 #, c-format msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:352 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:402 #, c-format msgid "Failed to create registry key: %ld" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465 #: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:658 #, c-format msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 #, c-format msgid "Failed to close registry key: %ld" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:439 #, c-format msgid "Failed to open registry key: %ld" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:496 #, fuzzy msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "Impossibile creare la home directory VNC: impossibile ottenere il percorso della home directory." #: vncviewer/parameters.cxx:509 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgstr "Impossibile creare la home directory VNC: impossibile ottenere il percorso della home directory." #: vncviewer/parameters.cxx:552 #, fuzzy msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "Impossibile creare la home directory VNC: impossibile ottenere il percorso della home directory." #: vncviewer/parameters.cxx:565 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgstr "Impossibile creare la home directory VNC: impossibile ottenere il percorso della home directory." #: vncviewer/parameters.cxx:578 vncviewer/parameters.cxx:583 #: vncviewer/parameters.cxx:608 vncviewer/parameters.cxx:621 #: vncviewer/parameters.cxx:637 #, c-format msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:584 msgid "Line too long" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:591 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:609 msgid "Invalid format" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:622 vncviewer/parameters.cxx:638 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:665 #, c-format msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:100 #, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:127 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:144 vncviewer/vncviewer.cxx:156 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:165 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:257 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:265 msgid "No" msgstr "No" #: vncviewer/vncviewer.cxx:266 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: vncviewer/vncviewer.cxx:269 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: vncviewer/vncviewer.cxx:274 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: vncviewer/vncviewer.cxx:277 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: vncviewer/vncviewer.cxx:280 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: vncviewer/vncviewer.cxx:284 msgid "Services" msgstr "Servizi" #: vncviewer/vncviewer.cxx:285 msgid "Hide Others" msgstr "Nascondi altri" #: vncviewer/vncviewer.cxx:286 msgid "Show All" msgstr "Mostra tutto" #: vncviewer/vncviewer.cxx:295 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:298 #, fuzzy msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "Info connessione..." #: vncviewer/vncviewer.cxx:310 msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." msgstr "Impossibile creare la home directory VNC: impossibile ottenere il percorso della home directory." #: vncviewer/vncviewer.cxx:315 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "Impossibile creare la home directory VNC: %s." #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:520 vncviewer/vncviewer.cxx:521 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:536 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:601 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "Errore FLTK interno. Uscita in corso." #~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" #~ msgstr "Caratteri multipli forniti per il codice chiave %d (0x%04x): '%s'" #~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)" #~ msgstr "Codice chiave FLTK sconosciuto %d (0x%04x)" #~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'" #~ msgstr "Separatore decimale sconosciuto: '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Unknown escape sequence at character %d" #~ msgstr "Separatore decimale sconosciuto: '%s'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Desktop name: %.80s\n" #~ "Host: %.80s port: %d\n" #~ "Size: %d x %d\n" #~ "Pixel format: %s\n" #~ "(server default %s)\n" #~ "Requested encoding: %s\n" #~ "Last used encoding: %s\n" #~ "Line speed estimate: %d kbit/s\n" #~ "Protocol version: %d.%d\n" #~ "Security method: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Nome del desktop: %.80s \n" #~ "Dimensioni: %d x %d \n" #~ "Formato dei pixel: %s \n" #~ "(impostazione predefinita del server %s) \n" #~ "Codifica richiesta: %s \n" #~ "Ultima codifica utilizzata: %s \n" #~ "Stima velocità linea: %d kbit/s\n"