# ITALIAN TRANSLATION OF GTKAM-0.1.15 # COPYRIGHT (C) 2008 Lutz Müller and others # This file is distributed under the same license as the gtkam package. # # Daniele Medri , 2000. # Marco Colombo , 2005. # Vincenzo Campanella , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam-0.1.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-14 22:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-29 12:51+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella \n" "Language-Team: Italian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Marco Colombo \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/gtkam-chooser.c:232 src/gtkam-chooser.c:254 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/gtkam-chooser.c:262 src/gtkam-chooser.c:369 src/gtkam-chooser.c:632 #: src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "Migliore" #: src/gtkam-chooser.c:269 msgid "Initializing camera..." msgstr "Inizializzazione della fotocamera in corso." #: src/gtkam-chooser.c:283 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Impossibile inizializzare la fotocamera." #: src/gtkam-chooser.c:360 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Impossibile ottenere le capacità del modello «%s»." #: src/gtkam-chooser.c:408 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Rilevamento delle fotocamere in corso..." #: src/gtkam-chooser.c:417 msgid "No cameras detected." msgstr "Nessuna fotocamera rilevata." #: src/gtkam-chooser.c:434 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Impossibile rilevare una fotocamera." #: src/gtkam-chooser.c:568 msgid "Add Camera" msgstr "Aggiungi fotocamera" #: src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "Modello:" #: src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "Rileva" #: src/gtkam-chooser.c:601 msgid "Detect USB camera" msgstr "Rileva fotocamera USB" #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: src/gtkam-chooser.c:624 src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" #: src/gtkam-chooser.c:637 src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Consenti interfacce multiple" #: src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "Avanzato" #: src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Impossibile ottenere il numero dei modelli di fotocamera supportati" #: src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Impossibile ottenere il numero delle porte." #: src/gtkam-config.c:164 msgid "Applying configuration..." msgstr "Applicazione della configurazione in corso..." #: src/gtkam-config.c:180 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Impossibile applicare la configurazione." #: src/gtkam-config.c:241 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (1)" #: src/gtkam-config.c:246 msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni generali" #: src/gtkam-config.c:321 msgid "Could not execute command." msgstr "Impossibile eseguire il comando." #: src/gtkam-config.c:525 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (2)" #: src/gtkam-config.c:562 msgid "Set to system's time" msgstr "Imposta all'orario di sistema" #: src/gtkam-config.c:596 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (3)" #: src/gtkam-config.c:621 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (4)" #: src/gtkam-config.c:668 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (5)" #: src/gtkam-config.c:688 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (6)" #: src/gtkam-config.c:729 msgid "Getting configuration..." msgstr "Recupero della configurazione in corso..." #: src/gtkam-config.c:744 msgid "Could not get configuration." msgstr "Impossibile recuperare la configurazione." #: src/gtkam-debug.c:242 msgid "Save As..." msgstr "Salva con nome..." #: src/gtkam-debug.c:264 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Impossibile aprire «%s»." #: src/gtkam-debug.c:311 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Tipo di messaggi da registrare:" #: src/gtkam-debug.c:315 msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/gtkam-debug.c:322 msgid "Verbose" msgstr "Prolisso" #: src/gtkam-debug.c:329 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/gtkam-debug.c:336 msgid "Data" msgstr "Dati" #: src/gtkam-delete.c:181 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Eliminazione di tutti i file in «%s» in corso..." #: src/gtkam-delete.c:202 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Impossibile eliminare tutti i file in «%s»." #: src/gtkam-delete.c:238 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Eliminazione del file «%s» dalla cartella «%s» in corso..." #: src/gtkam-delete.c:259 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossibile eliminare il file «%s» dalla cartella «%s»." #: src/gtkam-delete.c:388 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Eliminare tutti i file in «%s»?" #: src/gtkam-delete.c:391 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Eliminare «%s»?" #: src/gtkam-delete.c:394 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Eliminare i %i file selezionati?" #: src/gtkam-delete.c:400 msgid "Delete these files?" msgstr "Eliminare questi file?" #: src/gtkam-exif.c:138 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Recupero delle informazioni EXIF per il file «%s» nella cartella «%s» in corso..." #: src/gtkam-exif.c:154 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni EXIF per «%s» nella cartella «%s»." #: src/gtkam-exif.c:167 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Impossibile interpretare i dati EXIF." #: src/gtkam-exif.c:176 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "Impossibile recuperare i dati EXIF dal file." #: src/gtkam-exif.c:193 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Questo programma è stato compilato senza il supporto a EXIF." #: src/gtkam-gimp.c:69 src/gtkam-gimp.c:70 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Cattura le immagini dalla fotocamera digitale" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:73 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Cattura dalla fotocamera..." #: src/gtkam-gimp.c:77 src/gtkam-gimp.c:78 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Carica i file dalle fotocamere digitali" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:83 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Carica dalla fotocamera..." #: src/gtkam-gimp.c:196 src/gtkam-list.c:511 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Scaricamento di «%s» da «%s» in corso..." #: src/gtkam-gimp.c:214 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossibile scaricare il file «%s» dalla cartella «%s»." #: src/gtkam-gimp.c:247 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: src/gtkam-info.c:166 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Impostazione delle informazioni per il file «%s» in «%s» in corso..." #: src/gtkam-info.c:187 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Impossibile impostare le informazioni per il file «%s» nella cartella «%s»." #: src/gtkam-info.c:296 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Recupero delle informazioni sul file «%s» nella cartella «%s» in corso..." #: src/gtkam-info.c:308 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sul file «%s» nella cartella «%s»." #: src/gtkam-info.c:336 msgid "File" msgstr "File" #: src/gtkam-info.c:342 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/gtkam-info.c:365 src/gtkam-info.c:474 src/gtkam-info.c:523 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" #: src/gtkam-info.c:383 msgid "Last modified:" msgstr "Data dell'ultima modifica:" #: src/gtkam-info.c:404 src/gtkam-info.c:491 src/gtkam-info.c:540 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: src/gtkam-info.c:411 src/gtkam-info.c:547 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li byte)" #: src/gtkam-info.c:426 msgid "Permissions:" msgstr "Permessi:" #: src/gtkam-info.c:438 msgid "Read" msgstr "Leggi" #: src/gtkam-info.c:449 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/gtkam-info.c:468 src/gtkam-list.c:941 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: src/gtkam-info.c:517 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Scaricamento dell'anteprima di «%s» dalla cartella «%s» in corso..." #: src/gtkam-list.c:852 #, c-format msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." msgstr "Modifica del nome di «%s» in «%s» in corso..." #: src/gtkam-list.c:862 #, c-format msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." msgstr "Impossibile modificare il nome di «%s» in «%s»." #: src/gtkam-list.c:876 msgid "/_View with..." msgstr "/_Visualizza con..." #: src/gtkam-list.c:877 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Visualizza con.../Visualizzatore incorporato" #: src/gtkam-list.c:879 msgid "/View file _properties" msgstr "/Visualizza le _proprietà del file" #: src/gtkam-list.c:881 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/Visualizza i dati _EXIF" #: src/gtkam-list.c:884 msgid "/_Save" msgstr "/_Salva" #: src/gtkam-list.c:885 msgid "/_Delete" msgstr "/E_limina" #: src/gtkam-list.c:947 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/gtkam-list.c:969 src/gtkam-tree.c:685 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Elencazione dei file nella cartella «%s» in corso..." #: src/gtkam-list.c:986 src/gtkam-tree.c:702 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei file per la cartella «%s»." #: src/gtkam-main.c:426 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam è un programma che permette lo scaricamento\n" "di immagini da molte fotocamere digitali e che usa\n" "libgphoto2. Maggiori informazioni sono disponibili su\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Godetevi il meraviglioso mondo di gphoto!" #: src/gtkam-main.c:437 msgid "Many others" msgstr "Molti altri" #: src/gtkam-main.c:470 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s con opzioni:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:474 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s con opzioni:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Save Photos" msgstr "_Salva le foto" #: src/gtkam-main.c:551 msgid "_Delete Photos" msgstr "E_limina le foto" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 msgid "_Selected" msgstr "_Selezionata" #: src/gtkam-main.c:553 src/gtkam-main.c:555 src/gtkam-main.c:562 msgid "_All" msgstr "_Tutte" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ingrandisci" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _100" msgstr "Zoom _100" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "Zoom _Out" msgstr "Rimpicci_olisci" #: src/gtkam-main.c:561 msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_Inverse" msgstr "_Inverso" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_None" msgstr "_Nessuno" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Camera" msgstr "Foto_camera" #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Aggiungi fotocamera..." #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Rescan" msgstr "_Riscansiona" #: src/gtkam-main.c:568 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: src/gtkam-main.c:570 msgid "_Contents" msgstr "_Contenuto" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_Debug" msgstr "_Debug" #: src/gtkam-main.c:573 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni..." #: src/gtkam-main.c:578 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_Visualizza le anteprime" #: src/gtkam-mkdir.c:152 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Creazione della cartella «%s» nella cartella «%s» in corso..." #: src/gtkam-mkdir.c:186 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossibile creare la cartella «%s» nella cartella «%s»." #: src/gtkam-mkdir.c:212 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Scegliere un nome per la directory che deve essere creata in «%s»:" #: src/gtkam-mkdir.c:228 msgid "New directory" msgstr "Nuova directory" #: src/gtkam-port.c:147 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "Impossibile trovare la porta «%s». Verificare se la porta esiste." #: src/gtkam-port.c:181 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Specificare il percorso della porta alla quale la propria fotocamera è collegata:" #: src/gtkam-preview.c:187 src/gtkam-tree.c:1093 msgid "Capturing image..." msgstr "Cattura dell'immagine in corso..." #: src/gtkam-preview.c:209 msgid "Could not capture image." msgstr "Impossibile catturare l'immagine." #: src/gtkam-preview.c:347 src/gtkam-preview.c:410 msgid "Capture" msgstr "Cattura" #: src/gtkam-preview.c:373 msgid "0 degrees" msgstr "0 gradi" #: src/gtkam-preview.c:381 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Non ruotare l'anteprima" #: src/gtkam-preview.c:383 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 gradi" #: src/gtkam-preview.c:390 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Ruota l'anteprima di -90 gradi" #: src/gtkam-preview.c:392 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 gradi" #: src/gtkam-preview.c:399 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Ruota l'anteprima di 90 gradi" #: src/gtkam-preview.c:401 msgid "180 degrees" msgstr "180 gradi" #: src/gtkam-preview.c:408 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Ruota l'anteprima di 180 gradi" #: src/gtkam-save.c:303 src/gtkam-tree.c:614 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "Il file «%s» esiste già." #: src/gtkam-save.c:325 src/gtkam-tree.c:631 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Impossibile salvare il file in «%s»." #: src/gtkam-save.c:365 src/gtkam-tree.c:664 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossibile ottenere «%s» dalla cartella «%s»." #: src/gtkam-save.c:496 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Non c'è nulla da salvare." #: src/gtkam-save.c:508 msgid "Downloading file" msgstr "Scaricamento del file in corso..." #: src/gtkam-save.c:510 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Scaricamento di %i file in corso.." #: src/gtkam-save.c:517 src/gtkam-tree.c:740 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Scaricamento di %i file in corso..." #: src/gtkam-save.c:568 src/gtkam-tree.c:755 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Problemi durante l'ottenimento di «%s» dalla cartella «%s»:" #: src/gtkam-save.c:642 msgid "What to save:" msgstr "Cosa salvare:" #: src/gtkam-save.c:654 msgid "Save photos" msgstr "Salva le foto" #: src/gtkam-save.c:658 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Le foto verranno salvate se questa opzione è selezionata" #: src/gtkam-save.c:662 msgid "Save raw data" msgstr "Salva i dati grezzi" #: src/gtkam-save.c:665 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "I dati grezzi verranno salvati se questa opzione è selezionata" #: src/gtkam-save.c:669 msgid "Save audio data" msgstr "Salva i dati audio" #: src/gtkam-save.c:672 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "I dati audio verranno salvati se questa opzione è selezionata" #: src/gtkam-save.c:676 msgid "Save thumbnails" msgstr "Salva le anteprime" #: src/gtkam-save.c:679 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Le anteprime verranno salvate se questa opzione è selezionata" #: src/gtkam-save.c:683 msgid "Save EXIF data" msgstr "Salva i dati EXIF" #: src/gtkam-save.c:686 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "I dati EXIF verranno salvati se questa opzione è selezionata" #: src/gtkam-save.c:695 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Aprire le immagini con:" #: src/gtkam-save.c:702 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Inserire il nome del programma che si desidera eseguire, o lasciare vuoto se non se ne desidera nessuno" #: src/gtkam-save.c:708 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Usa i nomi di file forniti dalla fotocamera" #: src/gtkam-save.c:712 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Scegliere se usare i nomi di file forniti dalla fotocamera" #: src/gtkam-save.c:726 msgid "Filename prefix: " msgstr "Prefissi dei nomi dei file:" #: src/gtkam-save.c:735 msgid "Start numbering with: " msgstr "Inizia la numerazione con:" #: src/gtkam-save.c:777 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Salva «%s»..." #: src/gtkam-save.c:797 msgid "Save photos..." msgstr "Salva le foto..." #: src/gtkam-tree.c:295 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Elenco delle cartelle in «%s» in corso..." #: src/gtkam-tree.c:316 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Impossibile elencare le cartelle in «%s»." #: src/gtkam-tree.c:413 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Impossibile aprire «%s»." #: src/gtkam-tree.c:420 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Caricamento di «%s» nella cartella «%s» in corso..." #: src/gtkam-tree.c:440 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Impossibile caricare «%s» in «%s»." #: src/gtkam-tree.c:464 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Caricamento in «%s» in corso..." #: src/gtkam-tree.c:540 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Rimozione della directory «%s» in corso..." #: src/gtkam-tree.c:557 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Impossibile rimuovere la directory «%s»." #: src/gtkam-tree.c:717 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Impossibile creare la directory «%s»." #: src/gtkam-tree.c:729 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Scaricamento del file da «%s» in corso..." #: src/gtkam-tree.c:731 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Scaricamento di %i file da «%s» in corso..." #: src/gtkam-tree.c:781 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Elenco delle sottocartelle nella cartella «%s» in corso..." #: src/gtkam-tree.c:800 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle sottocartelle nella cartella «%s»" #: src/gtkam-tree.c:863 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Scarica il sottolivello «%s» a..." #: src/gtkam-tree.c:901 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Recupero delle informazioni sulla fotocamera in corso..." #: src/gtkam-tree.c:905 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Recupero delle informazioni sul driver in corso..." #: src/gtkam-tree.c:909 msgid "Getting manual..." msgstr "Recupero del manuale in corso..." #: src/gtkam-tree.c:940 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Impossibile recuperare l'informazione." #: src/gtkam-tree.c:1043 msgid "Select Camera" msgstr "Selezionare la fotocamera" #: src/gtkam-tree.c:1111 msgid "Could not capture." msgstr "Impossibile catturare." #: src/gtkam-tree.c:1150 msgid "/Upload file..." msgstr "/Carica il file..." #: src/gtkam-tree.c:1151 msgid "/Make directory..." msgstr "/Crea la directory..." #: src/gtkam-tree.c:1152 msgid "/Delete directory" msgstr "/Elimina la directory" #: src/gtkam-tree.c:1153 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Salva l'albero delle directory..." #: src/gtkam-tree.c:1155 msgid "/Capture image..." msgstr "/Cattura l'immagine..." #: src/gtkam-tree.c:1156 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Visualizza le preferenze della fotocamera" #: src/gtkam-tree.c:1158 msgid "/View camera summary" msgstr "/Visualizza il sommario della fotocamera" #: src/gtkam-tree.c:1159 msgid "/View camera manual" msgstr "/Visualizza il manuale della fotocamera" #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/View driver details" msgstr "/Visualizza i dettagli del driver" #: src/gtkam-tree.c:1162 msgid "/Select camera..." msgstr "/Seleziona la fotocamera..." #: src/gtkam-tree.c:1163 msgid "/Remove camera" msgstr "/Rimuovi la fotocamera" #: src/gtkam-tree.c:1193 msgid "_Add camera..." msgstr "_Aggiungi fotocamera..." #: src/gtkam-tree.c:1293 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Cliccare con il tasto destro del mouse per accedere ai menu addizionali" #: src/gtkam-tree.c:1322 msgid "Folder" msgstr "Cartella" #: src/gtkam-tree.c:1415 msgid "Loading cameras..." msgstr "Caricamento delle fotocamere in corso..." #: src/gtkam-util.c:46 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Impossibile visualizzare «%s». O il tipo d'immagine («%s») non è supportato da gtk, o il file è danneggiato." #: src/gtkam-version.c:102 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INCLUDERE SEMPRE LE RIGHE SEGUENTI DURANTE L'INVIO DI MESSAGGI DI DEBUG ALLA MAILING LIST:" #: src/gtkam-viewer.c:246 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Scaricamento di «%s» dalla cartella «%s» in corso..." #: src/gtkam-viewer.c:299 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossibile scaricare «%s» dalla cartella «%s»." #: src/main.c:114 msgid "Image Download Program" msgstr "Programma per lo scaricamento delle immagini"