# GNU LilyPond's Italian language file. # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # # Tineke de Munnik , 1998. # Maurizio Umberto Puxeddu , 1999 # Federico Bruni , 2009-2012, 2012, 2013, 2015, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.19.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-15 17:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-17 07:19+0200\n" "Last-Translator: Federico Bruni \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: book_base.py:26 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "file non trovato: %s" #: book_base.py:164 msgid "Output function not implemented" msgstr "Funzione di output non implementata" #: book_latex.py:174 #, python-brace-format msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX" #: book_latex.py:190 #, python-format msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n" msgstr "Esecuzione di \"%s\" sul file \"%s\" per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n" #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:230 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n" msgstr "Impossibile individuare automaticamente le impostazioni predefinite:\n" #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:242 #, python-format msgid "" "Unable to auto-detect default settings:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile individuare le impostazioni predefinite:\n" "%s" #: book_latex.py:254 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX" msgstr "impossibile rilevare la larghezza del testo da LaTeX" #: book_snippets.py:406 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s" #: book_snippets.py:408 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s" #: book_snippets.py:411 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "opzione ly-option deprecata: %s" #: book_snippets.py:413 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s" #: book_snippets.py:530 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s" #: book_snippets.py:621 #, python-format msgid "Missing files: %s" msgstr "File mancanti: %s" #: book_snippets.py:661 #, python-format msgid "Could not overwrite file %s" msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»" #: book_snippets.py:748 #, python-format msgid "Running through filter `%s'" msgstr "Esecuzione attraverso il filtro «%s»" #: book_snippets.py:769 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "«%s» fallito (%d)" #: book_snippets.py:770 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:" #: book_snippets.py:890 #, python-format msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n" msgstr "Conversione del file MusicXML «%s»...\n" #: book_snippets.py:917 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: il nome del file è duplicato ma i suoi contenuti sono diversi dal\n" "file originale, si mostrano le differenze rispetto al file esistente." #: book_snippets.py:930 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: il nome del file è duplicato ma il suo contenuto è diverso dal file lilypond\n" "trasformato, si mostrano le differenze rispetto al file esistente." #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not #. detected as such and this command fails: #: book_texinfo.py:208 #, python-format msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n" msgstr "Si esegue texi2pdf sul file %s per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n" #: convertrules.py:13 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s." msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s." #: convertrules.py:14 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente." #: convertrules.py:15 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s è stato sostituito da %s" #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "attenzione: %s" #: convertrules.py:50 convertrules.py:95 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }" #: convertrules.py:57 #, python-format msgid "deprecated %s" msgstr "%s è deprecato" #: convertrules.py:66 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key" #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700 msgid "bump version for release" msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio" #: convertrules.py:98 msgid "new \\header format" msgstr "nuovo formato di \\header" #: convertrules.py:125 msgid "\\translator syntax" msgstr "sintassi di \\translator" #: convertrules.py:176 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale" #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351 #: convertrules.py:2318 #, python-format msgid "deprecate %s" msgstr "%s è deprecato" #: convertrules.py:280 #, python-format msgid "deprecate %s " msgstr "%s è deprecato " #: convertrules.py:306 msgid "new \\notenames format" msgstr "nuovo formato di \\notenames" #: convertrules.py:322 msgid "new tremolo format" msgstr "nuovo formato di tremolo" #: convertrules.py:326 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver" #: convertrules.py:377 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)" msgstr "cambia le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)" #: convertrules.py:438 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript" #: convertrules.py:510 #, python-format msgid "identifier names: %s" msgstr "nomi dell'identificatore: %s" #: convertrules.py:549 msgid "point-and-click argument changed to procedure." msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura." #: convertrules.py:591 msgid "semicolons removed" msgstr "punti e virgola eliminati" #. 40 ? #: convertrules.py:634 #, python-format msgid "%s property names" msgstr "nomi della proprietà %s" #: convertrules.py:704 msgid "automaticMelismata turned on by default" msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita" #: convertrules.py:709 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67." msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita dalla versione 1.5.67." #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890 #: convertrules.py:2135 #, python-format msgid "remove %s" msgstr "elimina %s" #: convertrules.py:978 convertrules.py:981 msgid "cluster syntax" msgstr "sintassi dei cluster" #: convertrules.py:988 msgid "new Pedal style syntax" msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale" #: convertrules.py:1247 msgid "" "New relative mode,\n" "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." msgstr "" "Nuovo modo relativo.\n" "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi." #: convertrules.py:1260 msgid "Remove - before articulation" msgstr "Elimina - prima dell'articolazione" #: convertrules.py:1295 #, python-format msgid "%s misspelling" msgstr "errore di digitazione in %s" #: convertrules.py:1314 msgid "Swap < > and << >>" msgstr "Scambia < > e << >>" #: convertrules.py:1317 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures. Controllare i risultati!" #: convertrules.py:1363 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota." #: convertrules.py:1370 msgid "" "use symbolic constants for alterations,\n" "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" msgstr "" "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n" "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option" #: convertrules.py:1395 #, python-format msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text." msgstr "" "Trovato \\outputproperty,\n" "Modificalo manualmente con\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "come testo sostitutivo." #: convertrules.py:1407 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n" "per supportare le alterazioni di un quarto di tono. È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n" "\n" "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n" "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n" #: convertrules.py:1450 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties." #: convertrules.py:1557 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine" #: convertrules.py:1582 msgid "" "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." msgstr "" "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n" "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics." #: convertrules.py:1586 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode" #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" "\n" "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n" #: convertrules.py:1597 msgid "Drum notation" msgstr "Notazione delle percussioni" #: convertrules.py:1656 msgid "new syntax for property settings:" msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:" #: convertrules.py:1682 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }" #: convertrules.py:1721 msgid "Scheme grob function renaming" msgstr "Rinominare la funzione grob di Scheme" #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143 #: convertrules.py:2709 #, python-format msgid "Use %s\n" msgstr "Usa %s\n" #: convertrules.py:1748 msgid "More Scheme function renaming" msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme" #: convertrules.py:1872 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n" "textheight non è più usato.\n" #: convertrules.py:1958 msgid "" "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." msgstr "" "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n" "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo." #: convertrules.py:1996 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n" "con\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" #: convertrules.py:2016 msgid "regularize other identifiers" msgstr "normalizza altri identificatori" #: convertrules.py:2084 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click" #: convertrules.py:2095 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8" #: convertrules.py:2098 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Prova il backend textstrings" #: convertrules.py:2101 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Fai qualcosa come: %s" #: convertrules.py:2104 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor" #: convertrules.py:2154 msgid "warn about auto beam settings" msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche" #: convertrules.py:2158 msgid "auto beam settings" msgstr "impostazioni delle travature automatiche" #: convertrules.py:2159 msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n" "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n" #: convertrules.py:2272 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato" #: convertrules.py:2277 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato." #: convertrules.py:2298 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks." #: convertrules.py:2360 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout" #: convertrules.py:2470 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato" #: convertrules.py:2523 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary" #: convertrules.py:2536 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist." #: convertrules.py:2591 msgid "edge-text settings for TextSpanner" msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner" #: convertrules.py:2592 #, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "" "Usa\n" "\n" "%s" #: convertrules.py:2625 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n" msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n" #: convertrules.py:2626 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" #: convertrules.py:2627 msgid "to set fixed distances between staves.\n" msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n" #: convertrules.py:2639 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate." #: convertrules.py:2645 msgid "all settings related to dashed lines" msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate" #: convertrules.py:2646 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n" #: convertrules.py:2647 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate." #: convertrules.py:2683 msgid "" "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." msgstr "" "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n" "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details." #: convertrules.py:2689 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n" #: convertrules.py:2690 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n" "%s" #: convertrules.py:2708 #, python-format msgid "%s in fret-diagram properties" msgstr "%s nelle proprietà di fret-diagram" #: convertrules.py:2752 msgid "\\put-adjacent argument order" msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent" #: convertrules.py:2753 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n" #: convertrules.py:2754 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore." #: convertrules.py:2785 msgid "re-definition of InnerStaffGroup" msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup" #: convertrules.py:2790 msgid "re-definition of InnerChoirStaff" msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff" #: convertrules.py:2800 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape" msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape" #: convertrules.py:2805 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n" #: convertrules.py:2810 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n" #: convertrules.py:2816 msgid "Remove oldaddlyrics" msgstr "Elimina oldaddlyrics" #: convertrules.py:2820 msgid "" "oldaddlyrics is no longer supported. \n" " Use addlyrics or lyricsto instead.\n" msgstr "" "oldaddlyrics non è più supportato.\n" " Usare addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n" #: convertrules.py:2826 msgid "" "keySignature property not reversed any more\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" msgstr "" "la proprietà keySignature property non è più invertita\n" "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale" #: convertrules.py:2831 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n" msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n" #: convertrules.py:2837 msgid "" "\\bar \".\" now produces a thick barline\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition" msgstr "" "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition" #: convertrules.py:2843 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n" msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n" #: convertrules.py:2849 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n" msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-definition.\n" #: convertrules.py:2854 msgid "" "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n" "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n" "\\overrideBeamSettings has been added.\n" "beatGrouping has been eliminated.\n" "Different settings for vertical layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n" "template replaced by new `Dynamics' context." msgstr "" "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate. override-auto-beam-setting e\n" "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n" "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n" "beatGrouping è stato eliminato.\n" "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n" "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»." #: convertrules.py:2868 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n" msgstr " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2873 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n" msgstr " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2879 msgid "" " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n" " \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" " beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n" " \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2885 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n" #: convertrules.py:2896 msgid "" "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "New vertical spacing variables." msgstr "" "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer e String_number_engraver.\n" "Nuove variabili per la spaziatura verticale." #: convertrules.py:2927 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n" msgstr "La spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n" #: convertrules.py:2933 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic" #: convertrules.py:2938 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" #: convertrules.py:2949 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi" #: convertrules.py:2961 msgid "" "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" msgstr "" "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" #: convertrules.py:2979 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:2983 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:2987 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n" msgstr "Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n" #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "Usa baseMoment e beatStructure.\n" #: convertrules.py:3000 msgid "" "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n" "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." msgstr "" "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n" "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none." #: convertrules.py:3005 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n" msgstr "Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà. L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n" #: convertrules.py:3013 msgid "" "Rename vertical spacing variables.\n" "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." msgstr "" "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n" "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard." #: convertrules.py:3031 msgid "Rename vertical spacing grob properties." msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob." #: convertrules.py:3047 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation." #: convertrules.py:3051 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n" #: convertrules.py:3055 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n" #: convertrules.py:3061 msgid "" "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n" "Remove HarmonicParenthesesItem grob." msgstr "" "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n" "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem." #: convertrules.py:3068 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n" msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n" #: convertrules.py:3069 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n" msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n" #: convertrules.py:3074 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3081 msgid "" "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n" "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n" "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required." msgstr "" "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n" "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n" "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto." #: convertrules.py:3124 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts." msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente." #: convertrules.py:3130 msgid "Replace bar-size with bar-extent." msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent." #: convertrules.py:3142 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram." msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto." #: convertrules.py:3146 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n" msgstr "La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n" #: convertrules.py:3156 msgid "Handling of non-automatic footnotes." msgstr "Gestione delle note a pié di pagina non automatiche." #: convertrules.py:3160 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n" msgstr "Se si sta usando note a pié di pagina non automatiche, occorre impostare footnote-auto-numbering = ##f nel blocco paper.\n" #: convertrules.py:3165 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest" msgstr "Modifica della proprietà interna di MultiMeasureRest" #: convertrules.py:3169 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n" msgstr "Questa proprietà interna è stata sostituita da round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions e usable-duration-logs.\n" #: convertrules.py:3174 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob" msgstr "Creazione del grob Flag e spostamento di alcune proprietà di Stem su questo grob" #: convertrules.py:3210 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n" msgstr "consistent-broken-slope viene ora gestito attraverso la callback delle posizioni.\n" #: convertrules.py:3211 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n" msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra come vengono gestite ora le travature spezzate.\n" #: convertrules.py:3372 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming." msgstr "beamExceptions controlla la disposizione delle travature sull'intera misura." #: convertrules.py:3609 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem" msgstr "Flag.transparent e Flag.color ereditano da Stem" #: convertrules.py:3675 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point." msgstr "La spaziatura del rigo (padding) ora controlla la distanza rispetto alla linea di base, non più rispetto al punto più vicino." #: convertrules.py:3918 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output." msgstr "Prima per l'output SVG veniva usata la proprietà grob \"id\" (una stringa)." #: convertrules.py:3919 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead." msgstr "Ora si usa invece \"output-attributes\" (una lista associativa)." #: fontextract.py:25 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Esame di %s" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "Estratto %s" #: fontextract.py:85 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "Scrittura dei font su %s" #: lilylib.py:101 #, python-format msgid "Setting loglevel to %s" msgstr "Si imposta il loglevel su %s" #: lilylib.py:104 #, python-format msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'" msgstr "Loglevel sconosciuto o non valido '%s'" #: lilylib.py:133 warn.cc:211 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "errore: %s" #: lilylib.py:190 #, python-format msgid "Processing %s.ly" msgstr "Elaborazione di %s.ly" #: lilylib.py:194 lilylib.py:255 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Invocazione di «%s»" #: lilylib.py:196 lilylib.py:257 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Esecuzione di %s..." #: lilylib.py:333 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" #: musicexp.py:307 musicexp.py:312 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano" #: musicexp.py:601 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente" #: musicexp.py:787 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s" #: musicexp.py:796 msgid "encountered repeat without body" msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo" #. no self.elements! #: musicexp.py:1009 #, python-format msgid "Grace note with no following music: %s" msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s" #: musicexp.py:1204 #, python-format msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento." #: musicexp.py:1803 #, python-format msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond" #. TODO: Handle pieces without a time signature! #: musicxml.py:515 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!" #: musicxml.py:533 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4." #: musicxml.py:589 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!" #: musicxml.py:825 #, python-format msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)" msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata(=%s)" #: musicxml.py:867 #, python-format msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict" #: musicxml.py:888 msgid "cannot find suitable event" msgstr "impossibile trovare un evento adatto" #: musicxml.py:927 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n" #: musicxml2ly_conversion.py:23 #, python-format msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond" #: musicxml2ly_conversion.py:42 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n" #: abc2ly.py:1393 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1061 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [OPZIONE]... FILE" #: abc2ly.py:1394 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input.\n" msgstr "" "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n" "%s) in input LilyPond.\n" #: abc2ly.py:1402 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231 #: midi2ly.py:1112 musicxml2ly.py:2774 main.cc:184 msgid "show version number and exit" msgstr "mostra il numero di versione ed esce" #: abc2ly.py:1405 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140 #: midi2ly.py:1079 musicxml2ly.py:2755 main.cc:163 msgid "show this help and exit" msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce" #: abc2ly.py:1408 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1088 msgid "write output to FILE" msgstr "scrive l'output in FILE" #: abc2ly.py:1411 msgid "be strict about success" msgstr "è severo rispetto all'esito" #: abc2ly.py:1414 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC" #: abc2ly.py:1417 msgid "suppress progress messages" msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento" #. Translators, please translate this string as #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" #: abc2ly.py:1420 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258 #: midi2ly.py:1124 musicxml2ly.py:2917 main.cc:318 #, c-format, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s" #: convert-ly.py:47 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione. Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n" "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond." #: convert-ly.py:50 msgid "If FILE is `-', read from standard input." msgstr "Se FILE è \"-\", legge dall'input standard." #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82 msgid "Examples:" msgstr "Esempi:" #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:80 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s di" #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:82 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License." #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:83 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA." #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141 msgid "VERSION" msgstr "VERSIONE" #: convert-ly.py:102 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]" #: convert-ly.py:105 msgid "edit in place" msgstr "modifica il file di input" #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2811 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" msgstr "Mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181 #: musicxml2ly.py:2813 main.cc:177 msgid "LOGLEVEL" msgstr "LOGLEVEL" #: convert-ly.py:117 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente" #: convert-ly.py:123 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s" #: convert-ly.py:129 msgid "only update \\version number if file is modified" msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato" #: convert-ly.py:135 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]" #: convert-ly.py:140 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]" #: convert-ly.py:147 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]" msgstr "crea un file di backup numerato (predefinito: nomefile.est~)" #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1113 #: main.cc:186 msgid "show warranty and copyright" msgstr "mostra la garanzia e il copyright" #: convert-ly.py:196 msgid "Applying conversion: " msgstr "Conversione in corso: " #: convert-ly.py:215 msgid "Error while converting" msgstr "Errore durante la conversione" #: convert-ly.py:217 msgid "Stopping at last successful rule" msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita" #: convert-ly.py:256 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Elaborazione di «%s»... " #: convert-ly.py:366 #, python-format msgid "%s: Unable to open file" msgstr "%s: Impossibile aprire il file" #: convert-ly.py:372 #, python-format msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato" #: convert-ly.py:378 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'" msgstr "" "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n" "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»" #: convert-ly.py:384 #, python-format msgid "There was %d error." msgid_plural "There were %d errors." msgstr[0] "Si è verificato l'errore %d." msgstr[1] "Si sono verificati gli errori %d." #: etf2ly.py:1197 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF" #: etf2ly.py:1198 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n" "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n" #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1084 midi2ly.py:1089 musicxml2ly.py:2867 #: main.cc:169 main.cc:181 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: lilypond-book.py:80 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook." #: lilypond-book.py:87 msgid "BOOK" msgstr "LIBRO" #: lilypond-book.py:95 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Uscita (%d)..." #: lilypond-book.py:127 msgid "FILTER" msgstr "FILTRO" #: lilypond-book.py:130 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']" #: lilypond-book.py:134 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:135 msgid "FORMAT" msgstr "FORMATO" #: lilypond-book.py:142 msgid "add DIR to include path" msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione" #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: lilypond-book.py:148 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR" #: lilypond-book.py:155 msgid "PAD" msgstr "SPAZIATURA" #: lilypond-book.py:157 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)" msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute" #: lilypond-book.py:162 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL" msgstr "Mostra i messaggi di log di lilypond in base a LOGLEVEL" #: lilypond-book.py:168 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "" "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n" "la directory specificata con --output" #: lilypond-book.py:173 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)" msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)" #: lilypond-book.py:174 msgid "PACKAGE" msgstr "PACCHETTO" #: lilypond-book.py:186 msgid "write output to DIR" msgstr "scrive l'output in DIR" #: lilypond-book.py:191 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" #: lilypond-book.py:192 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..." #: lilypond-book.py:197 msgid "Redirect the lilypond output" msgstr "Redirezione dell'output di lilypond" #: lilypond-book.py:201 msgid "Compile snippets in safe mode" msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura" #: lilypond-book.py:207 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond" #: lilypond-book.py:213 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS" #: lilypond-book.py:219 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti" #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2780 msgid "be verbose" msgstr "passa in modalità prolissa" #: lilypond-book.py:239 msgid "" "run executable PROG instead of latex, or in\n" "case --pdf option is set instead of pdflatex" msgstr "" "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n" "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex" #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246 msgid "PROG" msgstr "PROGRAMMA" #: lilypond-book.py:245 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf" msgstr "esegue l'eseguibile PROGRAMMA invece di texi2pdf" #: lilypond-book.py:252 msgid "create PDF files for use with PDFTeX" msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX" #: lilypond-book.py:463 msgid "Writing snippets..." msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..." #: lilypond-book.py:468 msgid "Processing..." msgstr "In elaborazione..." #: lilypond-book.py:473 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..." #: lilypond-book.py:475 msgid "Linking files..." msgstr "Collegamento dei file..." #: lilypond-book.py:495 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "impossibile determinare il formato per: %s" #: lilypond-book.py:504 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s è aggiornato." #: lilypond-book.py:517 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Scrittura di «%s»..." #: lilypond-book.py:580 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output." #: lilypond-book.py:584 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lettura di %s..." #: lilypond-book.py:591 msgid "Dissecting..." msgstr "Dissezione di..." #: lilypond-book.py:602 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Compilazione di %s" #: lilypond-book.py:610 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Elaborazione di include: %s" #: lilypond-book.py:621 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Eliminazione di «%s»" #: lilypond-book.py:727 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s" msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s" #: lilypond-book.py:731 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)" msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s (dalla variabile d'ambiente LILYPOND_LOGLEVEL)" #: lilypond-book.py:734 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting" msgstr "Si imposta l'output di LilyPond su --verbose, come implicato dall'impostazione di lilypond-book" #: midi2ly.py:89 msgid "warning: " msgstr "attenzione: " #: midi2ly.py:92 midi2ly.py:1141 msgid "error: " msgstr "errore: " #: midi2ly.py:93 msgid "Exiting... " msgstr "Uscita... " #: midi2ly.py:849 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output" msgstr "trovate più di 5 voci in un rigo, è probabile che l'output sia sbagliato" #: midi2ly.py:1049 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s output inviato a «%s»..." #: midi2ly.py:1062 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n" #: midi2ly.py:1067 msgid "print absolute pitches" msgstr "stampa altezze assolute" #: midi2ly.py:1069 midi2ly.py:1097 msgid "DUR" msgstr "DURATA" #: midi2ly.py:1070 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA" #: midi2ly.py:1073 msgid "debug printing" msgstr "mostra le informazioni di debug" #: midi2ly.py:1076 msgid "print explicit durations" msgstr "stampa durate esplicite" #: midi2ly.py:1081 msgid "prepend FILE to output" msgstr "antepone FILE all'output" #: midi2ly.py:1085 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1" #: midi2ly.py:1086 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]" #: midi2ly.py:1091 msgid "preview of first 4 bars" msgstr "anteprima delle prime 4 battute" #: midi2ly.py:1095 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices" msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento e gli avvertimenti relativi alle voci in eccesso" #: midi2ly.py:1096 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA" #: midi2ly.py:1100 msgid "use s instead of r for rests" msgstr "si usi s invece di r per indicare le pause" #: midi2ly.py:1102 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE" #: midi2ly.py:1105 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari" #: midi2ly.py:1115 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone" #: midi2ly.py:1118 msgid "Examples" msgstr "Esempi" #: midi2ly.py:1142 msgid "no files specified on command line." msgstr "nessun file specificato nella riga di comando." #: musicxml2ly.py:260 #, python-format msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate" #: musicxml2ly.py:302 musicxml2ly.py:304 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato" #: musicxml2ly.py:792 msgid "Unable to extract key signature!" msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!" #: musicxml2ly.py:819 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!" #: musicxml2ly.py:988 #, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "evento di estensione %s sconosciuto" #: musicxml2ly.py:1000 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s" #: musicxml2ly.py:1497 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora" #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks! #: musicxml2ly.py:1502 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse ( in MusicXML) non sono ancora implementate." #: musicxml2ly.py:1653 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond." #: musicxml2ly.py:2007 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)" #: musicxml2ly.py:2245 #, python-format msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s" #: musicxml2ly.py:2346 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s" #: musicxml2ly.py:2475 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna" #: musicxml2ly.py:2478 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente" #: musicxml2ly.py:2487 msgid "Cannot have a slur inside another slur" msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi" #: musicxml2ly.py:2490 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente" #: musicxml2ly.py:2616 #, python-format msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s" #: musicxml2ly.py:2735 msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..." #: musicxml2ly.py:2747 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml" #: musicxml2ly.py:2749 msgid "" "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" msgstr "" "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n" "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n" #: musicxml2ly.py:2759 #, python-format msgid "" "Copyright (c) 2005--2016 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information." msgstr "" "Copyright (c) 2005--2016 di\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen e\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n" "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n" "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty»." #: musicxml2ly.py:2786 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore" #: musicxml2ly.py:2792 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP" #: musicxml2ly.py:2798 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)" #: musicxml2ly.py:2803 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "converte le altezze in modo assoluto" #: musicxml2ly.py:2806 msgid "LANG" msgstr "LINGUA" #: musicxml2ly.py:2808 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco" #: musicxml2ly.py:2822 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc." #: musicxml2ly.py:2828 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause" #: musicxml2ly.py:2834 msgid "ignore system breaks" msgstr "ignora le interruzioni di sistema" #: musicxml2ly.py:2840 msgid "ignore page breaks" msgstr "ignora le interruzioni di pagina" #: musicxml2ly.py:2846 msgid "ignore page margins" msgstr "ignora i margini della pagina" #: musicxml2ly.py:2852 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)" msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo (scorciatoia per le opzioni \"--nsb --npb --npm\")" #: musicxml2ly.py:2858 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead" msgstr "ignora le direzioni del gambo presenti nel file MusicXML, usa invece la disposizione automatica dei gambi di lilypond" #: musicxml2ly.py:2864 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usa invece la disposizione automatica delle travature di lilypond" #: musicxml2ly.py:2872 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)" #: musicxml2ly.py:2878 msgid "activate midi-block in .ly file" msgstr "attiva il blocco midi nel file .ly" #: musicxml2ly.py:2882 msgid "TOPITCH" msgstr "A-ALTEZZA" #: musicxml2ly.py:2885 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH" msgstr "imposta l'altezza per trasporre dell'intervallo tra l'altezza \"c\" e A-ALTEZZA" #: musicxml2ly.py:2889 msgid "BEATS/BEATTYPE" msgstr "TEMPI/TIPOTEMPO" #: musicxml2ly.py:2892 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')" msgstr "cambia la lunghezza|durata delle note in funzione di una certa indicazione di tempo per far sembrare la partitura più veloce o più lenta (per esempio 4/4 o 2/2)" #: musicxml2ly.py:2896 msgid "TABCLEFNAME" msgstr "NOMECHIAVEINTAVOLATURA" #: musicxml2ly.py:2899 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")" msgstr "passa a una delle due versioni di chiave per intavolatura (\"tab\" e \"moderntab\")" #: musicxml2ly.py:2903 msgid "t[rue]/f[alse]" msgstr "t[rue]/f[alse]" #: musicxml2ly.py:2906 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]" msgstr "disattiva lo stampo del numero della corda con --string-numbers f[alse] (falso). Il valore predefinito è t[rue] (vero)." #: musicxml2ly.py:2913 msgid "converts '' events to a separate FretBoards voice instead of markups" msgstr "converte gli eventi \"\" in una voce FretBoards separata invece che in testi (markup)" #: musicxml2ly.py:2987 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s" #: musicxml2ly.py:3077 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin" #: musicxml2ly.py:3090 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML" #: musicxml2ly.py:3120 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..." #: musicxml2ly.py:3122 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..." #: musicxml2ly.py:3154 #, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "Output inviato a «%s»" #: musicxml2ly.py:3180 #, python-format msgid "Converting to current version (%s) notations ..." msgstr "Conversione nelle espressioni della versione corrente (%s)..." #: musicxml2ly.py:3254 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "Impossibile trovare il file di input %s" #: website_post.py:129 msgid "English" msgstr "Inglese" #: website_post.py:132 msgid "Other languages" msgstr "Altre lingue" #: website_post.py:133 #, python-format msgid "About automatic language selection." msgstr "Informazioni sulla selezione automatica della lingua." #: getopt-long.cc:153 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento" #: getopt-long.cc:157 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti" #: getopt-long.cc:161 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»" #: getopt-long.cc:167 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»" #: warn.cc:56 #, c-format msgid "Log level set to %d\n" msgstr "Log level impostato su %d\n" #: warn.cc:89 #, c-format msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)" msgstr "log level \"%s\" sconosciuto, si usa quello predefinito (INFO)" #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning. #: warn.cc:112 #, c-format msgid "%d expected warning(s) not encountered: " msgstr "%d avvertimenti previsti non incontrati: " #: warn.cc:183 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "errore fatale: %s" #: warn.cc:192 #, c-format msgid "suppressed programming error: %s" msgstr "errore di programmazione soppresso: %s" #: warn.cc:197 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "errore di programmazione: %s" #: warn.cc:198 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "continua, incrociare le dita" #: warn.cc:207 #, c-format msgid "suppressed error: %s" msgstr "errore soppresso: %s" #: warn.cc:219 #, c-format msgid "suppressed warning: %s" msgstr "avvertimento soppresso: %s" #: accidental-engraver.cc:181 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s" #: accidental-engraver.cc:208 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "si aspettava una procedura o context-name per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s" #: accidental.cc:141 #, c-format msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s" #: accidental.cc:157 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata" #: all-font-metrics.cc:159 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "impossibile trovare il font: «%s»" #: apply-context-iterator.cc:42 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura" #: arpeggio.cc:138 msgid "no heads for arpeggio found?" msgstr "non sono state trovate teste per l'arpeggio?" #: audio-item.cc:139 #, c-format msgid "end moment (%s) < start moment (%s)" msgstr "fine momento (%s) < inizio momento (%s)" #: audio-item.cc:153 #, c-format msgid "invalid start volume: %f" msgstr "volume iniziale non valido: %f" #: audio-item.cc:159 #, c-format msgid "invalid target volume: %f" msgstr "volume finale non valido: %f" #: audio-item.cc:174 #, c-format msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "richiesto di calcolare il volume a %f per un'estensione dinamica di durata %f a partire da %s" #: audio-item.cc:182 #, c-format msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "richiesto di calcolare il volume a +%f per un'estensione dinamica di durata %f a partire da %s" #: axis-group-engraver.cc:155 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore" #: axis-group-engraver.cc:156 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?" #: axis-group-engraver.cc:157 msgid "removing this vertical group" msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale" #: axis-group-interface.cc:716 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive" msgstr "non si può posizionare un oggetto fuori dal rigo con \"%s\" (outside-staff-placement-directive)" #: axis-group-interface.cc:788 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita" #: bar-check-iterator.cc:84 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "controllo di battuta fallito a: %s" #: beam-engraver.cc:148 msgid "already have a beam" msgstr "travatura già presente" #: beam-engraver.cc:235 msgid "unterminated beam" msgstr "travatura non terminata" #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica" #: beam-engraver.cc:293 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "il gambo non rientra nella travatura" #: beam-engraver.cc:294 msgid "beam was started here" msgstr "la travatura è iniziata qui" #. We are completely screwed. #: beam-quanting.cc:850 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature" #: beam.cc:183 msgid "removing beam with no stems" msgstr "rimozione delle travature senza gambi" #: change-iterator.cc:34 #, c-format msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:67 msgid "cannot find context to switch to" msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi" #. No enclosing context of the right kind was found #. and the iterator's immediate context is the kind that was sought. #: change-iterator.cc:74 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s" #. FIXME: incomprehensible message #: change-iterator.cc:78 msgid "none of these in my family" msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia" #: chord-tremolo-engraver.cc:88 msgid "No tremolo to end" msgstr "Nessun tremolo alla fine" #: chord-tremolo-engraver.cc:109 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "tremolo dell'accordo non terminato" #: clef.cc:65 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "chiave «%s» non trovata" #: cluster.cc:120 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»" #: cluster.cc:157 msgid "junking empty cluster" msgstr "eliminazione di cluster vuoti" #: coherent-ligature-engraver.cc:110 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli" #: context-property.cc:46 msgid "need symbol argument for \\override and \\revert" msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert" #: context.cc:147 #, c-format msgid "cannot find or create new `%s'" msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»" #: context.cc:226 #, c-format msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»" #: context.cc:457 #, c-format msgid "cannot find or create: `%s'" msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»" #: context.cc:471 #, c-format msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\"" msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo Bottom = «%s»" #: custos.cc:87 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custos «%s» non trovato" #: dispatcher.cc:82 msgid "Event class should be a list" msgstr "La classe evento dovrebbe essere una lista" #: dispatcher.cc:165 #, c-format msgid "Junking event: %s" msgstr "Eliminazione dell'evento: %s" #: dispatcher.cc:279 msgid "Attempting to remove nonexisting listener." msgstr "Tentativo di togliere un ascoltatore non esistente." #: dispatcher.cc:305 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request" msgstr "Già in ascolto del controllore, si ignora la richiesta" #: dots.cc:48 #, c-format msgid "dot `%s' not found" msgstr "punto «%s» non trovato" #: dynamic-engraver.cc:167 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" "stile di crescendo sconosciuto: %s\n" "si usa la forcella predefinita." #: dynamic-engraver.cc:232 slur-engraver.cc:186 #, c-format msgid "unterminated %s" msgstr "%s non terminato" #: episema-engraver.cc:75 msgid "already have an episema" msgstr "episema già presente" #: episema-engraver.cc:88 msgid "cannot find start of episema" msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema" #: episema-engraver.cc:137 msgid "unterminated episema" msgstr "episema non terminato" #: extender-engraver.cc:168 extender-engraver.cc:177 msgid "unterminated extender" msgstr "estensore non terminato" #: flag.cc:133 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»" #: flag.cc:153 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata" #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei font: %s" #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84 #, c-format msgid "Adding font directory: %s" msgstr "Si aggiunge la directory dei font: %s" #: font-config-scheme.cc:167 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" msgstr "errore nell'aggiungere il file dei font: %s" #: font-config-scheme.cc:169 #, c-format msgid "Adding font file: %s" msgstr "Si aggiunge il file dei font: %s" #: font-config.cc:38 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Inizializzazione di FontConfig..." #: font-config.cc:70 #, c-format msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'" msgstr "errore nell'aggiungere il file di configurazione di fontconfig: «%s»" #: font-config.cc:73 #, c-format msgid "Adding fontconfig configuration file: %s" msgstr "Si aggiunge il file di configurazione di fontconfig: %s" #: font-config.cc:86 msgid "Building font database..." msgstr "Creazione del database dei font..." #: footnote-engraver.cc:88 msgid "Must be footnote-event." msgstr "Deve essere un evento nota a pié di pagina (footnote-event)." #: general-scheme.cc:403 #, c-format msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgstr "fallita la redirezione di stderr su «%s»" #: general-scheme.cc:482 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0" #: general-scheme.cc:623 #, c-format msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s" msgstr "g_spawn_sync fallito (%d): %s: %s" #: glissando-engraver.cc:158 msgid "unterminated glissando" msgstr "glissando non terminato" #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113 msgid "no music found in score" msgstr "nessuna musica trovata nello spartito" #: global-context-scheme.cc:103 msgid "Interpreting music..." msgstr "Interpretazione della musica..." #: global-context-scheme.cc:125 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi" #: gregorian-ligature-engraver.cc:71 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s ignorato" #: gregorian-ligature-engraver.cc:76 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "aggiunto il \\%s implicato" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:225 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:237 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza" #: grob-interface.cc:68 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta" #: grob-interface.cc:79 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»" #: grob-property.cc:32 #, c-format msgid "%d: %s" msgstr "%d: %s" #: grob.cc:489 #, c-format msgid "ignored infinite %s-offset" msgstr "%s-offset infinito ignorato" #: hairpin.cc:60 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound." msgstr "Si chiede la spaziatura per un'estremità spezzata in un'estremità non spezzata." #: hairpin.cc:264 msgid "decrescendo too small" msgstr "decrescendo troppo piccolo" #: horizontal-bracket-engraver.cc:63 msgid "do not have that many brackets" msgstr "non ci sono così tante parentesi" #: horizontal-bracket-engraver.cc:72 msgid "conflicting note group events" msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto" #: hyphen-engraver.cc:104 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "eliminazione di un trattino non terminato" #: hyphen-engraver.cc:118 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "trattino non terminato; eliminazione" #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "impossibile trovare il file: «%s»" #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)" #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195 msgid "position unknown" msgstr "posizione sconosciuta" #: keep-alive-together-engraver.cc:94 #, c-format msgid "unknown remove-layer value `%s'" msgstr "valore sconosciuto di remove-layer «%s»" #: key-engraver.cc:199 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature" msgstr "keyAlterationOrder incompleto per l'armatura di chiave" #: key-signature-interface.cc:77 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s" #: key-signature-interface.cc:87 msgid "alteration not found" msgstr "alterazione non trovata" #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:110 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura" #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:137 msgid "already have a ligature" msgstr "legatura già presente" #: ligature-engraver.cc:115 msgid "no right bound" msgstr "manca il limite destro" #: ligature-engraver.cc:146 msgid "no left bound" msgstr "manca il limite sinistro" #: ligature-engraver.cc:190 msgid "unterminated ligature" msgstr "legatura non terminata" #: ligature-engraver.cc:217 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa" #: ligature-engraver.cc:218 msgid "ligature was started here" msgstr "la legatura è iniziata qui" #: lily-guile.cc:94 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)" #: lily-guile.cc:413 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)." #: lily-guile.cc:416 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "forse un errore di digitazione?" #: lily-guile.cc:423 msgid "skipping assignment" msgstr "assegnazione saltata" #: lily-guile.cc:442 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»" #. Uh oh. unsmob delivered 0, yet #. unsmob delivers true. This means that unsmob is a #. matching check from a base class of T, but var is of an #. incompatible derived type. #: lily-guile.cc:462 msgid "Wrong kind of " msgstr "Tipo errato di" #: lily-lexer.cc:251 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura" #: lily-lexer.cc:278 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»" #: lily-lexer.cc:301 lily-lexer.cc:314 #, c-format msgid "%s:EOF" msgstr "%s:EOF" #: lily-modules.cc:81 #, c-format msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)" msgstr "Variabile «%s» non inizializzata nel modulo (%s)" #: lily-parser-scheme.cc:80 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»" #: lily-parser-scheme.cc:84 #, c-format msgid "unable to change directory to: `%s'" msgstr "impossibile cambiare la directory a: «%s»" #: lily-parser-scheme.cc:99 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»" #: lily-parser-scheme.cc:117 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Elaborazione di «%s»" #: lily-parser-scheme.cc:210 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser. Usare ly:parser-include-string al suo posto." #: lily-parser-scheme.cc:241 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parse-string-expression è valido solo con un nuovo parser. Usare ly:parser-include-string al suo posto." #: lily-parser.cc:106 msgid "Parsing..." msgstr "Analisi..." #: lookup.cc:177 #, c-format msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f." msgstr "Il riquadro con dimensioni negative, %.2f per %.2f, non verrà disegnato." #: lyric-combine-music-iterator.cc:204 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context" msgstr "l'argomento di \\lyricsto deve contenere il contesto Lyrics" #: lyric-combine-music-iterator.cc:344 #, c-format msgid "cannot find %s `%s'" msgstr "impossibile trovare %s «%s»" #: main.cc:106 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n" "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n" "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n" #: main.cc:112 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n" "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n" "the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n" "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n" "come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n" "licenza o in qualsiasi versione successiva.\n" "\n" " Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n" "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n" "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n" "General Public License per ulteriori dettagli.\n" "\n" " Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n" "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:150 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SIMBOLO[=VALORE]" #: main.cc:151 msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n" "Use -dhelp for help." msgstr "" "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n" "Usare -dhelp per ottenere aiuto." #: main.cc:155 msgid "EXPR" msgstr "ESPRESSIONE" #: main.cc:155 msgid "evaluate scheme code" msgstr "valuta il codice scheme" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:158 msgid "FORMATs" msgstr "FORMATO" #: main.cc:158 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "scarica FORMATO,... Anche come opzioni separate:" #: main.cc:159 msgid "generate PDF (default)" msgstr "genera PDF (predefinito)" #: main.cc:160 msgid "generate PNG" msgstr "genera PNG" #: main.cc:161 msgid "generate PostScript" msgstr "genera PostScript" #: main.cc:162 msgid "generate big PDF files" msgstr "genera grandi file PDF" #: main.cc:165 msgid "FIELD" msgstr "CAMPO" #: main.cc:165 msgid "" "dump header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "" "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n" "file chiamato BASENAME.CAMPO" #: main.cc:168 msgid "add DIR to search path" msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca" #: main.cc:169 msgid "use FILE as init file" msgstr "usa FILE come file di inizializzazione" #: main.cc:172 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR" msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY" #: main.cc:172 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n" "ed entra in DIRECTORY" #: main.cc:177 msgid "" "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n" "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG." msgstr "" "mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL. I valori possibili sono:\n" "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) e DEBUG." #: main.cc:181 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)" #: main.cc:182 msgid "relocate using directory of lilypond program" msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond" #: main.cc:183 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)" msgstr "nessun progresso, solo messaggi di errore (equivalente al loglevel=ERROR)" #: main.cc:185 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)" msgstr "output dettagliato (equivalente al loglevel=DEBUG)" #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace' #: main.cc:264 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Copyright (c) %s di\n" "%s e altri." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:302 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..." #: main.cc:304 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE." #: main.cc:306 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale." #: main.cc:308 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s" #: main.cc:310 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" #: main.cc:377 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u" #: main.cc:391 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "non esiste questo utente: %s" #: main.cc:393 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s" #: main.cc:408 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "non esiste questo gruppo: %s" #: main.cc:410 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s" #: main.cc:418 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s" #: main.cc:425 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s" #: main.cc:431 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s" #: main.cc:437 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s" #: main.cc:826 #, c-format msgid "exception caught: %s" msgstr "ricevuta un'eccezione: %s" #: mark-engraver.cc:152 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero" #: mark-engraver.cc:158 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup" #: mensural-ligature-engraver.cc:94 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora" #: mensural-ligature-engraver.cc:121 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora" #: mensural-ligature-engraver.cc:135 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "legatura di una nota singola - si ignora" #: mensural-ligature-engraver.cc:146 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora" #: mensural-ligature-engraver.cc:157 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora" #: mensural-ligature-engraver.cc:200 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora" #: mensural-ligature-engraver.cc:210 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n" "e ce ne possono essere due o nessuna" #: mensural-ligature-engraver.cc:230 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "fine della legatura non valido:\n" "se l'ultima nota è una breve discendente,\n" "lo deve essere anche la penultima nota,\n" "oppure la legatura deve essere LB o SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:390 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "caso inatteso e non interpretabile" #: midi-cc-announcer.cc:99 #, c-format msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'" msgstr "si ignora il cambio in un valore fuori dai limiti per la proprietà MIDI «%s»" #: midi-item.cc:91 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»" #: midi-item.cc:177 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating" msgstr "Segno di tempo con più di 255 tempi. Si accorcia" #: midi-stream.cc:38 #, c-format msgid "cannot open for write: %s: %s" msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s" #: midi-stream.cc:54 #, c-format msgid "cannot write to file: `%s'" msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»" #. LINE BREAKING #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:72 paper-score.cc:116 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..." #: minimal-page-breaking.cc:44 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..." #: multi-measure-rest.cc:152 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests." msgstr "usable-duration-logs deve essere una lista non vuota. Si ricorre alle pause di semibreve." #: music.cc:153 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\"" #: new-fingering-engraver.cc:113 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali" #: new-fingering-engraver.cc:267 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature" #: new-fingering-engraver.cc:268 msgid "placing below" msgstr "si colloca in basso" #: note-collision.cc:512 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting" msgstr "questa voce ha bisogno di un'impostazione \\voiceXx o \\shiftXx" #: note-column.cc:150 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo" #: note-head.cc:95 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»" #: note-heads-engraver.cc:76 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent senza altezza" #. PAGE BREAKING #: one-page-breaking.cc:78 optimal-page-breaking.cc:114 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "Compressione della musica in una pagina..." #: open-type-font-scheme.cc:149 open-type-font-scheme.cc:195 #: open-type-font-scheme.cc:241 pfb-scheme.cc:60 ttf.cc:512 ttf.cc:561 msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgstr "l'indice del font deve essere non negativo, si usa l'indice 0" #: open-type-font-scheme.cc:163 open-type-font-scheme.cc:209 #: open-type-font-scheme.cc:289 pfb-scheme.cc:75 ttf.cc:480 ttf.cc:528 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgstr "l'indice del font %d è troppo grande per il font «%s», si usa l'indice 0" #: open-type-font-scheme.cc:251 #, c-format msgid "cannot open font filename `%s'" msgstr "impossibile aprire il file del font: «%s»" #: open-type-font-scheme.cc:261 open-type-font-scheme.cc:277 #: open-type-font-scheme.cc:300 open-type-font-scheme.cc:320 #: open-type-font-scheme.cc:338 open-type-font-scheme.cc:354 #, c-format msgid "cannot read %s of `%s'" msgstr "impossibile leggere %s di «%s»" #: open-type-font-scheme.cc:376 #, c-format msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table" msgstr "nel font «%s» l'indice %d non ha una tabella CFF" #: open-type-font.cc:54 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "impossibile allocare %lu byte" #: open-type-font.cc:58 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "impossibile caricare la tabella dei font: %s" #: open-type-font.cc:63 #, c-format msgid "FreeType error: %s" msgstr "Errore FreeType: %s" #: open-type-font.cc:124 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "formato di font non supportato: %s" #: open-type-font.cc:126 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "errore nella lettura del file del font %s: %s" #: open-type-font.cc:141 msgid "cannot get postscript name" msgstr "impossibile ottenere il nome postscript" #: open-type-font.cc:153 #, c-format msgid "cannot get font %s format" msgstr "impossibile ottenere il formato del font %s" #: open-type-font.cc:176 #, c-format msgid "cannot read CFF %s: %s" msgstr "impossibile leggere CFF %s: %s" #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF. #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue. #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.) #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case. #: open-type-font.cc:193 #, c-format msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s." msgstr "Analisi diretta della tabella \"CFF\" del font %s." #: open-type-font.cc:232 #, c-format msgid "cannot get font %s CFF name" msgstr "impossibile ottenere il nome CFF del font %s" #: open-type-font.cc:237 #, c-format msgid "Replace font name from %s to %s." msgstr "Sostituzione del nome del font da %s a %s." #: open-type-font.cc:320 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s" #: open-type-font.cc:468 pango-font.cc:260 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s" #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:62 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..." #: optimal-page-breaking.cc:94 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page" msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page" #: optimal-page-breaking.cc:116 #, c-format msgid "Fitting music on %d pages..." msgstr "Compressione della musica in %d pagine..." #: optimal-page-breaking.cc:118 #, c-format msgid "Fitting music on %d or %d pages..." msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..." #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181 #, c-format msgid "trying %d systems" msgstr "tentando %d sistemi" #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209 #, c-format msgid "best score for this sys-count: %f" msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f" #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249 #: paper-score.cc:156 msgid "Drawing systems..." msgstr "Disegno dei sistemi..." #: output-def.cc:229 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti" #: output-def.cc:236 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti" #: page-breaking.cc:276 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page" #: page-breaking.cc:281 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori" #: page-breaking.cc:636 #, c-format msgid "page %d has been compressed" msgstr "la pagina %d è stata compressa" #: page-layout-problem.cc:400 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes." msgstr "Si è creato un problema di formattazione della pagina che impedisce di ospitare le note a pié di pagina." #: page-layout-problem.cc:729 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed" msgstr "è stato specificato ragged-bottom, ma la pagina deve essere compressa" #: page-layout-problem.cc:732 #, c-format msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces" msgstr "compressione di una pagina strapiena di %.1f spazi rigo" #: page-layout-problem.cc:1197 msgid "staff-affinities should only decrease" msgstr "staff-affinities deve solo diminuire" #: page-turn-page-breaking.cc:169 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d" #: page-turn-page-breaking.cc:218 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola. Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari." #: page-turn-page-breaking.cc:231 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..." #: page-turn-page-breaking.cc:301 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d" #: page-turn-page-breaking.cc:302 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tdemeriti: %f" #: page-turn-page-breaking.cc:303 #, c-format msgid "\tsystem count: %d" msgstr "\tnumero dei sistemi: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:304 #, c-format msgid "\tpage count: %d" msgstr "\tnumero delle pagine: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:305 #, c-format msgid "\tprevious break: %d" msgstr "\tinterruzione precedente: %d" #: pango-font.cc:249 #, c-format msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'" msgstr "manca il glifo per il carattere U+%0X del tipo \"%s\"" #: pango-font.cc:276 #, c-format msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%0X, file %s" msgstr "" "Il glifo non ha un nome, ma il font permette di dare un nome al glifo.\n" "Si salta il glifo U+%0X, file %s" #: pango-font.cc:326 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "nessun nome di font PostScript per «%s»" #: pango-font.cc:376 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il font PostScript" #: pango-font.cc:410 #, c-format msgid "OpenType font feature `%s' cannot be used since this binary is configured without feature support." msgstr "La funzionalità «%s» per i font OpenType non può essere usata perché questo binario è configurato senza il supporto per tale funzionalità." #: paper-book.cc:200 #, c-format msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»" #: paper-book.cc:219 #, c-format msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»" #: paper-column-engraver.cc:274 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta" #: paper-outputter-scheme.cc:41 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..." #: paper-score.cc:128 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)." #: paper-score.cc:132 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..." #: parse-scm.cc:124 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui" #: pdf-scheme.cc:65 #, c-format msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s" msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s" #: percent-repeat-engraver.cc:148 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "ripetizione percentuale non terminata" #: performance.cc:76 msgid "Track..." msgstr "Traccia..." #: performance.cc:126 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..." #: pfb.cc:45 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken." msgstr "L'intestazione del segmento del font Type 1 (PFB) è corrotta." #: pfb.cc:59 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long." msgstr "La lunghezza del segmento del font Type 1 (PFB) è troppo lunga." #: pfb.cc:86 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown." msgstr "Il tipo di segmento del font Type 1 (PFB) è sconosciuto." #: piano-pedal-engraver.cc:277 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:292 piano-pedal-engraver.cc:303 #: piano-pedal-performer.cc:105 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»" #: piano-pedal-engraver.cc:338 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»" #: program-option-scheme.cc:224 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "opzione interna sconosciuta: %s" #: property-iterator.cc:66 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "non è il nome di un grob, «%s»" #: relative-octave-check.cc:49 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:" #: relocate.cc:56 #, c-format msgid "Setting %s to %s" msgstr "Si imposta %s su %s" #. this warning should only be printed in debug mode! #: relocate.cc:77 #, c-format msgid "no such file: %s for %s" msgstr "file inesistente: %s per %s" #. this warning should only be printed in debug mode! #. this warning should only be printed in debug mode #: relocate.cc:88 relocate.cc:106 #, c-format msgid "no such directory: %s for %s" msgstr "directory inesistente: %s per %s" #: relocate.cc:97 #, c-format msgid "%s=%s (prepend)\n" msgstr "%s=%s (prefisso)\n" #: relocate.cc:124 #, c-format msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s" #: relocate.cc:134 #, c-format msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s" #: relocate.cc:146 #, c-format msgid "Relocation: framework_prefix=%s" msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s" #: relocate.cc:172 #, c-format msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n" msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s\n" #: relocate.cc:178 #, c-format msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n" msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s\n" #: relocate.cc:196 #, c-format msgid "" "Relocation: from PATH=%s\n" "argv0=%s\n" msgstr "" "Rilocazione: da PATH=%s\n" "argv0=%s\n" #: relocate.cc:222 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:347 #, c-format msgid "Relocation file: %s" msgstr "File di rilocazione: %s" #: relocate.cc:351 source-file.cc:65 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "impossibile aprire il file: «%s»" #: relocate.cc:381 #, c-format msgid "Unknown relocation command %s" msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s" #: rest-collision.cc:154 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata" #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274 msgid "too many colliding rests" msgstr "troppe collisioni tra pause" #: rest.cc:239 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "pausa «%s» non trovata" #: score-engraver.cc:79 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "impossibile trovare «%s»" #: score-engraver.cc:81 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Il font musicale non è stato installato correttamente." #: score-engraver.cc:83 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Percorso di ricerca «%s»" #: score-engraver.cc:85 msgid "Aborting" msgstr "Si sospende l'esecuzione" #: score.cc:161 msgid "already have music in score" msgstr "musica già presente nello spartito" #: score.cc:163 msgid "this is the previous music" msgstr "questa è la musica precedente" #: score.cc:169 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale" #. FIXME: #: script-engraver.cc:115 msgid "do not know how to interpret articulation:" msgstr "non so come interpretare l'articolazione:" #: script-engraver.cc:116 msgid " scheme encoding: " msgstr " codifica di Scheme: " #: skyline-pair.cc:135 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline" msgstr "in ly:skyline-pair::skyline la direzione non deve essere CENTER" #: slur-engraver.cc:122 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "direzione di %s non valida: %d" #. We already have an old slur, so give a warning #. and completely ignore the new slur. #: slur-engraver.cc:239 #, c-format msgid "already have %s" msgstr "%s già presente" #: slur-engraver.cc:256 #, c-format msgid "%s without a cause" msgstr "%s senza una causa" #: slur-engraver.cc:321 #, c-format msgid "cannot end %s" msgstr "impossibile terminare %s" #: slur.cc:431 #, c-format msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?" #: source-file.cc:85 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d" #: staff-performer.cc:274 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata" #: staff-performer.cc:275 msgid "remapping modulo 16" msgstr "riassegnata con modulo 16" #: stem-engraver.cc:101 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga" #: stem-engraver.cc:153 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)" msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)" #: stem-engraver.cc:156 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche" #: stem.cc:128 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette" #: system.cc:195 #, c-format msgid "Element count %d" msgstr "Numero degli elementi %d" #: system.cc:506 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Numero degli oggetti grafici %d" #. TODO: Also print the arguments of the markup! #: text-interface.cc:176 #, c-format msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s" msgstr "La profondità di markup eccede il valore massimo di %d; Markup: %s" #: text-spanner-engraver.cc:72 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale" #: text-spanner-engraver.cc:85 msgid "already have a text spanner" msgstr "spanner testuale già presente" #: text-spanner-engraver.cc:132 msgid "unterminated text spanner" msgstr "spanner testuale non terminato" #: tie-engraver.cc:121 msgid "unterminated tie" msgstr "legatura di valore non terminata" #: tie-engraver.cc:377 msgid "lonely tie" msgstr "legatura di valore solitaria" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:94 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d" #: translator-ctors.cc:118 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»" #: translator-group-ctors.cc:40 #, c-format msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s" #: translator-group.cc:176 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "impossibile trovare: «%s»" #: translator.cc:293 #, c-format msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo" #: translator.cc:294 #, c-format msgid "Previous %s event here" msgstr "L'evento %s precedente sta qui" #: tuplet-engraver.cc:109 msgid "No tuplet to end" msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare" #: vaticana-ligature-engraver.cc:385 #, c-format msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto" #: vaticana-ligature-engraver.cc:451 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split." msgstr "Uso ambiguo dei punti nella legatura: ci sono tante note puntate con la stessa altezza. La legatura deve essere divisa." #: vaticana-ligature-engraver.cc:509 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head." msgstr "Questa legatura ha una testa puntata seguita da una non puntata. La legatura deve essere divisa dopo l'ultima testa puntata che precede questa testa." #: vaticana-ligature-engraver.cc:721 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul" #: vaticana-ligature.cc:94 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "flexa-height non definito; si assume 0" #: vaticana-ligature.cc:99 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "flexa ascendente in stile vaticana" #: vertical-align-engraver.cc:101 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup" msgstr "Ignorato l'incisore Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:111 msgid "cannot end volta spanner" msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta" #: volta-engraver.cc:121 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente" #: volta-engraver.cc:125 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "è già presente uno spanner terminato" #: volta-engraver.cc:126 msgid "giving up" msgstr "rinuncia" #: parser.yy:485 parser.yy:652 parser.yy:1012 parser.yy:1093 parser.yy:1329 msgid "bad expression type" msgstr "tipo d'espressione non corretto" #: parser.yy:703 msgid "Not a markup function" msgstr "Non è una funzione di tipo \"markup\"" #: parser.yy:925 parser.yy:1532 parser.yy:1594 msgid "not a context mod" msgstr "non è una modalità di contesto" #: parser.yy:1006 parser.yy:1085 parser.yy:1237 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\"" #: parser.yy:1119 msgid "Missing music in \\score" msgstr "Nessuna musica trovata in \\score" #: parser.yy:1156 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto" #: parser.yy:1207 msgid "Spurious expression in \\score" msgstr "Espressione spuria in \\score" #: parser.yy:1411 msgid "music expected" msgstr "attesa la musica" #: parser.yy:1421 parser.yy:1455 msgid "unexpected post-event" msgstr "«post-event» inatteso" #: parser.yy:1463 msgid "Ignoring non-music expression" msgstr "Si ignora l'espressione non musicale" #: parser.yy:1774 parser.yy:1795 msgid "not a key" msgstr "non è una chiave" #: parser.yy:2705 parser.yy:2826 parser.yy:2839 parser.yy:2848 msgid "bad grob property path" msgstr "percorso sbagliato alla proprietà del «grob»" #: parser.yy:2806 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument." msgstr "solo \\consists e \\remove prendono un argomento diverso da una stringa" #: parser.yy:2867 msgid "bad context property path" msgstr "percorso sbagliato alla proprietà di contesto" #: parser.yy:2954 msgid "markup expected" msgstr "atteso un markup" #: parser.yy:2967 msgid "simple string expected" msgstr "attesa una stringa semplice" #: parser.yy:2980 parser.yy:2990 msgid "symbol expected" msgstr "simbolo atteso" #: parser.yy:3130 msgid "not a rhythmic event" msgstr "non è un evento ritmico" #: parser.yy:3180 msgid "post-event expected" msgstr "atteso un post-event" #: parser.yy:3191 parser.yy:3196 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi" #: parser.yy:3278 msgid "expecting string or post-event as script definition" msgstr "ci si aspetta una stringa o un post-event come definizione dello script" #: parser.yy:3389 msgid "not an articulation" msgstr "non è un'articolazione" #: parser.yy:3457 parser.yy:3509 msgid "not a duration" msgstr "non è una durata" #: parser.yy:3531 msgid "bass number expected" msgstr "atteso un numero di basso" #: parser.yy:3623 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note" #: parser.yy:3662 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi" #: parser.yy:3705 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode" msgstr "testo fuori da una scritta testuale o da \\lyricmode" #: parser.yy:3710 #, c-format msgid "not a note name: %s" msgstr "non è il nome di una nota: %s" #: parser.yy:3715 msgid "string outside of text script or \\lyricmode" msgstr "testo fuori da una scritta testuale o da \\lyricmode" #: parser.yy:3867 parser.yy:3876 msgid "not an unsigned integer" msgstr "non è un intero non negativo" #: parser.yy:3985 msgid "not a markup" msgstr "non è un markup" #: lexer.ll:193 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato" #: lexer.ll:196 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Si ignora il BOM UTF-8" #: lexer.ll:250 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»" #: lexer.ll:267 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette" #: lexer.ll:271 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette" #: lexer.ll:275 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero" #: lexer.ll:302 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione" #: lexer.ll:326 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»" #: lexer.ll:351 msgid "string expected after \\include" msgstr "stringa prevista dopo \\include" #: lexer.ll:361 msgid "end quote missing" msgstr "mancano le virgolette di chiusura" #: lexer.ll:719 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento" #: lexer.ll:724 msgid "EOF found inside string" msgstr "fine del file (EOF) trovata in una stringa" #: lexer.ll:739 msgid "Unfinished main input" msgstr "Input principale non finito" #: lexer.ll:810 #, c-format msgid "invalid character: `%s'" msgstr "carattere non valido: «%s»" #: lexer.ll:947 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»" #: lexer.ll:967 #, c-format msgid "undefined character or shorthand: %s" msgstr "carattere o abbreviazione non riconosciuti: %s" #: lexer.ll:1269 msgid "non-UTF-8 input" msgstr "input non UTF-8" #: lexer.ll:1313 #, c-format msgid "Invalid version string \"%s\"" msgstr "Stringa di versione \"%s\" non valida" #: lexer.ll:1318 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)" #: lexer.ll:1319 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly" #: lexer.ll:1325 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)" #: auto-beam.scm:147 msgid "Beam end fits no pattern" msgstr "Il termine della travatura non soddisfa nessuno schema" #: backend-library.scm:27 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Invocazione di «~a»..." #: backend-library.scm:31 #, scheme-format msgid "`~a' failed (~a)\n" msgstr "«~a» fallito (~a)\n" #: backend-library.scm:109 #, scheme-format msgid "Converting to `~a'...\n" msgstr "Conversione a «~a»...\n" #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #: backend-library.scm:119 #, scheme-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Conversione a ~a..." #: backend-library.scm:135 #, scheme-format msgid "Copying to `~a'...\n" msgstr "Copia su «~a»...\n" #: backend-library.scm:201 #, scheme-format msgid "Deleting `~a'...\n" msgstr "Eliminazione di «~a»...\n" #: backend-library.scm:220 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..." #: backend-library.scm:269 #, scheme-format msgid "missing stencil expression `~S'" msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»" #: bar-line.scm:142 #, scheme-format msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring." msgstr "Il glifo di battuta ~a non è conosciuto. Si ignora." #: bar-line.scm:170 #, scheme-format msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only." msgstr "L'annotazione «~a» è consentita soltanto come primo argomento della definizione di stanghetta." #: bar-line.scm:178 #, scheme-format msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only." msgstr "La sostituzione «~a» è consentita solo come ultimo argomento della definizione di stanghetta" #: bar-line.scm:239 #, scheme-format msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character." msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: il glifo «~a» deve essere un solo carattere ASCII." #: bar-line.scm:807 #, scheme-format msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring." msgstr "Il glifo di battuta «~a» non ha un glifo d'estensione; si ignora." #: chord-entry.scm:57 #, scheme-format msgid "Spurious garbage following chord: ~A" msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A" #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:102 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "simbolo ~S ridefinito" #: define-event-classes.scm:74 #, scheme-format msgid "unknown parent class `~a'" msgstr "Classe di evento «~a» sconosciuta" #: define-event-classes.scm:108 #, scheme-format msgid "Cannot redefine event class `~S'" msgstr "Impossibile ridefinire la classe di evento «~S»" #: define-event-classes.scm:110 #, scheme-format msgid "Undefined parent event class `~S'" msgstr "Classe di evento genitore «~S» sconosciuta" #: define-markup-commands.scm:1272 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "non si è trovato alcun sistema nell'oggetto markup in cui è inserito \\score: contiene un blocco \\layout?" #: define-markup-commands.scm:3121 #, scheme-format msgid "Cannot find glyph ~a" msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a" #: define-markup-commands.scm:3597 #, scheme-format msgid "no brace found for point size ~S " msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti" #: define-markup-commands.scm:3598 #, scheme-format msgid "defaulting to ~S pt" msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt" #: define-markup-commands.scm:3861 #, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a" #: define-markup-commands.scm:4074 #, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring" msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a -- si ignora" #: define-music-types.scm:796 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "simbolo atteso: ~S" #: define-music-types.scm:799 #, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S" #: define-music-types.scm:819 #, scheme-format msgid "bad make-music argument: ~S" msgstr "argomento di make-music non valido: ~S" #: define-note-names.scm:1112 msgid "Select note names language." msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note." #: define-note-names.scm:1118 #, scheme-format msgid "Using `~a' note names..." msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..." #: define-note-names.scm:1121 #, scheme-format msgid "Could not find language `~a'. Ignoring." msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\". Si ignora." #: document-backend.scm:135 #, scheme-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s" #: document-backend.scm:202 #, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S" #: document-backend.scm:212 #, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S" #: documentation-lib.scm:61 #, scheme-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Elaborazione di ~S..." #: documentation-lib.scm:177 #, scheme-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Scrittura di ~S..." #: documentation-lib.scm:189 #, scheme-format msgid "cannot find description for property `~S' (~S)" msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)" #: documentation-lib.scm:210 #, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)" #: flag-styles.scm:156 #, scheme-format msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»" #: framework-eps.scm:112 #, scheme-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Scrittura di ~a..." #: framework-ps.scm:265 #, scheme-format msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping." msgstr "Il font CFF «~a» è già incorporato, si salta." #: framework-ps.scm:268 #, scheme-format msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded." msgstr "Sono stati rilevati vari font CFF che hanno lo stesso nome «~a». Il font non può essere incorporato." #: framework-ps.scm:272 #, scheme-format msgid "Embedding CFF font `~a'." msgstr "Incorporazione del font CFF «~a»." #: framework-ps.scm:277 msgid "Initializing embedded CFF font list." msgstr "Inizializzazione dell'elenco dei font CFF incorporati." #: framework-ps.scm:331 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero." msgstr "Il font ~a non può essere caricato attraverso Ghostscript perché il suo indice (~a) è diverso da zero." #: framework-ps.scm:337 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font." msgstr "Il font ~a non può essere caricato attraverso Ghostscript perché è un font OpenType/CFF Collection (OTC)." #: framework-ps.scm:343 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names." msgstr "Il font ~a non può essere caricato attraverso Ghostscript perché è un font TrueType che non ha nomi dei glifi." #: framework-ps.scm:365 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" msgstr "impossibile inserire ~S=~S" #: framework-ps.scm:408 #, scheme-format msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a" #: framework-ps.scm:427 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S" #: framework-ps.scm:452 #, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "non so come inserire il font ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:517 #, scheme-format msgid "Font file `~a' already exists, skipping." msgstr "Il file di font «~a» esiste già, si salta." #: framework-ps.scm:527 #, scheme-format msgid "Exporting font file `~a'." msgstr "Esportazione del file di font «~a»." #: framework-ps.scm:542 #, scheme-format msgid "Making font export directory `~a'." msgstr "Creazione della directory dei font «~a»." #: framework-ps.scm:554 #, scheme-format msgid "Font export directory `~a' already exists." msgstr "La directory di esportazione dei font «~a» esiste già." #: framework-ps.scm:907 msgid "" "\n" "The PostScript backend does not support the\n" "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps FILE\n" "\n" "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" "to only remove anything before\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" msgstr "" "\n" "Il backend PostScript non supporta l'output\n" "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps FILE\n" "\n" "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n" "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" #: framework-svg.scm:84 #, scheme-format msgid "Updating font into: ~a" msgstr "Aggiornamento dei font in: ~a" #: graphviz.scm:64 #, scheme-format msgid "Writing graph `~a'..." msgstr "Scrittura del grafico «~a»..." #: layout-beam.scm:40 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S." #: layout-beam.scm:54 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste ~S 0, trovate ~S." #: lily-library.scm:333 msgid "Music unsuitable for context-mod" msgstr "Musica non adatta per context-mod" #: lily-library.scm:388 #, scheme-format msgid "Cannot find context-def \\~a" msgstr "Impossibile trovare context-def \\~a" #: lily-library.scm:404 msgid "Music unsuitable for output-def" msgstr "Musica non adatta per output-def" #: lily-library.scm:923 msgid "" "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" "which produces the closest match to @var{target-val} if\n" "applied to function @var{getter}." msgstr "" "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n" "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n" "applicato alla funzione @var{getter}." #: lily-library.scm:1017 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "unità sconosciuta: ~S" #: lily-library.scm:1042 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura" #: lily.scm:94 msgid "call-after-session used after session start" msgstr "call-after-session usato dopo l'inizio di una sessione" #: lily.scm:99 msgid "define-session used after session start" msgstr "define-session usato dopo l'inizio di una sessione" #: lily.scm:450 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n" msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n" #: lily.scm:453 msgid "Guile 1.8\n" msgstr "Guile 1.8\n" #: lily.scm:510 #, scheme-format msgid "cannot find: ~A" msgstr "impossibile trovare ~A" #: lily.scm:940 msgid "Success: compilation successfully completed" msgstr "Successo: compilazione completata con successo" #: lily.scm:941 msgid "Compilation completed with warnings or errors" msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori" #: lily.scm:1006 #, scheme-format msgid "job ~a terminated with signal: ~a" msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a" #: lily.scm:1009 #, scheme-format msgid "" "logfile ~a (exit ~a):\n" "~a" msgstr "" "file di registro ~a (uscita ~a):\n" "~a" #: lily.scm:1031 lily.scm:1120 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" msgstr "errore nei file: ~S" #: lily.scm:1111 #, scheme-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..." #: lily.scm:1130 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'...\n" msgstr "Chiamata di «~a»...\n" #: ly-syntax-constructors.scm:27 #, scheme-format msgid "~a function cannot return ~a" msgstr "la funzione ~a non può restituire ~a" #: ly-syntax-constructors.scm:60 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s" #: markup-macros.scm:289 #, scheme-format msgid "~S: Not a markup (list) function: ~S" msgstr "~S: Non è una funzione markup o markuplist: ~S" #: markup-macros.scm:297 #, scheme-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S" #: markup-macros.scm:303 #, scheme-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "Argomento non valido in posizione ~A. Atteso ~A, trovato ~S." #: markup-macros.scm:339 #, scheme-format msgid "Not a markup command: ~A" msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A" #: modal-transforms.scm:38 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring" msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora" #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring" msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora" #: modal-transforms.scm:46 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring" msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora" #: modal-transforms.scm:71 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring" msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora" #: modal-transforms.scm:79 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring" msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora" #: modal-transforms.scm:95 msgid "negative replication count; ignoring" msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora" #: modal-transforms.scm:287 msgid "Dangling tie in \\retrograde" msgstr "Si fa penzolare la legatura di valore in \\retrograde" #: music-functions.scm:321 #, scheme-format msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a" #: music-functions.scm:350 #, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo" msgstr "tipo di ripetizione «~S» sconosciuto: deve essere volta, unfold, percent o tremolo" #: music-functions.scm:354 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "Più alternative che ripetizioni. Vengono tralasciate le alternative in eccesso" #: music-functions.scm:506 #, scheme-format msgid "bad grob property path ~a" msgstr "percorso sbagliato alla proprietà del «grob»: ~a" #: music-functions.scm:530 #, scheme-format msgid "bad context property ~a" msgstr "proprietà di contesto ~a sbagliata" #: music-functions.scm:553 #, scheme-format msgid "bad music property ~a" msgstr "proprietà ~a della musica sbagliata" #: music-functions.scm:861 msgid "Bad chord repetition" msgstr "Ripetizione di accordi sbagliata" #: music-functions.scm:968 #, scheme-format msgid "Bad voice id: ~a" msgstr "Identificativo della voce incorretto: ~a" #: music-functions.scm:979 msgid "\\voices needs more ids" msgstr "\\voices richiede più identificativi" #: music-functions.scm:998 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" msgstr "musica attesa: ~S" #: music-functions.scm:1352 #, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»" #: music-functions.scm:1489 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}." #: music-functions.scm:1552 #, scheme-format msgid "Unknown octaveness type: ~S " msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S " #: music-functions.scm:1553 msgid "Defaulting to 'any-octave." msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave." #: music-functions.scm:1952 #, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S" #: music-functions.scm:2696 #, scheme-format msgid "not a symbol list: ~a" msgstr "non è una lista di simboli: ~a" #: music-functions.scm:2699 #, scheme-format msgid "conflicting tag group ~a" msgstr "gruppo di etichette (tag) ~a in conflitto" #: output-ps.scm:271 output-svg.scm:544 #, scheme-format msgid "unknown line-cap-style: ~S" msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S" #: output-ps.scm:276 output-svg.scm:550 #, scheme-format msgid "unknown line-join-style: ~S" msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S" #: output-svg.scm:153 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a" #: output-svg.scm:233 msgid "Glyph must have a unicode value" msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode" #: output-svg.scm:285 output-svg.scm:295 #, scheme-format msgid "cannot find SVG font ~S" msgstr "impossibile trovare il font SVG ~S" #: paper.scm:121 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto" #: paper.scm:321 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S" #: paper.scm:329 #, scheme-format msgid "Unknown paper size: ~a" msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:348 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }" #: parser-clef.scm:154 #, scheme-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»" #: parser-clef.scm:155 #, scheme-format msgid "supported clefs: ~a" msgstr "chiavi supportate: ~a" #: parser-ly-from-scheme.scm:73 msgid "error in #{ ... #}" msgstr "errore in #{ ... #}" #: part-combiner.scm:931 #, scheme-format msgid "quoted music `~a' is empty" msgstr "la musica quotata «~a» è vuota" #: ps-to-png.scm:74 ps-to-png.scm:77 #, scheme-format msgid "Copying `~a' to `~a'..." msgstr "Copia di «~a» su «~a»..." #: ps-to-png.scm:79 ps-to-png.scm:81 #, scheme-format msgid "Deleting `~a'..." msgstr "Eliminazione di di ~a..." #: to-xml.scm:190 #, scheme-format msgid "assertion failed: ~S" msgstr "errore di asserzione: ~S" #: translation-functions.scm:379 #, scheme-format msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a" #: translation-functions.scm:384 #, scheme-format msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Manca il tasto per l'altezza ~a sulla corda ~a" #: translation-functions.scm:427 #, scheme-format msgid "No open string for pitch ~a" msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a" #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462 #, scheme-format msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a" msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a" #: translation-functions.scm:453 msgid "Ignoring string request and recalculating." msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata." #: translation-functions.scm:465 msgid "Ignoring note in tablature." msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura." #: translation-functions.scm:490 #, scheme-format msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)" msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)" #: translation-functions.scm:606 #, scheme-format msgid "" "No label for fret ~a (on string ~a);\n" "only ~a fret labels provided" msgstr "" "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n" "disponibili solo le etichette del tasto ~a" #~ msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode" #~ msgstr "stringa non riconosciuta, non si trova in una scritta testuale o in \\lyricmode" #~ msgid "Missing duration" #~ msgstr "Durata mancante" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2005--2015 by\n" #~ " Han-Wen Nienhuys ,\n" #~ " Jan Nieuwenhuizen and\n" #~ " Reinhold Kainhofer \n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2005--2015 di\n" #~ " Han-Wen Nienhuys ,\n" #~ " Jan Nieuwenhuizen e\n" #~ " Reinhold Kainhofer \n" #~ msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI." #~ msgstr "(De)crescendo con volume iniziale del MIDI non specificato."