# Italian translations for grub package # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the grub package. # # transparent compression -> compressione immediata # non avendo trovato molto in giro, ho cercato un sinonimo di # "trasparente". Praticamente la "transparent compression" è una # compressione on-the-fly, "trasparente" all'utente, da qui # "immediata", visto che non si nota # boot catalog -> lasciato invariato, dovrebbe essere il file boot.catalog, non so # se tradurlo con "catalogo di boot" sia comprensibile... # Joliet -> usato sempre con la maiuscola # # http://en.wikipedia.org/wiki/Transparency_(computing) # http://en.wikipedia.org/wiki/Rock_Ridge # http://en.wikipedia.org/wiki/Joliet_(file_system) # http://www.linux.com/archive/feature/151485 # Milo Casagrande , 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub-1.97+20110101\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-04 01:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-02 20:04+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: grub-core/commands/acpi.c:40 msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." msgstr "Non carica le tabelle host specificate come elenco separato da virgole" #: grub-core/commands/acpi.c:43 msgid "Load only tables specified by comma-separated list." msgstr "Carica solo le tabelle specificate come elenco separato da virgole" #: grub-core/commands/acpi.c:44 msgid "Expose v1 tables." msgstr "Espone le tabelle v1" #: grub-core/commands/acpi.c:45 msgid "Expose v2 and v3 tables." msgstr "Espone le tabelle v2 e v3" #: grub-core/commands/acpi.c:46 msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Imposta OEMID di RSDP, XSDT e RSDT" #: grub-core/commands/acpi.c:48 msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Imposta l'ID OEMTABLE di RSDP, XSDT e RSDT" #: grub-core/commands/acpi.c:50 msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Imposta la revisione OEMTABLE di RSDP, XSDT e RSDT." #: grub-core/commands/acpi.c:52 msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Imposta il campo creatore di RSDP, XSDT e RSDT" #: grub-core/commands/acpi.c:54 msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Imposta la revisione del creatore di RSDP, XSDT e RSDT" # (ndt) credo che quel punto non ci debba essere, altrimenti non riesco a capire il senso della frase... #: grub-core/commands/acpi.c:55 msgid "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." msgstr "Non aggiorna EBDA: potrebbe risolvere dei problemi o bloccarsi con alcuni BIOS, ma non è efficace con sistemi operativi che non ricevono RSDP da GRUB" #: grub-core/commands/acpi.c:660 grub-core/loader/i386/bsd.c:1176 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2025 grub-core/loader/i386/linux.c:653 #: grub-core/loader/i386/linux.c:723 grub-core/loader/i386/linux.c:916 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1038 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:112 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:289 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:329 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:447 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:492 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:649 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:700 #: grub-core/loader/mips/linux.c:493 grub-core/loader/multiboot.c:326 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:372 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:436 grub-core/loader/xnu.c:796 #: grub-core/loader/xnu.c:817 grub-core/loader/xnu.c:872 #: grub-core/loader/xnu.c:915 grub-core/loader/xnu.c:953 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:68 grub-core/loader/xnu_resume.c:146 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:158 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file %s" msgid "premature end of file %s" msgstr "impossibile aprire il file %s" #: grub-core/commands/acpi.c:773 msgid "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] [...]" msgstr "[-1|-2] [--exclude=TABELLA1,TABELLA2|--load-only=tabella1,tabella2] FILE1 [FILE2] [...]" #: grub-core/commands/acpi.c:776 msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments." msgstr "Carica le tabelle ACPI dell'host e quelle specificate dagli argomenti" #: grub-core/commands/acpihalt.c:331 msgid "ACPI shutdown failed" msgstr "" #: grub-core/commands/arc/lsdev.c:47 #, fuzzy #| msgid "List PCI devices." msgid "List devices." msgstr "Elenca device PCI" #: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97 #: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68 #: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80 #: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:33 #: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768 #: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:778 #: grub-core/commands/minicmd.c:184 grub-core/commands/testload.c:150 #: grub-core/efiemu/main.c:319 grub-core/loader/i386/bsd.c:2046 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2049 grub-core/loader/i386/bsd.c:2052 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:138 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:811 util/grub-mkfont.c:950 #: util/grub-mkimage.c:1637 util/grub-mkimage.c:1638 util/grub-mkimage.c:1640 #: util/grub-mklayout.c:45 util/grub-mklayout.c:47 util/grub-probe.c:688 #: util/grub-setup.c:735 util/grub-setup.c:737 util/grub-setup.c:741 #: util/grub-install.in:100 util/grub-install.in:101 util/grub-install.in:102 #: util/grub-install.in:103 util/grub-kbdcomp.in:25 util/grub-mkconfig.in:53 #: util/grub-mknetdir.in:68 util/grub-mkrescue.in:59 util/grub-mkrescue.in:62 #: util/grub-mkrescue.in:63 util/grub-mkstandalone.in:54 #: util/grub-mkstandalone.in:63 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:47 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: grub-core/commands/blocklist.c:116 msgid "Print a block list." msgstr "Stampa una block list" #: grub-core/commands/boot.c:192 msgid "Boot an operating system." msgstr "Avvia un sistema operativo" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:34 #, c-format msgid "Disk cache: hits = %lu, misses = %lu " msgstr "" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:41 msgid "(N/A)" msgstr "" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:52 #, fuzzy #| msgid "Retrieve device info." msgid "Get disk cache info." msgstr "Recupera informazioni sul device" #: grub-core/commands/cat.c:32 msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings." msgstr "Accetta terminatori di riga in stile DOS (CR/NL)" #: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:184 msgid "Show the contents of a file." msgstr "Mostra il contenuto di un file" #: grub-core/commands/cmp.c:45 #, c-format msgid "Compare file `%s' with `%s':\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cmp.c:54 #, c-format msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cmp.c:81 #, c-format msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files. #: grub-core/commands/cmp.c:93 msgid "The files are identical.\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "FILE1 FILE2" msgstr "FILE1 FILE2" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "Compare two files." msgstr "Compara due file" #: grub-core/commands/configfile.c:65 msgid "Load another config file." msgstr "Carica un altro file di configurazione" #: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87 msgid "Load another config file without changing context." msgstr "Carica un altro file di configurazione senza cambiare contesto" #: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81 msgid "Load another config file without changing context but take only menuentries." msgstr "Carica un altro file di configurazione senza cambiare contesto ma prende solo le voci di menù" #: grub-core/commands/date.c:141 msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" msgstr "[[anno-]mese-giorno] [ore:minuti[:secondi]]" #: grub-core/commands/date.c:142 msgid "Command to display/set current datetime." msgstr "Comando per visualizzare/impostare la data e l'ora correnti" #: grub-core/commands/echo.c:30 msgid "Do not output the trailing newline." msgstr "Non visualizza il newline finale" #: grub-core/commands/echo.c:31 msgid "Enable interpretation of backslash escapes." msgstr "Abilita l'interpretazione delle sequenze di escape di backslash" #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "[-e|-n] STRING" msgstr "[-e|-n] STRINGA" #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "Display a line of text." msgstr "Visualizza una riga di testo" #: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105 msgid "Fix video problem." msgstr "Corregge problemi video" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52 msgid "ROM image is present." msgstr "" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70 msgid "Can't enable ROM area." msgstr "" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209 msgid "Fake BIOS." msgstr "BIOS fasullo" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:212 msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]" msgstr "" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:213 msgid "Load BIOS dump." msgstr "Carica un dump BIOS" #: grub-core/commands/gptsync.c:234 #, c-format msgid "New MBR is written to '%s'\n" msgstr "" #: grub-core/commands/gptsync.c:246 msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." msgstr "DEVICE [PARTIZIONE[+/-[TIPO]]] ..." #: grub-core/commands/gptsync.c:247 msgid "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active." msgstr "Riempie l'MBR ibrido dell'unità GPT DEVICE: le partizioni specificate saranno parte di un MBR ibrido; sono consentite fino a 3 partizioni; TIPO è un tipo di MBR; + indica che la partizione è attiva, solo una partizione può essere attiva" #: grub-core/commands/halt.c:40 msgid "Halts the computer. This command does not work on all firmware implementations." msgstr "Arresta il computer: questo comando non funziona con tutte le implementazioni firmware" #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "Specify hash to use." msgstr "Specifica l'hash da usare" #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "HASH" msgstr "HASH" # (ndt) non ne sono per niente sicuro... #: grub-core/commands/hashsum.c:33 msgid "Check hash list file." msgstr "Verifica il file con l'elenco hash" #: grub-core/commands/hashsum.c:34 msgid "Base directory for hash list." msgstr "Directory di base per l'elenco hash" #: grub-core/commands/hashsum.c:34 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: grub-core/commands/hashsum.c:36 msgid "Don't stop after first error." msgstr "Non si ferma al primo errore" #: grub-core/commands/hashsum.c:37 msgid "Uncompress file before checksumming." msgstr "Estrae il file prima di eseguire il checksum" #: grub-core/commands/hashsum.c:144 #, c-format msgid "%s: READ ERROR\n" msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:158 #, c-format msgid "%s: HASH MISMATCH\n" msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:169 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:260 #, fuzzy #| msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "[-c FILE [-p PREF]] [FILE1 [FILE2 ...]]" # (ndt) hmmm.... #: grub-core/commands/hashsum.c:262 grub-core/commands/hashsum.c:267 #: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277 #: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:288 msgid "Compute or check hash checksum." msgstr "Calcola o verifica il checksum dell'hash" #: grub-core/commands/hashsum.c:265 grub-core/commands/hashsum.c:270 #: grub-core/commands/hashsum.c:275 grub-core/commands/hashsum.c:280 #: grub-core/commands/hashsum.c:286 msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "[-c FILE [-p PREF]] [FILE1 [FILE2 ...]]" #: grub-core/commands/hdparm.c:33 msgid "" "Set Advanced Power Management\n" "(1=low, ..., 254=high, 255=off)." msgstr "" "Imposta \"Advanced Power Management\"\n" "(1=basso, ..., 254=elevato, 255=spento)" #: grub-core/commands/hdparm.c:36 msgid "Check power mode." msgstr "Verifica la modalità di alimentazione" #: grub-core/commands/hdparm.c:37 msgid "Freeze ATA security settings until reset." msgstr "Blocca le impostazioni di sicurezza ATA fino a un reset" #: grub-core/commands/hdparm.c:39 msgid "Check SMART health status." msgstr "Verifica lo stato SMART" #: grub-core/commands/hdparm.c:40 msgid "" "Set Automatic Acoustic Management\n" "(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)." msgstr "" "Imposta \"Automatic Acoustic Management\"\n" "(0=spento, 128=silenzioso, ..., 254=veloce)" #: grub-core/commands/hdparm.c:43 msgid "" "Set standby timeout\n" "(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." msgstr "" "Imposta il timeout di standby\n" "(0=spento, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)" #: grub-core/commands/hdparm.c:46 msgid "Set drive to standby mode." msgstr "Imposta l'unità in modalità standby" #: grub-core/commands/hdparm.c:47 msgid "Set drive to sleep mode." msgstr "Imposta l'unità in modalità pausa" #: grub-core/commands/hdparm.c:48 msgid "Print drive identity and settings." msgstr "Stampa informazioni e impostazioni dell'unità" #: grub-core/commands/hdparm.c:50 msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector." msgstr "Esegue il dump del contenuto del settore ATA IDENTIFY" #: grub-core/commands/hdparm.c:52 msgid "Disable/enable SMART (0/1)." msgstr "Disabilita/Abilita SMART (0/1)" #: grub-core/commands/hdparm.c:53 msgid "Do not print messages." msgstr "Non stampa alcun messaggio" #: grub-core/commands/hdparm.c:438 msgid "[OPTIONS] DISK" msgstr "[OPZIONI] DISCO" #: grub-core/commands/hdparm.c:439 msgid "Get/set ATA disk parameters." msgstr "Recupera/Imposta parametri ATA" #: grub-core/commands/help.c:120 grub-core/gnulib/argp-help.c:1637 #: grub-core/lib/arg.c:107 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" #: grub-core/commands/help.c:136 msgid "[PATTERN ...]" msgstr "[MODELLO ...]" #: grub-core/commands/help.c:137 msgid "Show a help message." msgstr "Mostra un messaggio di aiuto" #: grub-core/commands/hexdump.c:31 msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." msgstr "Salta un offset di byte dall'inizio del file" #: grub-core/commands/hexdump.c:33 msgid "Read only LENGTH bytes." msgstr "Legge solo LUNGHEZZA byte" #: grub-core/commands/hexdump.c:125 msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" msgstr "[OPZIONI] FILE_O_DEVICE" #: grub-core/commands/hexdump.c:126 msgid "Dump the contents of a file or memory." msgstr "Esegue il dump del contenuto di un file o della memoria" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:90 grub-core/commands/i386/cmostest.c:93 msgid "BYTE:BIT" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:91 msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:94 msgid "Clean bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "" #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:39 msgid "Check for long mode flag (default)." msgstr "Verifica la presenza del flag per la modalità lunga (predefinito)" #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:94 msgid "Check for CPU features." msgstr "Verifica le caratteristiche della CPU" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39 msgid "Show the current mappings." msgstr "Mostra le mappature attuali" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40 msgid "Reset all mappings to the default values." msgstr "Ripristina le mappature ai valori predefiniti" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:41 msgid "Perform both direct and reverse mappings." msgstr "Esegue mappature sia dirette sia inverse" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:181 msgid "No drives have been remapped" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:185 msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407 msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." msgstr "-l | -r | [-s] devgrub discoos" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:408 msgid "Manage the BIOS drive mappings." msgstr "Gestisce le mappature delle unità del BIOS" #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31 msgid "Do not use APM to halt the computer." msgstr "Non usa APM per arrestare il computer" #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:120 msgid "Halt the system, if possible using APM." msgstr "Arresta il sistema, utilizzando APM se possibile" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77 #, c-format msgid "" "Vesion %u.%u\n" "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n" "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n" "DS = 0x%x, len = 0x%x\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86 msgid "16-bit protected interface supported\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87 msgid "16-bit protected interface unsupported\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89 msgid "32-bit protected interface supported\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90 msgid "32-bit protected interface unsupported\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92 msgid "CPU Idle slows down processor\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93 msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM disabled\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM enabled\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM disengaged\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM engaged\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107 msgid "Show APM information." msgstr "Mostra le informazioni APM" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:268 msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " msgstr "FILE | TEMPO [TONO1 DURATA1] [TONO2 DURATA2] ... " #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:269 msgid "Play a tune." msgstr "Riproduce un suono" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39 msgid "set numlock mode" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40 #, fuzzy #| msgid "Insert a module." msgid "set capslock mode" msgstr "Inserisce un modulo" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41 msgid "set scrolllock mode" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42 #, fuzzy #| msgid "Insert a module." msgid "set insert mode" msgstr "Inserisce un modulo" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43 #, fuzzy #| msgid "Insert a module." msgid "set pause mode" msgstr "Inserisce un modulo" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44 msgid "press left shift" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45 msgid "press right shift" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46 msgid "press SysRq" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47 msgid "press NumLock key" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48 msgid "press CapsLock key" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49 msgid "press ScrollLock key" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50 msgid "press Insert key" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51 msgid "press left alt" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52 msgid "press right alt" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53 msgid "press left ctrl" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54 msgid "press right ctrl" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55 msgid "don't update LED state" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:373 msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..." msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:374 msgid "Emulate a keystroke" msgstr "" #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34 msgid "Run 'go' to resume GRUB." msgstr "" #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45 msgid "Return to Open Firmware prompt." msgstr "Ritorna al prompt di Open Firmware" #: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33 #: grub-core/commands/setpci.c:73 msgid "Save read value into variable VARNAME." msgstr "Salva il valore letto nella variabile NOMEVAR" #: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34 #: grub-core/commands/setpci.c:74 msgid "VARNAME" msgstr "NOMEVAR" #: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:126 #: grub-core/commands/iorw.c:129 msgid "PORT" msgstr "PORTA" #: grub-core/commands/iorw.c:123 msgid "Read byte from PORT." msgstr "Legge byte da PORTA" #: grub-core/commands/iorw.c:126 msgid "Read word from PORT." msgstr "Legge word da PORTA" #: grub-core/commands/iorw.c:129 msgid "Read dword from PORT." msgstr "Legge dword da PORTA" #: grub-core/commands/iorw.c:132 grub-core/commands/iorw.c:136 msgid "PORT VALUE [MASK]" msgstr "PORTA VALORE [MASC]" #: grub-core/commands/iorw.c:133 msgid "Write byte VALUE to PORT." msgstr "Scrive il VALORE byte su PORTA" #: grub-core/commands/iorw.c:137 msgid "Write word VALUE to PORT." msgstr "Scrive il VALORE word su PORTA" #: grub-core/commands/iorw.c:140 grub-core/commands/memrw.c:134 #: grub-core/commands/memrw.c:137 grub-core/commands/memrw.c:140 msgid "ADDR VALUE [MASK]" msgstr "IND VALORE [MASC]" #: grub-core/commands/iorw.c:141 msgid "Write dword VALUE to PORT." msgstr "Scrive il VALORE dword su PORTA" #: grub-core/commands/keylayouts.c:293 msgid "Load a keyboard layout." msgstr "Carica una disposizione di tastiera" #: grub-core/commands/keystatus.c:30 msgid "Check Shift key." msgstr "Verifica il tasto Maiusc" #: grub-core/commands/keystatus.c:31 msgid "Check Control key." msgstr "Verifica il tasto Control" #: grub-core/commands/keystatus.c:32 msgid "Check Alt key." msgstr "Verifica il tasto Alt" #: grub-core/commands/keystatus.c:102 msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]" msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]" #: grub-core/commands/keystatus.c:103 msgid "Check key modifier status." msgstr "Verifica i modificatori di stato dei tasti" #: grub-core/commands/legacycfg.c:726 grub-core/normal/auth.c:222 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:161 msgid "Enter password: " msgstr "Inserire la password:" # (ndt) le quattro che seguono sono un po' così... da controllare decisamente meglio #: grub-core/commands/legacycfg.c:764 msgid "Parse legacy config in same context" msgstr "Analizza configurazioni legacy nello stesso contesto" #: grub-core/commands/legacycfg.c:769 msgid "Parse legacy config in new context" msgstr "Analizza configurazioni legacy nel nuovo contesto" # (ndt) spero che quel "onl" sia "only"... #: grub-core/commands/legacycfg.c:774 #, fuzzy #| msgid "Parse legacy config in same context taking onl entries" msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" msgstr "Analizza configurazioni legacy nello stesso contesto utilizzando solo le voci" #: grub-core/commands/legacycfg.c:779 #, fuzzy #| msgid "Parse legacy config in new context taking onl entries" msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" msgstr "Analizza configurazioni legacy nel nuovo contesto utilizzando solo le voci" #: grub-core/commands/legacycfg.c:783 msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" msgstr "[--no-mem-option] [--type=TIPE] FILE [ARG ...]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:784 msgid "Simulate grub-legacy kernel command" msgstr "Simula il comando kernel di grub-legacy" #: grub-core/commands/legacycfg.c:788 grub-core/commands/legacycfg.c:792 msgid "FILE [ARG ...]" msgstr "FILE [ARG ...]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:789 msgid "Simulate grub-legacy initrd command" msgstr "Simula il comando initrd di grub-legacy" #: grub-core/commands/legacycfg.c:793 msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command" msgstr "Simula il comando modulenounzip di grub-legacy" #: grub-core/commands/legacycfg.c:797 grub-core/commands/legacycfg.c:802 msgid "[--md5] PASSWD [FILE]" msgstr "[--md5] PASSWD [FILE]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:798 msgid "Simulate grub-legacy password command" msgstr "Simula il comando password di grub-legacy" #: grub-core/commands/legacycfg.c:803 msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode" msgstr "Simula il comando password di grub-legacy in modalità menuentry" #: grub-core/commands/loadenv.c:35 msgid "Specify filename." msgstr "Specifica il nome del file" #: grub-core/commands/loadenv.c:380 grub-core/commands/loadenv.c:384 msgid "[-f FILE]" msgstr "[-f FILE]" #: grub-core/commands/loadenv.c:381 msgid "Load variables from environment block file." msgstr "Carica le variabili dal file a blocchi dell'ambiente" #: grub-core/commands/loadenv.c:385 msgid "List variables from environment block file." msgstr "Elenca le variabili dal file a blocchi d'ambiente" #: grub-core/commands/loadenv.c:389 msgid "[-f FILE] variable_name [...]" msgstr "[-f FILE] nome_variabile [...]" #: grub-core/commands/loadenv.c:390 msgid "Save variables to environment block file." msgstr "Salva le variabili sul file a blocchi d'ambiente" #: grub-core/commands/lsacpi.c:196 msgid "Show v1 tables only." msgstr "Mostra solo le tabelle v1" # TODO # (ndt) typo nell'originale #: grub-core/commands/lsacpi.c:197 msgid "Show v2 and v3 tablesv only." msgstr "Mostra solo le tabelle v2 e v3" #: grub-core/commands/lsacpi.c:243 msgid "[-1|-2]" msgstr "[-1|-2]" #: grub-core/commands/lsacpi.c:244 msgid "Show ACPI information." msgstr "Mostra informazioni ACPI" #: grub-core/commands/ls.c:40 msgid "Show a long list with more detailed information." msgstr "Mostra un elenco con informazioni più dettagliate" #: grub-core/commands/ls.c:41 msgid "Print sizes in a human readable format." msgstr "Stampa le dimensioni in un formato comprensibile" #: grub-core/commands/ls.c:42 msgid "List all files." msgstr "Elenca tutti i file" #: grub-core/commands/ls.c:72 msgid "Network protocols:" msgstr "" #: grub-core/commands/ls.c:171 util/grub-mkimage.c:1635 #: util/grub-mkimage.c:1636 util/grub-setup.c:739 util/grub-install.in:99 #: util/grub-mknetdir.in:66 util/grub-mknetdir.in:67 util/grub-mkrescue.in:61 #: util/grub-reboot.in:48 util/grub-set-default.in:48 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: grub-core/commands/ls.c:293 msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" msgstr "[-l|-h|-a] [FILE ...]" #: grub-core/commands/ls.c:294 msgid "List devices and files." msgstr "Elenca device e file" #: grub-core/commands/lsmmap.c:29 #, fuzzy #| msgid "Set variables." msgid "available" msgstr "Imposta le variabili" #: grub-core/commands/lsmmap.c:30 msgid "reserved" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:31 msgid "ACPI reclamaible" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:32 msgid "ACPI non-volatile storage" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:33 msgid "BadRAM" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:34 msgid "firmware code" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:35 msgid "hole" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:49 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:52 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:68 msgid "List memory map provided by firmware." msgstr "Elenca la mappa della memoria fornita dal firmware" #: grub-core/commands/lspci.c:230 msgid "List PCI devices." msgstr "Elenca device PCI" #: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:128 #: grub-core/commands/memrw.c:131 grub-core/commands/minicmd.c:190 msgid "ADDR" msgstr "IND" #: grub-core/commands/memrw.c:125 msgid "Read byte from ADDR." msgstr "Legge byte da IND" #: grub-core/commands/memrw.c:128 msgid "Read word from ADDR." msgstr "Legge word da IND" #: grub-core/commands/memrw.c:131 msgid "Read dword from ADDR." msgstr "Legge dword da IND" #: grub-core/commands/memrw.c:134 msgid "Write byte VALUE to ADDR." msgstr "Scrive il VALORE byte in IND" #: grub-core/commands/memrw.c:137 msgid "Write word VALUE to ADDR." msgstr "Scrive il VALORE word in IND" #: grub-core/commands/memrw.c:140 msgid "Write dword VALUE to ADDR." msgstr "Scrive il VALORE dword in IND" #: grub-core/commands/menuentry.c:31 msgid "Menu entry type." msgstr "Tipo di voce di menù" #: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:37 #: grub-core/gettext/gettext.c:384 msgid "STRING" msgstr "STRINGA" #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "Users allowed to boot this entry." msgstr "Gli utenti sono abilitati ad avviare questa voce" #: grub-core/commands/menuentry.c:33 #, fuzzy #| msgid "VARNAME" msgid "USERNAME" msgstr "NOMEVAR" #: grub-core/commands/menuentry.c:35 msgid "Keyboard key for this entry." msgstr "Tasto per questa voce" #: grub-core/commands/menuentry.c:35 msgid "KEY" msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:37 msgid "Menu entry definition as a string." msgstr "Definizione di voce di menù come stringa" # (ndt) hmmm... #: grub-core/commands/menuentry.c:294 grub-core/commands/menuentry.c:298 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:46 msgid "BLOCK" msgstr "BLOCCO" # (ndt) o che vada lasciato menuentry? #: grub-core/commands/menuentry.c:294 msgid "Define a menuentry." msgstr "Definisce una voce di menù" #: grub-core/commands/menuentry.c:298 msgid "Define a submenu." msgstr "Definisce un sotto-menù" #: grub-core/commands/minicmd.c:148 msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n" msgstr "" #: grub-core/commands/minicmd.c:187 msgid "Show this message." msgstr "Mostra questo messaggio" #: grub-core/commands/minicmd.c:190 msgid "Dump memory." msgstr "Esegue il dump della memoria" #: grub-core/commands/minicmd.c:193 grub-core/kern/corecmd.c:193 #: util/grub-install.in:109 msgid "MODULE" msgstr "MODULO" #: grub-core/commands/minicmd.c:193 msgid "Remove a module." msgstr "Rimuove un modulo" #: grub-core/commands/minicmd.c:196 msgid "Show loaded modules." msgstr "Mostra i moduli caricati" #: grub-core/commands/minicmd.c:199 msgid "Exit from GRUB." msgstr "Esce da GRUB" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42 msgid "No CS5536 found" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45 #, c-format msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:52 #, c-format msgid "SMB base = 0x%x\n" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:59 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s:" msgid "Device %d\n" msgstr "Device %s:" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66 #, c-format msgid "Written SPD bytes: %d B.\n" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:67 #, c-format msgid "Total flash size: %d B.\n" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:72 msgid "Memory type: DDR2." msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:76 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: %s.\n" msgid "Part no: %s.\n" msgstr "errore: %s.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79 msgid "Memory type: Unknown." msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:90 #, fuzzy #| msgid "Show APM information." msgid "Print Memory information." msgstr "Mostra le informazioni APM" #: grub-core/commands/parttool.c:40 msgid "" "Perform COMMANDS on partition.\n" "Use \"parttool PARTITION help\" for the list of available commands." msgstr "" #: grub-core/commands/parttool.c:131 msgid "=VAL" msgstr "" #: grub-core/commands/parttool.c:144 #, c-format msgid "Sorry no parttool is available for %s\n" msgstr "" #: grub-core/commands/parttool.c:326 msgid "PARTITION COMMANDS" msgstr "PARTIZIONE COMANDI" #: grub-core/commands/password.c:85 msgid "USER PASSWORD" msgstr "UTENTE PASSWORD" #: grub-core/commands/password.c:86 msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure." msgstr "Imposta la password per l'utente (testo in chiaro): non consigliato e non sicuro" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:192 msgid "USER PBKDF2_PASSWORD" msgstr "UTENTE PASSWORD_PBKDF2" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:193 msgid "Set user password (PBKDF2). " msgstr "Imposta la password utente (PBKDF2) " #: grub-core/commands/probe.c:40 msgid "Set a variable to return value." msgstr "Imposta una variabile al valore di ritorno" #: grub-core/commands/probe.c:41 msgid "Determine driver." msgstr "Determina il driver" #: grub-core/commands/probe.c:42 msgid "Determine partition map type." msgstr "Determina il tipo della mappa delle partizioni" #: grub-core/commands/probe.c:43 msgid "Determine filesystem type." msgstr "Determina il tipo di file system" #: grub-core/commands/probe.c:44 msgid "Determine filesystem UUID." msgstr "Determina lo UUID del file system" #: grub-core/commands/probe.c:45 msgid "Determine filesystem label." msgstr "Determina l'etichetta del file system" #: grub-core/commands/probe.c:155 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:399 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 util/grub-setup.c:870 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" #: grub-core/commands/probe.c:156 msgid "Retrieve device info." msgstr "Recupera informazioni sul device" #: grub-core/commands/read.c:85 msgid "[ENVVAR]" msgstr "[VARAMB]" #: grub-core/commands/read.c:86 msgid "Set variable with user input." msgstr "Imposta la variabile con l'input dell'utente" #: grub-core/commands/reboot.c:40 msgid "Reboot the computer." msgstr "Riavvia il computer" #: grub-core/commands/regexp.c:35 msgid "Variable names to update with matches." msgstr "Nomi di variabili da aggiornare con le corrispondenze" #: grub-core/commands/regexp.c:36 msgid "[NUMBER:]VARNAME" msgstr "[NUMERO:]NOMEVAR" # (ndt) lascio REGEXP, tanto è abbastanza tecnica la cosa... #: grub-core/commands/regexp.c:140 msgid "REGEXP STRING" msgstr "REGEXP STRINGA" #: grub-core/commands/regexp.c:141 msgid "Test if REGEXP matches STRING." msgstr "Verifica che REGEXP corrisponda a STRINGA" # (ndt) sugg?? #: grub-core/commands/search.c:300 msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" msgstr "NOME [VARIABILE] [SUGG]" #: grub-core/commands/search_file.c:4 msgid "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable." msgstr "Cerca i device per file: se VARIABILE è specificata, il primo device trovato è impostato a una variabile" #: grub-core/commands/search_label.c:4 msgid "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable." msgstr "Cerca i device per etichetta: se VARIABILE è specificata, il primo device trovato è impostato a una variabile" #: grub-core/commands/search_uuid.c:4 msgid "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable." msgstr "Cerca i device per UUID: se VARIABILE è specificata, il primo device trovato è impostato a una variabile" #: grub-core/commands/search_wrap.c:34 msgid "Search devices by a file." msgstr "Cerca i device tramite un file" #: grub-core/commands/search_wrap.c:35 msgid "Search devices by a filesystem label." msgstr "Cerca i device tramite un'etichetta del file system" #: grub-core/commands/search_wrap.c:37 msgid "Search devices by a filesystem UUID." msgstr "Cerca i device tramite uno UUID del file system" #: grub-core/commands/search_wrap.c:40 msgid "Set a variable to the first device found." msgstr "Imposta una variabile al primo device trovato" #: grub-core/commands/search_wrap.c:41 msgid "Do not probe any floppy drive." msgstr "Non esamina alcuna unità floppy" #: grub-core/commands/search_wrap.c:43 grub-core/commands/search_wrap.c:52 msgid "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "Prima prova il device SUGG, se SUGG termina con una virgola, prova anche le sotto-partizioni" #: grub-core/commands/search_wrap.c:44 grub-core/commands/search_wrap.c:47 #: grub-core/commands/search_wrap.c:50 grub-core/commands/search_wrap.c:53 #: grub-core/commands/search_wrap.c:56 grub-core/commands/search_wrap.c:59 msgid "HINT" msgstr "SUGG" #: grub-core/commands/search_wrap.c:46 #, fuzzy #| msgid "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgid "First try the device HINT if on IEEE1275. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "Prima prova il device SUGG, se SUGG termina con una virgola, prova anche le sotto-partizioni" #: grub-core/commands/search_wrap.c:49 #, fuzzy #| msgid "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgid "First try the device HINT if on BIOS. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "Prima prova il device SUGG, se SUGG termina con una virgola, prova anche le sotto-partizioni" #: grub-core/commands/search_wrap.c:55 #, fuzzy #| msgid "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgid "First try the device HINT if on EFI. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "Prima prova il device SUGG, se SUGG termina con una virgola, prova anche le sotto-partizioni" #: grub-core/commands/search_wrap.c:58 #, fuzzy #| msgid "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgid "First try the device HINT if on ARC. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "Prima prova il device SUGG, se SUGG termina con una virgola, prova anche le sotto-partizioni" #: grub-core/commands/search_wrap.c:188 msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" msgstr "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint SUGG [--hint SUGG] ...] NOME" #: grub-core/commands/search_wrap.c:190 msgid "Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is specified, the first device found is set to a variable. If no variable name is specified, \"root\" is used." msgstr "Cerca i device per file, etichetta del file system o UUID del file system. Se è specificato --set, il primo device trovato è impostato a una variabile, se non è indicata alcuna variabile, viene usata \"root\"" #: grub-core/commands/setpci.c:69 msgid "Select device by vendor and device IDs." msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:70 msgid "[vendor]:[device]" msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:71 msgid "Select device by its position on the bus." msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:72 msgid "[bus]:[slot][.func]" msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:131 #, c-format msgid "Register %x of %d:%d.%d is %x\n" msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:335 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]" msgstr "[-s POSIZIONE] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTRO][=VAL[:MASC]]" #: grub-core/commands/setpci.c:337 msgid "Manipulate PCI devices." msgstr "Gestisce device PCI" #: grub-core/commands/sleep.c:32 msgid "Verbose countdown." msgstr "Conto alla rovescia esplicito" #: grub-core/commands/sleep.c:33 msgid "Interruptible with ESC." msgstr "Interrompibile con ESC" #: grub-core/commands/sleep.c:106 msgid "NUMBER_OF_SECONDS" msgstr "NUMERO_DI_SECONDI" #: grub-core/commands/sleep.c:107 msgid "Wait for a specified number of seconds." msgstr "Attende per un determinato numero di secondi" #: grub-core/commands/terminal.c:90 msgid "no terminal specified" msgstr "nessun terminale specificato" #: grub-core/commands/terminal.c:234 msgid "Active input terminals:" msgstr "Terminali di input attivi:" #: grub-core/commands/terminal.c:235 msgid "Available input terminals:" msgstr "Terminali di input disponibili:" #: grub-core/commands/terminal.c:251 msgid "Active output terminals:" msgstr "Terminali di output attivi:" #: grub-core/commands/terminal.c:252 msgid "Available output terminals:" msgstr "Terminali di output disponibili:" #: grub-core/commands/terminal.c:261 grub-core/commands/terminal.c:266 msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." msgstr "[--append|--remove] [TERMINALE1] [TERMINALE2] ..." #: grub-core/commands/terminal.c:263 msgid "List or select an input terminal." msgstr "Elenca o seleziona un terminale di input" #: grub-core/commands/terminal.c:268 msgid "List or select an output terminal." msgstr "Elenca o seleziona un terminale di output" #: grub-core/commands/test.c:427 msgid "EXPRESSION ]" msgstr "ESPRESSIONE ]" #: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430 msgid "Evaluate an expression." msgstr "Valuta un'espressione" #: grub-core/commands/test.c:430 msgid "EXPRESSION" msgstr "ESPRESSIONE" #: grub-core/commands/testload.c:151 msgid "Load the same file in multiple ways." msgstr "Carica lo stesso file in modi diversi" #: grub-core/commands/time.c:50 #, c-format msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n" msgstr "" #: grub-core/commands/time.c:61 msgid "COMMAND [ARGS]" msgstr "" #: grub-core/commands/time.c:62 msgid "Measure time used by COMMAND" msgstr "" #: grub-core/commands/true.c:49 msgid "Do nothing, successfully." msgstr "Non fa nulla, successo" #: grub-core/commands/true.c:52 msgid "Do nothing, unsuccessfully." msgstr "Non fa nulla, insuccesso" #: grub-core/commands/usbtest.c:212 msgid "Test USB support." msgstr "Verifica il supporto USB" #: grub-core/commands/videoinfo.c:55 msgid "Text-only " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:58 #, c-format msgid "Direct, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:68 msgid "Packed " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:70 msgid "YUV " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:72 msgid "Planar " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:74 msgid "Hercules " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:76 msgid "CGA " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:78 msgid "Non-chain 4 " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:80 msgid "Monochrome " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:82 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgid "Unknown " msgstr "Sconosciuto" #: grub-core/commands/videoinfo.c:96 msgid " EDID checksum invalid" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:101 #, c-format msgid " EDID version: %u.%u\n" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:105 #, c-format msgid " Preferred mode: %ux%u\n" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:108 msgid " No preferred mode available\n" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:150 msgid "List of supported video modes:" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:151 msgid "Legend: P=Packed pixel, D=Direct color, mask/pos=R/G/B/reserved" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:159 #, c-format msgid "Adapter '%s':\n" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:163 msgid " No info available" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:181 msgid " Failed" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:218 grub-core/commands/videoinfo.c:224 msgid "[WxH[xD]]" msgstr "" # (ndt) questa è lunga... chissà come viene a video... #: grub-core/commands/videoinfo.c:219 grub-core/commands/videoinfo.c:225 msgid "List available video modes. If resolution is given show only modes matching it." msgstr "Elenca le modalità video disponibili; se viene fornita la risoluzione, mostra solo le modalità corrispondenti" #: grub-core/commands/videotest.c:211 msgid "[WxH]" msgstr "" #: grub-core/commands/videotest.c:212 msgid "Test video subsystem in mode WxH." msgstr "Verifica il sottosistema video in modalità W×H" #: grub-core/commands/videotest.c:215 msgid "Test video subsystem." msgstr "Verifica il sottosistema video" #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:103 #, fuzzy #| msgid "GRUBUUID [VARNAME]" msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]" msgstr "UUIDGRUB [NOMEVAR]" #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:104 #, fuzzy #| msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU." msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it lowercase as done by blkid." msgstr "Trasforma UUID 64-bit in un formato adatto per XNU" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:42 msgid "Mount by UUID." msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:43 msgid "Mount all." msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:44 msgid "Mount all volumes marked as boot." msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:973 msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b" msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:974 #, fuzzy #| msgid "Set root device." msgid "Mount a crypto device." msgstr "Imposta il device root" #: grub-core/disk/diskfilter.c:252 #, c-format msgid "Couldn't find PV %s. Check your device.map" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:75 msgid "Coulnd't load sha256" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:85 msgid "Coulnd't load sha512" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:229 msgid "couldn't read ELI metadata" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:238 msgid "wrong ELI magic or version" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:421 grub-core/disk/luks.c:319 msgid "Attempting to decrypt master key..." msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:427 grub-core/disk/luks.c:335 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): " msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:516 grub-core/disk/luks.c:437 #, c-format msgid "Slot %d opened\n" msgstr "" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:630 msgid "Firmware is marked as tainted, refusing to initialize." msgstr "" #: grub-core/disk/loopback.c:41 msgid "Delete the loopback device entry." msgstr "Elimina la voce del device di loopback" #: grub-core/disk/loopback.c:226 #, fuzzy #| msgid "[-d|-p] DEVICENAME FILE." msgid "[-d] DEVICENAME FILE." msgstr "[-d|-p] NOMEDEVICE FILE" #: grub-core/disk/loopback.c:227 msgid "Make a device of a file." msgstr "Crea un device da un file" #: grub-core/efiemu/main.c:320 msgid "Load and initialize EFI emulator." msgstr "Carica e inizializza l'emulatore EFI" #: grub-core/efiemu/main.c:324 msgid "Finalize loading of EFI emulator." msgstr "Finalizza il caricamento dell'emulatore EFI" #: grub-core/efiemu/main.c:327 msgid "Unload EFI emulator." msgstr "Rimuove l'emulatore EFI" #: grub-core/font/font_cmd.c:52 #, fuzzy #| msgid "List the loaded fonts." msgid "Loaded fonts:" msgstr "Elenca i caratteri caricati" #: grub-core/font/font_cmd.c:70 msgid "FILE..." msgstr "FILE..." #: grub-core/font/font_cmd.c:71 msgid "Specify one or more font files to load." msgstr "Specifica uno o più file di carattere da caricare" #: grub-core/font/font_cmd.c:74 msgid "List the loaded fonts." msgstr "Elenca i caratteri caricati" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:405 msgid "Assume input is raw." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:406 msgid "Assume input is hex." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:407 msgid "Assume input is passphrase." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:429 util/grub-fstest.c:475 #: util/grub-mount.c:438 #, fuzzy #| msgid "Enter password: " msgid "Enter ZFS password: " msgstr "Inserire la password:" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:468 #, fuzzy #| msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" msgid "[-h|-p|-r] [FILE]" msgstr "[-l|-h|-a] [FILE ...]" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:469 msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:48 msgid "State: " msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:52 msgid "removed " msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:58 msgid "faulted " msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:64 msgid "offline " msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:69 msgid "degraded " msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:72 msgid "online" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:88 msgid "Incorrect VDEV: no type available" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:99 msgid "Leaf VDEV" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:107 msgid "Bootpath: unavailable\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:109 #, c-format msgid "Bootpath: %s\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:114 msgid "Path: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:116 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:121 msgid "Devid: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:123 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s:" msgid "Devid: %s\n" msgstr "Device %s:" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:140 msgid "Incorrect mirror VDEV" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:143 #, c-format msgid "Mirror VDEV with %d children\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:155 #, c-format msgid "Mirror VDEV element %d isn't correct\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:159 #, c-format msgid "Mirror VDEV element %d:\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:168 #, c-format msgid "Unknown VDEV type: %s\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:226 msgid "Pool state: active" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:227 msgid "Pool state: exported" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:228 msgid "Pool state: destroyed" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:229 msgid "Pool state: reserved for hot spare" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:230 msgid "Pool state: level 2 ARC device" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:231 msgid "Pool state: uninitialized" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:232 msgid "Pool state: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:233 msgid "Pool state: potentially active" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:278 msgid "Pool name: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:280 #, c-format msgid "Pool name: %s\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:285 msgid "Pool GUID: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:287 #, c-format msgid "Pool GUID: %016llx\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:292 msgid "Unable to retrieve pool state" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:294 msgid "Unrecognized pool state" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:301 msgid "No vdev tree available" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:400 msgid "Print ZFS info about DEVICE." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:402 msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:403 msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or set it to VARIABLE" msgstr "" # (ndt) suggerimenti per "translate" #: grub-core/gettext/gettext.c:385 msgid "Translates the string with the current settings." msgstr "Interpreta la stringa con le impostazioni attuali" #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:282 grub-core/normal/menu_text.c:365 #, c-format msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds." msgstr "La voce selezionata verrà avviata automaticamente in %ds." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the short form in your language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:287 #, c-format msgid "%ds remaining." msgstr "%ds rimanenti." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the shortest form available in you language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:292 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" #: grub-core/gfxmenu/view.c:81 msgid "GRUB Boot Menu" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:147 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:220 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:226 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:235 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:247 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1244 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1641 msgid " or: " msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1653 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS...]" msgid " [OPTION...]" msgstr "[OPZIONI...]" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1680 #, fuzzy, c-format #| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1708 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1927 grub-core/gnulib/error.c:181 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81 #, fuzzy #| msgid "Display this help and exit." msgid "give this help list" msgstr "Visualizza questo aiuto ed esce" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:955 #, fuzzy #| msgid "VARNAME" msgid "NAME" msgstr "NOMEVAR" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:158 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:611 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:754 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:527 grub-core/gnulib/getopt.c:543 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:576 grub-core/gnulib/getopt.c:580 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:589 grub-core/gnulib/getopt.c:594 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:694 grub-core/gnulib/getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:705 grub-core/gnulib/getopt.c:708 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:757 grub-core/gnulib/getopt.c:760 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:810 grub-core/gnulib/getopt.c:827 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1035 grub-core/gnulib/getopt.c:1053 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:883 grub-core/gnulib/getopt.c:899 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:923 grub-core/gnulib/getopt.c:941 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:962 grub-core/gnulib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:132 msgid "Success" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:138 #, fuzzy #| msgid "Evaluate an expression." msgid "Invalid regular expression" msgstr "Valuta un'espressione" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:701 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: grub-core/hello/hello.c:45 msgid "Say \"Hello World\"." msgstr "Dice \"Hello World\"" #: grub-core/kern/corecmd.c:183 msgid "[ENVVAR=VALUE]" msgstr "[VARAMB=VALORE]" #: grub-core/kern/corecmd.c:184 msgid "Set an environment variable." msgstr "Imposta una variabile d'ambiente" #: grub-core/kern/corecmd.c:188 msgid "ENVVAR" msgstr "VARAMB" #: grub-core/kern/corecmd.c:189 msgid "Remove an environment variable." msgstr "Rimuove una variabile d'ambiente" #: grub-core/kern/corecmd.c:191 msgid "[ARG]" msgstr "[ARG]" #: grub-core/kern/corecmd.c:191 msgid "List devices or files." msgstr "Elenca device o file" #: grub-core/kern/corecmd.c:193 msgid "Insert a module." msgstr "Inserisce un modulo" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:256 util/misc.c:95 msgid "fstat failed" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:311 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:361 #, fuzzy #| msgid "Invalid device `%s'.\n" msgid "unaligned device size" msgstr "Device \"%s\" non valido.\n" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:430 util/getroot.c:1029 util/getroot.c:1193 #: util/getroot.c:2191 #, fuzzy #| msgid "can't open device" msgid "couldn't open geom" msgstr "impossibile aprire il device" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:436 msgid "couldn't open geom part" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:770 msgid "device count exceeds limit" msgstr "il conteggio dei device supera il limite" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1146 #, fuzzy #| msgid "Set root device." msgid "no device.map" msgstr "Imposta il device root" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1153 util/grub-setup.c:712 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "Impossibile aprire \"%s\"" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1174 msgid "No open parenthesis found" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1180 msgid "Map table size exceeded" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1185 msgid "No close parenthesis found" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1198 msgid "No filename found" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1227 util/ieee1275/ofpath.c:160 #, c-format msgid "cannot get the real path of `%s'" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:101 util/grub-mklayout.c:271 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" #: grub-core/kern/emu/main.c:104 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" "GRUB emulator.\n" "\n" " -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=host]\n" " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n" " -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default=%s]\n" " -v, --verbose print verbose messages\n" " -H, --hold[=SECONDS] wait until a debugger will attach\n" " -h, --help display this message and exit\n" " -V, --version print version information and exit\n" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:169 util/grub-mkrelpath.c:59 #: util/grub-probe.c:842 util/grub-script-check.c:73 util/grub-setup.c:851 #, c-format msgid "Unknown extra argument `%s'.\n" msgstr "Argomento aggiuntivo \"%s\" sconosciuto.\n" #: grub-core/kern/emu/main.c:175 #, c-format msgid "Run \"gdb %s %d\", and set ARGS.HOLD to zero.\n" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/misc.c:73 #, c-format msgid "%s: warn:" msgstr "%s: avviso:" #: grub-core/kern/emu/misc.c:89 #, c-format msgid "%s: info:" msgstr "%s: info:" #: grub-core/kern/emu/misc.c:104 #, c-format msgid "%s: error:" msgstr "%s: errore:" #: grub-core/kern/emu/misc.c:120 grub-core/kern/emu/misc.c:130 #: grub-core/kern/emu/misc.c:188 grub-core/kern/mm.c:328 #: grub-core/lib/relocator.c:1369 grub-core/script/lexer.c:174 #: util/grub-editenv.c:118 util/grub-editenv.c:169 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:137 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:142 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:150 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:158 #, fuzzy #| msgid "Dump memory." msgid "out of memory" msgstr "Esegue il dump della memoria" #: grub-core/kern/emu/mm.c:80 msgid "grub_memalign is not supported" msgstr "" #: grub-core/kern/err.c:127 #, c-format msgid "error: %s.\n" msgstr "errore: %s.\n" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:182 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:258 msgid "Shutdown failed" msgstr "" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:194 msgid "Exit failed" msgstr "" #: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:109 #, c-format msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)" msgstr "" #: grub-core/lib/arg.c:31 msgid "Display this help and exit." msgstr "Visualizza questo aiuto ed esce" #: grub-core/lib/arg.c:33 msgid "Display the usage of this command and exit." msgstr "Visualizza l'uso di questo comando ed esce" #: grub-core/lib/i386/halt.c:56 msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!" msgstr "" #: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:55 msgid "Reboot failed" msgstr "" #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS...]" msgid "[OPTS]" msgstr "[OPZIONI...]" #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223 msgid "Boot legacy system." msgstr "Avvia sistema legacy" #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:347 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286 msgid "Load another boot loader." msgstr "Carica un altro boot loader" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:99 msgid "Display output on all consoles." msgstr "Visualizza l'output su tutte le console" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:100 grub-core/loader/i386/bsd.c:134 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:163 msgid "Use serial console." msgstr "Usa console seriale" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:101 grub-core/loader/i386/bsd.c:127 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:151 msgid "Ask for file name to reboot from." msgstr "Chiede il nome del file da cui riavviare" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 msgid "Use CDROM as root." msgstr "Usa CDROM come root" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 msgid "Invoke user configuration routing." msgstr "Invoca il routing della configurazione utente" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:131 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:154 msgid "Enter in KDB on boot." msgstr "Entra in KDB all'avvio" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:105 msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB." msgstr "Usa il debugger remoto GDB al posto di DDB" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 msgid "Disable all boot output." msgstr "Disabilita tutto l'output di avvio" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 msgid "Wait for keypress after every line of output." msgstr "Attende la pressione di un tasto dopo ogni riga di output" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 msgid "Use compiled-in rootdev." msgstr "Usa un rootdev compilato internamente" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:111 grub-core/loader/i386/bsd.c:130 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 msgid "Boot into single mode." msgstr "Avvia in modalità single" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:112 grub-core/loader/i386/bsd.c:158 msgid "Boot with verbose messages." msgstr "Avvia con messaggi prolissi" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:128 grub-core/loader/i386/bsd.c:152 msgid "Don't reboot, just halt." msgstr "Non riavvia, arresta solamente" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:129 grub-core/loader/i386/bsd.c:153 msgid "Change configured devices." msgstr "Modifica i device configurati" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:161 #: util/grub-fstest.c:440 util/grub-mount.c:407 msgid "Set root device." msgstr "Imposta il device root" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:134 msgid "comUNIT[,SPEED]" msgstr "UNITÀcom[,VELOCITÀ]" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:149 msgid "Disable SMP." msgstr "Disabilita SMP" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:150 msgid "Disable ACPI." msgstr "Disabilita ACPI" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:156 msgid "Don't display boot diagnostic messages." msgstr "Non visualizza messaggi diagnostici di avvio" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:159 msgid "Boot with debug messages." msgstr "Avvia con messaggi di debug" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:160 msgid "Supress normal output (warnings remain)." msgstr "Elimina l'output normale (gli avvisi restano)" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:163 msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" msgstr "[IND|UNITÀcom][,VELOCITÀ]" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:454 grub-core/loader/i386/bsd.c:520 msgid "name" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:454 grub-core/loader/i386/bsd.c:520 msgid "type" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:454 grub-core/loader/i386/bsd.c:520 msgid "addr" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:455 grub-core/loader/i386/bsd.c:521 msgid "size" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1056 grub-core/loader/i386/linux.c:520 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1023 #, fuzzy #| msgid "Boot into single mode." msgid "Booting in blind mode" msgstr "Avvia in modalità single" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2046 msgid "Load kernel of FreeBSD." msgstr "Carica il kernel FreeBSD" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2049 msgid "Load kernel of OpenBSD." msgstr "Carica il kernel OpenBSD" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2052 msgid "Load kernel of NetBSD." msgstr "Carica il kernel NetBSD" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2056 msgid "Load FreeBSD env." msgstr "Carica ambiente FreeBSD" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2059 msgid "Load FreeBSD kernel module." msgstr "Carica un modulo del kernel FreeBSD" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2062 msgid "Load NetBSD kernel module." msgstr "Carica un modulo del kernel NetBSD" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2065 msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)." msgstr "Carica un modulo del kernel NetBSD (ELF)" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2068 msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." msgstr "Carica un modulo del kernel FreeBSD (ELF)" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2072 #, fuzzy #| msgid "Load kernel of OpenBSD." msgid "Load kOpenBSD ramdisk." msgstr "Carica il kernel OpenBSD" #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:138 #, fuzzy #| msgid "Load another boot loader." msgid "Load another payload" msgstr "Carica un altro boot loader" #: grub-core/loader/i386/linux.c:800 msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/linux.c:816 grub-core/loader/i386/linux.c:826 #, c-format msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=text before linux command instead.\n" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/linux.c:837 #, c-format msgid "%s is deprecated. Mode %d isn't recognized. Use set gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/linux.c:854 #, c-format msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/linux.c:1065 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:471 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:808 grub-core/loader/mips/linux.c:542 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:395 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:535 msgid "Load Linux." msgstr "Carica Linux" #: grub-core/loader/i386/linux.c:1067 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:474 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:811 grub-core/loader/mips/linux.c:544 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:397 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:537 msgid "Load initrd." msgstr "Carica initrd" #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:285 msgid "[--force|--bpb] FILE" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:132 #, fuzzy #| msgid "Load FreeBSD kernel module." msgid "Load FreeDOS kernel.sys." msgstr "Carica un modulo del kernel FreeBSD" #: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155 msgid "Load NTLDR or BootMGR." msgstr "Carica NTLDR o BootMGR" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:52 msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:53 msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:506 msgid "KERNEL ARGS" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:506 #, fuzzy #| msgid "Load a multiboot kernel." msgid "Load Plan9 kernel." msgstr "Carica un kernel multiboot" #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1006 #, fuzzy #| msgid "Press any key to continue..." msgid "Press any key to launch xnu\n" msgstr "Premere un tasto per continuare..." # (ndt) dalla revisione: # Questa sarebbe una "lista di proprietà dei dispositivi", ma potrebbe essere più fuorviante. Lasciata così come è ora. #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1132 msgid "Load device-properties dump." msgstr "Carica il dump device-proprietà" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:141 msgid "Could not locate FPSWA driver\n" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:148 msgid "Fpswa protocol not able find the interface\n" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:766 #, c-format msgid "relocate is %s\n" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:772 msgid "Warning: kernel already loaded!\n" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:797 #, fuzzy #| msgid "not loaded" msgid "No FPSWA loaded\n" msgstr "non caricato" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:799 #, c-format msgid "FPSWA revision: %x\n" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:808 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:814 #, fuzzy #| msgid "FILE [ARG ...]" msgid "FILE [ARGS...]" msgstr "FILE [ARG ...]" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:815 #, fuzzy #| msgid "Load another config file." msgid "Load an additional file." msgstr "Carica un altro file di configurazione" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:818 msgid "[on|off|force]" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:819 msgid "Set relocate feature." msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:822 msgid "Display FPSWA version." msgstr "" #: grub-core/loader/multiboot.c:185 msgid "WARNING: no console will be available to OS" msgstr "" #: grub-core/loader/multiboot.c:342 msgid "Load a multiboot 2 kernel." msgstr "Carica un kernel multiboot 2" #: grub-core/loader/multiboot.c:345 msgid "Load a multiboot 2 module." msgstr "Carica un modulo multiboot 2" #: grub-core/loader/multiboot.c:348 msgid "Load a multiboot kernel." msgstr "Carica un kernel multiboot" #: grub-core/loader/multiboot.c:351 msgid "Load a multiboot module." msgstr "Carica un modulo multiboot" #: grub-core/loader/xnu.c:742 #, c-format msgid "premature end of file %s: " msgstr "" #. TRANSLATORS: note that GRUB will accept only original keywords stretch #. and normal, not the translated ones. So please put both in translation #. e.g. stretch=(%STRETCH%)|normal(=%NORMAL). #: grub-core/loader/xnu.c:1386 grub-core/term/gfxterm.c:1106 msgid "Background image mode." msgstr "" #: grub-core/loader/xnu.c:1386 grub-core/term/gfxterm.c:1106 #, fuzzy #| msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" msgid "stretch|normal" msgstr "[-m (stretch|normal)] FILE" #: grub-core/loader/xnu.c:1452 msgid "Load XNU image." msgstr "Carica un'immagine XNU" #: grub-core/loader/xnu.c:1454 msgid "Load 64-bit XNU image." msgstr "Carica un'immagine XNU 64-bit" #: grub-core/loader/xnu.c:1456 msgid "Load XNU extension package." msgstr "Carica un pacchetto estensione XNU" #: grub-core/loader/xnu.c:1458 msgid "Load XNU extension." msgstr "Carica un'estensione XNU" # (ndt) quella cosa tra quadre sembra essere un qualche cosa di specifico da Mac/OS X #: grub-core/loader/xnu.c:1460 msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]" msgstr "DIRECTORY [OSBundleRequired]" #: grub-core/loader/xnu.c:1461 msgid "Load XNU extension directory." msgstr "Carica una directory d'estensione XNU" #: grub-core/loader/xnu.c:1463 msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0." msgstr "" #: grub-core/loader/xnu.c:1467 msgid "Load a splash image for XNU." msgstr "Carica un'immagine splash per XNU" #: grub-core/loader/xnu.c:1472 msgid "Load XNU hibernate image." msgstr "Carica immagine ibernata di XNU" #: grub-core/mmap/mmap.c:473 msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" msgstr "IND1,MASC1[,IND2,MASC2[,...]]" #: grub-core/mmap/mmap.c:474 msgid "Declare memory regions as badram." msgstr "Dichiara regioni della memoria come \"badram\"" #: grub-core/mmap/mmap.c:476 msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" msgstr "DA[K|M|G] A[K|M|G]" #: grub-core/mmap/mmap.c:477 msgid "Remove any memory regions in specified range." msgstr "Rimuove qualsiasi regione della memoria nell'intervallo specificato" #: grub-core/net/bootp.c:313 grub-core/net/net.c:1029 #, c-format msgid "unrecognised interface %s" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:316 msgid "no DHCP info found" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:319 grub-core/net/bootp.c:331 msgid "no DHCP options found" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:338 grub-core/net/bootp.c:348 #, c-format msgid "no DHCP option %d found" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:563 msgid "[CARD]" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:564 msgid "perform a bootp autoconfiguration" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:566 msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:567 msgid "retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value." msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:676 msgid "ADDRESS DNSSERVER" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:677 msgid "Perform a DNS lookup" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:679 grub-core/net/dns.c:682 msgid "DNSSERVER" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:680 msgid "Add a DNS server" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:683 msgid "Remove a DNS server" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:685 #, fuzzy #| msgid "List PCI devices." msgid "List DNS servers" msgstr "Elenca device PCI" #: grub-core/net/net.c:521 #, c-format msgid "unresolvable address %s" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:566 #, c-format msgid "unrecognised address %s" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:654 grub-core/net/net.c:928 msgid "one argument expected" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:660 msgid "address not found" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:664 msgid "you can't delete this address" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers to the network address. #: grub-core/net/net.c:680 grub-core/net/net.c:1041 msgid "temporary" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:736 grub-core/net/net.c:752 #, c-format msgid "Unsupported hw address type %d\n" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:773 #, c-format msgid "Unsupported address type %d\n" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:896 msgid "three arguments expected" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:902 msgid "card not found" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1005 msgid "At least 3 arguments are expected" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1064 #, c-format msgid "Unknown address type %d\n" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1486 msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1487 msgid "Add a network address." msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1491 msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1494 grub-core/net/net.c:1500 #, fuzzy #| msgid "VARNAME" msgid "SHORTNAME" msgstr "NOMEVAR" #: grub-core/net/net.c:1495 #, fuzzy #| msgid "Set the serial port address." msgid "Delete a network address." msgstr "Imposta l'indirizzo della porta seriale" #: grub-core/net/net.c:1497 msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1498 msgid "Add a network route." msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1501 msgid "Delete a network route." msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1503 msgid "list network routes" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1505 msgid "list network cards" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1507 msgid "list network addresses" msgstr "" #: grub-core/normal/auth.c:217 msgid "Enter username: " msgstr "Inserire il nome utente:" #: grub-core/normal/auth.c:266 msgid "[USERLIST]" msgstr "[ELENCOUTENTI]" #: grub-core/normal/auth.c:266 msgid "Authenticate users" msgstr "Autentica gli utenti" #: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1074 msgid "Possible commands are:" msgstr "Possibili comandi sono:" #: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1078 msgid "Possible devices are:" msgstr "Possibili device sono:" #: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1082 msgid "Possible files are:" msgstr "Possibili file sono:" #: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1086 msgid "Possible partitions are:" msgstr "Possibili partizioni sono:" #: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1090 msgid "Possible arguments are:" msgstr "Possibili argomenti sono:" # (ndt) interessante... #: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1094 msgid "Possible things are:" msgstr "Possibili cose sono:" #: grub-core/normal/color.c:81 #, c-format msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n" msgstr "Attenzione: errore di sintassi (manca \"/\") in \"%s\"\n" #: grub-core/normal/color.c:90 #, c-format msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n" msgstr "Attenzione: colore di primo piano \"%s\" non valido\n" #: grub-core/normal/color.c:96 #, c-format msgid "Warning: invalid background color `%s'\n" msgstr "Attenzione: colore di sfondo \"%s\" non valido\n" #: grub-core/normal/context.c:201 msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..." msgstr "VARAMB [VARAMB] ..." #: grub-core/normal/context.c:202 msgid "Export variables." msgstr "Esporta le variabili" #: grub-core/normal/datetime.c:25 msgid "Sunday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:26 msgid "Monday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:27 msgid "Tuesday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:28 msgid "Wednesday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:29 msgid "Thursday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:30 msgid "Friday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: grub-core/normal/dyncmd.c:159 msgid "not loaded" msgstr "non caricato" #: grub-core/normal/main.c:214 #, c-format msgid "GNU GRUB version %s" msgstr "GNU GRUB versione %s" #: grub-core/normal/main.c:358 #, c-format msgid "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or file completions. %s" msgstr "Supporto minimale per modifica in stile BASH. Per la prima parola, TAB elenca i completamenti del comando. In altre parti elenca i device possibili o il completamento dei file. %s" #: grub-core/normal/main.c:361 msgid "ESC at any time exits." msgstr "ESC esce in qualsiasi momento." #: grub-core/normal/main.c:500 msgid "Clear the screen." msgstr "Pulisce lo schermo" #: grub-core/normal/main.c:509 msgid "Enter normal mode." msgstr "Entra nella modalità normale" #: grub-core/normal/main.c:511 msgid "Exit from normal mode." msgstr "Esce dalla modalità normale" #: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1445 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premere un tasto per continuare..." #: grub-core/normal/menu.c:677 #, c-format msgid "Booting '%s'" msgstr "Caricamento di \"%s\" in corso" # (ndt) qualche cosa di meglio... #: grub-core/normal/menu.c:689 #, c-format msgid "Falling back to '%s'" msgstr "Viene usato \"%s\" come ripiego" #: grub-core/normal/menu.c:705 msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n" msgstr "Caricamento delle voci predefinita e di ripiego non riuscito\n" #: grub-core/normal/menu_entry.c:1199 msgid "Booting a command list" msgstr "Avvio di un elenco di comandi" #: grub-core/normal/menu_text.c:151 msgid "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard edits and return to the GRUB menu." msgstr "Supporto minimale per modifica in stile Emacs. TAB elenca i completamenti. Premere Ctrl-X o F10 per avviare, Ctrl-C o F2 per la riga di comando, Esc annullare le modifiche e tornare al menù." #: grub-core/normal/menu_text.c:159 #, c-format msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n" msgstr "Usare i tasti %C e %C per selezionare la voce da evidenziare.\n" #: grub-core/normal/menu_text.c:179 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n" msgstr "Invio per avviare il sistema selezionato, \"e\" per modificare i comandi, \"c\" per la riga di comando, Esc per tornare al menù precedente.\n" #: grub-core/normal/menu_text.c:187 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line.\n" msgstr "Invio per avviare il sistema selezionato, \"e\" per modificare i comandi, \"c\" per la riga di comando.\n" #: grub-core/normal/misc.c:42 #, c-format msgid "Partition %s:" msgstr "Partizione %s:" #: grub-core/normal/misc.c:47 #, c-format msgid "Device %s:" msgstr "Device %s:" #: grub-core/normal/misc.c:53 msgid "Filesystem cannot be accessed" msgstr "Impossibile accedere al file system" #: grub-core/normal/misc.c:64 #, c-format msgid "Filesystem type %s" msgstr "File system di tipo %s" #: grub-core/normal/misc.c:74 #, c-format msgid "- Label \"%s\"" msgstr "- Etichetta \"%s\"" # (ndt) lasiato il trattino: la data è nel formato YYYY-MM-DD, l'ultimo è il giorno della settimana #: grub-core/normal/misc.c:89 #, c-format msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" msgstr "- Ultima modifica %d-%02d-%02d %02d.%02d.%02d %s" #: grub-core/normal/misc.c:112 msgid "Not a known filesystem" msgstr "File system sconosciuto" #: grub-core/normal/misc.c:115 #, fuzzy, c-format #| msgid " - Partition start at %u" msgid " - Partition start at %llu" msgstr " - La partizione inizia a %u" #: grub-core/normal/misc.c:120 #, fuzzy, c-format #| msgid " - Total size %u sectors" msgid " - Total size %llu sectors" msgstr " - Dimensione totale %u settori" #. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few #. words but don't write poems. #: grub-core/normal/term.c:69 msgid "--MORE--" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:39 #, fuzzy #| msgid "Possible partitions are:" msgid "Make partition active" msgstr "Possibili partizioni sono:" #: grub-core/parttool/msdospart.c:69 #, c-format msgid "Partition %d is active now. \n" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:74 #, c-format msgid "Cleared active flag on %d. \n" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:87 #, fuzzy #| msgid "Determine partition map type." msgid "Change partition type" msgstr "Determina il tipo della mappa delle partizioni" #: grub-core/parttool/msdospart.c:88 msgid "Make partition hidden" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:133 #, fuzzy, c-format #| msgid "Determine partition map type." msgid "Setting partition type to 0x%x\n" msgstr "Determina il tipo della mappa delle partizioni" #: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:261 msgid "unexpected end of file" msgstr "" #: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56 #: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63 msgid "[n]" msgstr "[n]" #: grub-core/script/main.c:54 msgid "Exit from loops" msgstr "Esce dai loop" #: grub-core/script/main.c:56 msgid "Continue loops" msgstr "Continua i loop" #: grub-core/script/main.c:58 msgid "Shift positional parameters." msgstr "Cambia i parametri posizionali" #: grub-core/script/main.c:60 msgid "[VALUE]..." msgstr "[VALORE]..." #: grub-core/script/main.c:61 msgid "Set positional parameters." msgstr "Imposta i parametri posizionali" #: grub-core/script/main.c:63 msgid "Return from a function." msgstr "Ritorna da una funzione" #: grub-core/term/gfxterm.c:1253 msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" msgstr "[-m (stretch|normal)] FILE" #: grub-core/term/gfxterm.c:1254 msgid "Load background image for active terminal." msgstr "Carica un'immagine di sfondo per il terminale attivo" #: grub-core/term/gfxterm.c:1259 msgid "COLOR" msgstr "" #: grub-core/term/gfxterm.c:1260 #, fuzzy #| msgid "Load background image for active terminal." msgid "Set background color for active terminal." msgstr "Carica un'immagine di sfondo per il terminale attivo" #: grub-core/term/serial.c:40 msgid "Set the serial unit." msgstr "Imposta l'unità seriale" #: grub-core/term/serial.c:41 msgid "Set the serial port address." msgstr "Imposta l'indirizzo della porta seriale" #: grub-core/term/serial.c:42 msgid "Set the serial port speed." msgstr "Imposta la velocità della porta seriale" #: grub-core/term/serial.c:43 msgid "Set the serial port word length." msgstr "Imposta la lunghezza della parola della porta seriale" #: grub-core/term/serial.c:44 msgid "Set the serial port parity." msgstr "Imposta la parità della porta seriale" #: grub-core/term/serial.c:45 msgid "Set the serial port stop bits." msgstr "Imposta i bit di stop della porta seriale" #: grub-core/term/serial.c:373 msgid "[OPTIONS...]" msgstr "[OPZIONI...]" #: grub-core/term/serial.c:374 msgid "Configure serial port." msgstr "Configura la porta seriale" #: grub-core/term/terminfo.c:597 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: grub-core/term/terminfo.c:600 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: grub-core/term/terminfo.c:602 msgid "UTF-8 visual" msgstr "UTF-8 visuale" #: grub-core/term/terminfo.c:605 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: grub-core/term/terminfo.c:609 msgid "Current terminfo types:" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:622 msgid "Terminal is ASCII-only [default]." msgstr "Il terminale è solamente ASCII [predefinito]" #: grub-core/term/terminfo.c:623 msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8." msgstr "Il terminale è UTF-8 in ordine logico" #: grub-core/term/terminfo.c:624 msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." msgstr "Il terminale è UTF-8 in ordine visuale" #: grub-core/term/terminfo.c:626 msgid "Terminal has given geometry." msgstr "Il terminale ha la geometria fornita" #: grub-core/term/terminfo.c:627 msgid "WIDTHxHEIGHT." msgstr "LARGHEZZA×ALTEZZA" #: grub-core/term/terminfo.c:706 msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]" msgstr "[[-a|-u|-v] [-g LxA] TERM [TIPO]]" #: grub-core/term/terminfo.c:707 msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n" msgstr "Imposta il tipo TERM di terminfo a TIPO\n" # (ndt) non molto chiara # guardando il codice, pare sia assieme a una stringa BLOCK che è tradotta da un'altra parte, ma potrebbe essere anche il "blocco d'ambiente" di poco dopo... #: grub-core/tests/test_blockarg.c:47 msgid "Print and execute block argument." msgstr "Stampa ed esegue l'argomento BLOCCO" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:997 #, c-format msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n" msgstr "" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1004 #, c-format msgid " total memory: %d KiB\n" msgstr "" #: util/getroot.c:615 util/getroot.c:665 util/getroot.c:674 #, fuzzy #| msgid "cannot compress the kernel image" msgid "cannot restore the original directory" msgstr "impossibile comprimere l'immagine del kernel" #: util/getroot.c:792 #, c-format msgid "Storage info for `%s' does not include type" msgstr "" #: util/getroot.c:794 #, c-format msgid "Filesystem of `%s' is not stored on local disk" msgstr "" #: util/getroot.c:797 #, c-format msgid "Storage info for `%s' does not include name" msgstr "" #: util/getroot.c:800 #, c-format msgid "Bogus name length for storage info for `%s'" msgstr "" #: util/getroot.c:802 #, c-format msgid "Storage name for `%s' not NUL-terminated" msgstr "" #: util/getroot.c:850 util/getroot.c:2483 util/grub-probe.c:329 #, c-format msgid "failed to get canonical path of %s" msgstr "" #: util/getroot.c:871 util/getroot.c:2340 util/getroot.c:2354 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "cannot stat `%s'" msgstr "Impossibile aprire \"%s\"" #: util/getroot.c:913 msgid "Failed to create tree" msgstr "" #: util/getroot.c:1095 #, c-format msgid "Unable to create pipe for mdadm: %s" msgstr "" #: util/getroot.c:1102 #, c-format msgid "Unable to fork mdadm: %s" msgstr "" #: util/getroot.c:1133 #, c-format msgid "Unable to open stream from mdadm: %s" msgstr "" #: util/getroot.c:1211 util/getroot.c:2209 msgid "couldn't find geli consumer" msgstr "" #: util/getroot.c:1231 util/getroot.c:1275 #, c-format msgid "Can't mount crypto: %s" msgstr "" #: util/getroot.c:2041 #, c-format msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s" msgstr "" #: util/getroot.c:2213 msgid "couldn't retrieve geli UUID" msgstr "" #: util/getroot.c:2298 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid root device `%s'" msgid "unknown kind of RAID device `%s'" msgstr "Device root \"%s\" non valido" #: util/getroot.c:2370 msgid "cygwin_conv_path() failed" msgstr "" #: util/getroot.c:2496 util/getroot.c:2515 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open %s" msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "impossibile aprire %s" #: util/getroot.c:2508 msgid "FIXME: no / in buf. (make_system_path_relative_to_its_root)" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:430 msgid "Commands:" msgstr "Comandi:" # (ndt) vedi nota poco sotto su environment block... #: util/grub-editenv.c:41 msgid "Create a blank environment block file." msgstr "Crea un file di blocco d'ambiente vuoto" #: util/grub-editenv.c:43 msgid "List the current variables." msgstr "Elenca le variabili attuali" #: util/grub-editenv.c:45 msgid "Set variables." msgstr "Imposta le variabili" #: util/grub-editenv.c:47 msgid "Delete variables." msgstr "Elimina le variabili" #: util/grub-editenv.c:49 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" #: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:447 util/grub-mkimage.c:1643 #: util/grub-mklayout.c:49 util/grub-mount.c:411 util/grub-probe.c:692 #: util/grub-script-check.c:48 util/grub-setup.c:749 msgid "Print verbose messages." msgstr "Stampa messaggi prolissi" #: util/grub-editenv.c:76 msgid "You need to specify at least one command.\n" msgstr "È necessario specificare almeno un comando.\n" #: util/grub-editenv.c:101 msgid "FILENAME COMMAND" msgstr "NOMEFILE COMANDO" # (ndt) blocco d'ambiente fa un po' pena devo dire... forse è il caso di lasciare "environment block", è una cosa abbastanza tecnica... #: util/grub-editenv.c:102 msgid "Tool to edit environment block." msgstr "Strumento per modificare il blocco d'ambiente" #: util/grub-editenv.c:104 #, c-format msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used." msgstr "Se NOMEFILE è \"-\", viene usato il valore predefinito %s." #: util/grub-editenv.c:123 util/grub-editenv.c:156 util/grub-editenv.c:207 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file %s" msgid "cannot open the file %s" msgstr "impossibile aprire il file %s" #: util/grub-editenv.c:130 util/grub-editenv.c:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file %s" msgid "cannot write to the file %s" msgstr "impossibile aprire il file %s" #: util/grub-editenv.c:137 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file %s" msgid "cannot rename the file %s to %s" msgstr "impossibile aprire il file %s" #: util/grub-editenv.c:160 util/grub-editenv.c:165 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file %s" msgid "cannot seek the file %s" msgstr "impossibile aprire il file %s" #: util/grub-editenv.c:172 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file %s" msgid "cannot read the file %s" msgstr "impossibile aprire il file %s" # (ndt) blocco d'ambiente fa un po' pena devo dire... forse è il caso di lasciare "environment block", è una cosa abbastanza tecnica... #: util/grub-editenv.c:178 #, fuzzy #| msgid "Tool to edit environment block." msgid "invalid environment block" msgstr "Strumento per modificare il blocco d'ambiente" #: util/grub-editenv.c:229 #, fuzzy, c-format #| msgid "Set positional parameters." msgid "invalid parameter %s" msgstr "Imposta i parametri posizionali" #: util/grub-editenv.c:234 msgid "environment block too small" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:276 util/grub-mkfont.c:1116 util/grub-mkimage.c:1825 #: util/grub-mklayout.c:477 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:131 #: util/grub-mkrelpath.c:95 util/grub-probe.c:831 util/grub-script-check.c:147 #: util/grub-setup.c:910 msgid "Error in parsing command line arguments\n" msgstr "Errore nell'analizzare gli argomenti della riga di comando\n" #: util/grub-editenv.c:306 #, c-format msgid "Unknown command `%s'.\n" msgstr "Comando \"%s\" sconosciuto.\n" #: util/grub-fstest.c:53 util/grub-mount.c:64 #, c-format msgid "can't find command %s" msgstr "impossibile trovare il comando %s" #: util/grub-fstest.c:88 msgid "can't open device" msgstr "impossibile aprire il device" #: util/grub-fstest.c:103 #, c-format msgid "disk read fails at offset %lld, length %d" msgstr "lettura disco non riuscita all'offset %lld, lunghezza %d" #: util/grub-fstest.c:122 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file %s" msgid "cannot open file %s:%s" msgstr "impossibile aprire il file %s" #: util/grub-fstest.c:131 #, c-format msgid "invalid skip value %lld" msgstr "valore di salto %lld non valido" #: util/grub-fstest.c:149 util/grub-fstest.c:225 #, c-format msgid "read error at offset %llu: %s" msgstr "errore di lettura all'offset %llu: %s" #: util/grub-fstest.c:176 util/grub-fstest.c:204 msgid "write error" msgstr "errore di scrittura" #: util/grub-fstest.c:186 util/grub-fstest.c:246 #, c-format msgid "OS file %s open error: %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:236 #, c-format msgid "compare fail at offset %llu" msgstr "comparazione non riuscita all'offset %llu" #: util/grub-fstest.c:252 msgid "seek error" msgstr "errore di posizionamento" #: util/grub-fstest.c:332 util/grub-mount.c:351 msgid "loopback command fails" msgstr "comando loopback non riuscito" #: util/grub-fstest.c:343 util/grub-mount.c:361 #, fuzzy, c-format #| msgid "loopback command fails" msgid "cryptomount command fails: %s" msgstr "comando loopback non riuscito" #: util/grub-fstest.c:400 util/grub-fstest.c:404 msgid "couldn't retrieve UUID" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:431 msgid "ls PATH" msgstr "ls PERCORSO" #: util/grub-fstest.c:431 msgid "List files in PATH." msgstr "Elenca i file in PERCORSO" #: util/grub-fstest.c:432 msgid "cp FILE LOCAL" msgstr "cp FILE LOCALE" #: util/grub-fstest.c:432 msgid "Copy FILE to local file LOCAL." msgstr "Copia FILE su un file LOCALE" #: util/grub-fstest.c:433 #, fuzzy #| msgid "crc FILE" msgid "cat FILE" msgstr "crc FILE" #: util/grub-fstest.c:433 msgid "Copy FILE to standard output." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:434 msgid "cmp FILE LOCAL" msgstr "cmp FILE LOCALE" #: util/grub-fstest.c:434 msgid "Compare FILE with local file LOCAL." msgstr "Compara FILE con un file LOCALE" #: util/grub-fstest.c:435 msgid "hex FILE" msgstr "hex FILE" #: util/grub-fstest.c:435 msgid "Hex dump FILE." msgstr "Esegue un dump esadecimale di FILE" #: util/grub-fstest.c:436 msgid "crc FILE" msgstr "crc FILE" #: util/grub-fstest.c:436 msgid "Get crc32 checksum of FILE." msgstr "Calcola il checksum crc32 di FILE" #: util/grub-fstest.c:437 msgid "blocklist FILE" msgstr "FILE di blocklist" #: util/grub-fstest.c:437 msgid "Display blocklist of FILE." msgstr "Visualizza la blocklist di FILE" #: util/grub-fstest.c:438 msgid "xnu_uuid" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:438 msgid "Compute XNU UUID of the device." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:440 util/grub-mount.c:407 msgid "DEVICE_NAME" msgstr "NOME_DEVICE" #: util/grub-fstest.c:441 msgid "Skip N bytes from output file." msgstr "Salta N byte dal file di output" #: util/grub-fstest.c:442 msgid "Handle N bytes in output file." msgstr "Gestisce N byte nel file di output" # (ndt) ??? #: util/grub-fstest.c:443 msgid "N input files." msgstr "N file di input" #: util/grub-fstest.c:444 util/grub-mount.c:408 msgid "Set debug environment variable." msgstr "Imposta la variabile d'ambiente di debug" #: util/grub-fstest.c:445 util/grub-mount.c:409 #, fuzzy #| msgid "Set root device." msgid "Mount crypto devices." msgstr "Imposta il device root" #: util/grub-fstest.c:446 util/grub-mount.c:410 msgid "FILE|prompt" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:446 util/grub-mount.c:410 msgid "Load zfs crypto key." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:448 msgid "Uncompress data." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:489 util/grub-fstest.c:495 util/grub-mount.c:452 #: util/grub-mount.c:458 #, c-format msgid "Error loading file %s: %s\n" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:523 msgid "Invalid disk count.\n" msgstr "Conteggio disco non valido.\n" #: util/grub-fstest.c:528 msgid "Disk count must precede disks list.\n" msgstr "Il conteggio del disco deve precedere l'elenco dei dischi.\n" #: util/grub-fstest.c:548 msgid "No command is specified.\n" msgstr "Nessun comando specificato.\n" #: util/grub-fstest.c:553 msgid "Not enough parameters to command.\n" msgstr "Parametri del comando non sufficienti.\n" #: util/grub-fstest.c:626 #, c-format msgid "Invalid command %s.\n" msgstr "Comando %s non valido.\n" #: util/grub-fstest.c:639 msgid "IMAGE_PATH COMMANDS" msgstr "PERCORSO_IMG COMANDI" #: util/grub-fstest.c:640 util/grub-mount.c:501 msgid "Debug tool for filesystem driver." msgstr "Strumento di debug per il driver del file system" #: util/grub-menulst2cfg.c:41 #, c-format msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n" msgstr "" #: util/grub-menulst2cfg.c:50 #, c-format msgid "Couldn't open %s for reading: %s\n" msgstr "" #: util/grub-menulst2cfg.c:65 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing: %s\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:142 #, c-format msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:145 msgid " (medial)" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:146 msgid " (leftmost)" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:147 msgid " (rightmost)" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:473 #, c-format msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:485 #, c-format msgid "Out of range lookup: %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:493 #, c-format msgid "Unsupported substitution type: %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:499 #, c-format msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:529 #, c-format msgid "Unsupported substitution specification: %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:555 #, c-format msgid "Unsupported coverage specification: %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:594 #, c-format msgid "WARNING: unsupported feature parameters: %x\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:624 #, c-format msgid "Unknown gsub feature 0x%x (%s)\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:693 #, c-format msgid "" "\n" "Glyph #%d, U+%04x\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:694 #, c-format msgid "Width %d, Height %d, X offset %d, Y offset %d, Device width %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:761 util/grub-mkfont.c:797 util/grub-mkfont.c:820 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compare two files." msgid "Can't write to file %s." msgstr "Compara due file" #: util/grub-mkfont.c:950 #, fuzzy #| msgid "Handle N bytes in output file." msgid "set output file" msgstr "Gestisce N byte nel file di output" #: util/grub-mkfont.c:951 msgid "save only the ASCII bitmaps" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:952 msgid "create width summary file" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:953 util/grub-mkfont.c:957 util/grub-mkfont.c:958 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:40 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:41 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:42 msgid "NUM" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:953 msgid "set face index" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:954 msgid "FROM-TO[,FROM-TO]" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:954 msgid "set font range" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:955 msgid "set font family name" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:956 #, fuzzy #| msgid "STRING" msgid "STR" msgstr "STRINGA" #: util/grub-mkfont.c:956 msgid "set font size" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:957 #, fuzzy #| msgid "Set root device." msgid "set font descent" msgstr "Imposta il device root" #: util/grub-mkfont.c:958 msgid "set font ascent" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:959 msgid "convert to bold font" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:960 msgid "force autohint" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:961 msgid "disable hinting" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:962 msgid "ignore bitmap strikes when loading" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:963 #, fuzzy #| msgid "Print verbose messages." msgid "print verbose messages." msgstr "Stampa messaggi prolissi" #: util/grub-mkfont.c:1032 util/grub-mkfont.c:1048 msgid "invalid font range" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1090 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS] DISK" msgid "[OPTIONS] FONT_FILES" msgstr "[OPZIONI] DISCO" #: util/grub-mkfont.c:1091 msgid "Convert common font file formats into PF2" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1123 msgid "Option --ascii-bitmaps doesn't accept ranges (use ASCII)." msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1138 #, fuzzy #| msgid "No device is specified.\n" msgid "no output file is specified" msgstr "Nessun device specificato.\n" #: util/grub-mkfont.c:1141 msgid "FT_Init_FreeType fails" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1153 #, c-format msgid "can't open file %s, index %d: error %d" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1181 #, c-format msgid "can't set %dx%d font size" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:597 util/grub-mkimage.c:626 util/grub-mkimage.c:643 msgid "cannot compress the kernel image" msgstr "impossibile comprimere l'immagine del kernel" #: util/grub-mkimage.c:675 util/grub-mkimage.c:905 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown command `%s'.\n" msgid "unknown compression %d\n" msgstr "Comando \"%s\" sconosciuto.\n" #: util/grub-mkimage.c:915 #, fuzzy #| msgid "the core image is too big" msgid "Decompressor is too big" msgstr "l'immagine core è troppo grande" #: util/grub-mkimage.c:963 #, fuzzy, c-format #| msgid "core image is too big (%p > %p)" msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)" msgstr "l'immagine core è troppo grande (%p > %p)" #: util/grub-mkimage.c:969 msgid "the core image is too big" msgstr "l'immagine core è troppo grande" #: util/grub-mkimage.c:1001 #, c-format msgid "diskboot.img size must be %u bytes" msgstr "la dimensione di diskboot.img deve essere di %u byte" #: util/grub-mkimage.c:1285 #, fuzzy #| msgid "diskboot.img size must be %u bytes" msgid "diskboot.img is not one sector size" msgstr "la dimensione di diskboot.img deve essere di %u byte" #: util/grub-mkimage.c:1350 msgid "fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1354 util/grub-mkimage.c:1378 #, fuzzy #| msgid "the core image is too big" msgid "firmware image is too big" msgstr "l'immagine core è troppo grande" #: util/grub-mkimage.c:1635 #, c-format msgid "use images and modules under DIR [default=%s/@platform@]" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1636 #, fuzzy, c-format #| msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" msgid "set grub_prefix directory [default=%s]" msgstr "Usa i file GRUB nella directory DIR [predefinito=%s]" #: util/grub-mkimage.c:1637 msgid "embed FILE as a memdisk image" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1638 msgid "embed FILE as boot config" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1639 msgid "add NOTE segment for CHRP Open Firmware" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1640 msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1641 util/grub-mkstandalone.in:58 msgid "FORMAT" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1641 #, c-format msgid "" "generate an image in format.\n" "available formats: %s" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1642 util/grub-mkstandalone.in:61 msgid "choose the compression to use" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1727 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown extra argument `%s'.\n" msgid "unknown target format %s\n" msgstr "Argomento aggiuntivo \"%s\" sconosciuto.\n" #: util/grub-mkimage.c:1769 msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1775 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown command `%s'.\n" msgid "Unknown compression format %s" msgstr "Comando \"%s\" sconosciuto.\n" #: util/grub-mkimage.c:1800 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS...]" msgid "[OPTION]... [MODULES]" msgstr "[OPZIONI...]" #: util/grub-mkimage.c:1801 msgid "Make a bootable image of GRUB." msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1832 msgid "Target format not specified (use the -O option).\n" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1842 util/misc.c:137 util/misc.c:158 util/resolve.c:244 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "impossibile aprire %s" #: util/grub-mklayout.c:46 msgid "set input filename. Default is STDIN" msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:48 msgid "set output filename. Default is STDOUT" msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:273 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:306 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown command `%s'.\n" msgid "Unknown key %s\n" msgstr "Comando \"%s\" sconosciuto.\n" #: util/grub-mklayout.c:402 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown command `%s'.\n" msgid "Unknown keycode 0x%02x\n" msgstr "Comando \"%s\" sconosciuto.\n" #: util/grub-mklayout.c:420 msgid "ERROR: no keycodes found. Check the input.\n" msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:460 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:82 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS...]" msgid "[OPTIONS]" msgstr "[OPZIONI...]" #: util/grub-mklayout.c:461 msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one." msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:487 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file %s" msgid "Couldn't open input file: %s\n" msgstr "impossibile aprire il file %s" #: util/grub-mklayout.c:498 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file %s" msgid "Couldn't open output file: %s\n" msgstr "impossibile aprire il file %s" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:40 msgid "Number of PBKDF2 iterations" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:41 msgid "Length of generated hash" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:42 msgid "Length of salt" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:83 msgid "Generate PBKDF2 password hash." msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:168 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:177 msgid "failure to read password" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:170 #, fuzzy #| msgid "Enter password: " msgid "Reenter password: " msgstr "Inserire la password:" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:188 msgid "passwords don't match" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:193 msgid "WARNING: your random generator isn't known to be secure\n" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:208 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:219 msgid "couldn't retrieve random data for salt" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:240 #, c-format msgid "cryptographic error number %d" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:246 #, c-format msgid "Your PBKDF2 is grub.pbkdf2.sha512.%d.%s.%s\n" msgstr "" #: util/grub-mkrelpath.c:64 #, fuzzy #| msgid "No command is specified.\n" msgid "No path is specified.\n" msgstr "Nessun comando specificato.\n" #: util/grub-mkrelpath.c:75 #, fuzzy #| msgid "ls PATH" msgid "PATH" msgstr "ls PERCORSO" #: util/grub-mkrelpath.c:76 msgid "Make a system path relative to its root." msgstr "" #: util/grub-mount.c:500 msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT" msgstr "" #: util/grub-mount.c:524 msgid "need an image and mountpoint" msgstr "" #: util/grub-probe.c:335 #, c-format msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)" msgstr "" #: util/grub-probe.c:377 #, c-format msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map" msgstr "" #: util/grub-probe.c:416 #, c-format msgid "%s does not support UUIDs" msgstr "" #: util/grub-probe.c:428 #, c-format msgid "%s does not support labels" msgstr "" #: util/grub-probe.c:687 msgid "given argument is a system device, not a path" msgstr "" #: util/grub-probe.c:689 #, fuzzy, c-format #| msgid "Use FILE as the device map [default=%s]" msgid "use FILE as the device map [default=%s]" msgstr "Usa FILE come mappa dei device [predefinito=%s]" #: util/grub-probe.c:691 msgid "print filesystem module, GRUB drive, system device, partition map module, abstraction module or CRYPTO UUID [default=fs]" msgstr "" #: util/grub-probe.c:789 #, fuzzy #| msgid "No device is specified.\n" msgid "No path or device is specified.\n" msgstr "Nessun device specificato.\n" #: util/grub-probe.c:805 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]" msgstr "[OPZIONI] FILE_O_DEVICE" #: util/grub-probe.c:806 msgid "Probe device information for a given path (or device, if the -d option is given)." msgstr "" #: util/grub-script-check.c:84 #, fuzzy #| msgid "ls PATH" msgid "[PATH]" msgstr "ls PERCORSO" #: util/grub-script-check.c:85 msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors." msgstr "" #: util/grub-script-check.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: %s.\n" msgid "error: line no: %u\n" msgstr "errore: %s.\n" #: util/grub-setup.c:172 msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned" msgstr "Il primo settore del file core non è allineato rispetto al settore" #: util/grub-setup.c:186 msgid "non-sector-aligned data is found in the core file" msgstr "Trovati dati non allineati rispetto al settore nel file core" #: util/grub-setup.c:202 msgid "the sectors of the core file are too fragmented" msgstr "I settori del file core sono troppo frammentati" #: util/grub-setup.c:215 #, c-format msgid "the size of `%s' is not %u" msgstr "La dimensione di \"%s\" non è %u" #: util/grub-setup.c:225 #, c-format msgid "the size of `%s' is too small" msgstr "La dimensione di \"%s\" è troppo piccola" #: util/grub-setup.c:228 #, c-format msgid "the size of `%s' is too large" msgstr "La dimensione di \"%s\" è troppo grande" #: util/grub-setup.c:364 msgid "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both partition label and filesystem. This is not supported yet." msgstr "Tentativo di installare GRUB su un disco con molteplici etichette di partizioni o con sia etichetta di partizione e file system. Tale pratica non è raccomandabile." #: util/grub-setup.c:378 #, c-format msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed" msgstr "Impossibile identificare un file system in %s; non è possibile eseguire un controllo di sicurezza" #: util/grub-setup.c:381 #, c-format msgid "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)" msgstr "Sembra che %s contenga un file system %s, noto per non riservare dello spazio per l'avvio in stile DOS. Installare GRUB qui potrebbe portare alla DISTRUZIONE del file system se dati importanti vengono sovrascritti da grub-setup (--skip-fs-probe disabilita questo controllo, usare a proprio rischio)." #: util/grub-setup.c:393 #, c-format msgid "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)" msgstr "Sembra che %s contenga una mappa delle partizioni %s nota per non riservare dello spazio per l'avvio in stile DOS. Installare GRUB qui potrebbe portare alla DISTRUZIONE del file system se dati importanti vengono sovrascritti da grub-setup (--skip-fs-probe disabilita questo controllo, usare a proprio rischio)." #: util/grub-setup.c:400 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)" msgid "%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)" msgstr "Sembra che %s contenga una mappa delle partizioni %s nota per non riservare dello spazio per l'avvio in stile DOS. Installare GRUB qui potrebbe portare alla DISTRUZIONE del file system se dati importanti vengono sovrascritti da grub-setup (--skip-fs-probe disabilita questo controllo, usare a proprio rischio)." #: util/grub-setup.c:423 msgid "Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This is a BAD idea." msgstr "Tentativo di installare GRUB su un disco privo di partizioni o su una partizione. Tale pratica non è raccomandabile." #: util/grub-setup.c:428 #, fuzzy #| msgid "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both partition label and filesystem. This is not supported yet." msgid "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This is not supported yet." msgstr "Tentativo di installare GRUB su un disco con molteplici etichette di partizioni o con sia etichetta di partizione e file system. Tale pratica non è raccomandabile." #: util/grub-setup.c:434 #, c-format msgid "Partition style '%s' doesn't support embeding" msgstr "" #: util/grub-setup.c:441 #, c-format msgid "File system '%s' doesn't support embeding" msgstr "" #: util/grub-setup.c:459 msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "" #: util/grub-setup.c:486 #, fuzzy #| msgid "no terminator in the core image" msgid "No terminator in the core image" msgstr "Nessun terminatore nell'immagine core" #: util/grub-setup.c:514 msgid "core.img version mismatch" msgstr "" # (ndt) un po' libera... #: util/grub-setup.c:548 #, fuzzy #| msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk, RAID and LVM install" msgstr "L'embed non è possibile, ma è richiesto per l'installazione su più dischi" # (ndt) un po' libera... #: util/grub-setup.c:552 #, fuzzy #| msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" msgid "embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install" msgstr "L'embed non è possibile, ma è richiesto per l'installazione su più dischi" #: util/grub-setup.c:557 msgid "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is discouraged." msgstr "L'embed non è possibile. GRUB può essere installato con questa configurazione solo usando blocklist. Le blocklist non sono comunque affidabili e ne viene sconsigliato l'uso." # (ndt) un po' libera... #: util/grub-setup.c:561 msgid "will not proceed with blocklists" msgstr "impossibile procedere con le blocklist" #: util/grub-setup.c:578 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" msgstr "tentativo di leggere l'immagine core \"%s\" da GRUB" #: util/grub-setup.c:579 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again" msgstr "tentativo di leggere nuovamente l'immagine core \"%s\" da GRUB" #: util/grub-setup.c:638 #, c-format msgid "cannot read `%s' correctly" msgstr "Impossibile leggere \"%s\" correttamente" #: util/grub-setup.c:653 msgid "no terminator in the core image" msgstr "Nessun terminatore nell'immagine core" #: util/grub-setup.c:665 msgid "failed to read the first sector of the core image" msgstr "Lettura del primo settore dell'immagine core non riuscita" #: util/grub-setup.c:671 msgid "failed to read the rest sectors of the core image" msgstr "Lettura dei restanti settori dell'immagine core non riuscita" #: util/grub-setup.c:736 #, c-format msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]" msgstr "Usa FILE come immagine di avvio [predefinito=%s]" #: util/grub-setup.c:738 #, c-format msgid "Use FILE as the core image [default=%s]" msgstr "Usa FILE come immagine core [predefinito=%s]" #: util/grub-setup.c:740 #, c-format msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" msgstr "Usa i file GRUB nella directory DIR [predefinito=%s]" #: util/grub-setup.c:742 #, c-format msgid "Use FILE as the device map [default=%s]" msgstr "Usa FILE come mappa dei device [predefinito=%s]" #: util/grub-setup.c:743 msgid "DEV" msgstr "DEV" #: util/grub-setup.c:744 msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]" msgstr "Usa DEV come device root [predefinito=ipotizzato]" #: util/grub-setup.c:746 msgid "Install even if problems are detected" msgstr "Installa anche se vengono rilevati problemi" #: util/grub-setup.c:748 msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE" msgstr "Non esamina i file system in DEVICE" #: util/grub-setup.c:751 util/grub-install.in:105 msgid "Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break on some BIOSes." msgstr "Rende l'unità avviabile anche come un floppy (predefinito per i device fdX). Potrebbe non funzionare con alcuni BIOS." #: util/grub-setup.c:857 msgid "No device is specified.\n" msgstr "Nessun device specificato.\n" #: util/grub-setup.c:871 msgid "" "Set up images to boot from DEVICE.\n" "\n" "You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." msgstr "" "Imposta le immagini affinché vengano avviate da DEVICE.\n" "\n" "Questo programma non dovrebbe essere eseguito direttamente. Usare grub-install." #: util/grub-setup.c:875 msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)." msgstr "DEVICE deve essere un device del sistema operativo (come /dev/sda)" #: util/grub-setup.c:945 #, c-format msgid "Invalid device `%s'.\n" msgstr "Device \"%s\" non valido.\n" #: util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39 util/ieee1275/ofpath.c:466 #, c-format msgid "Usage: %s DEVICE\n" msgstr "" #: util/ieee1275/ofpath.c:127 #, c-format msgid "'obppath' not found in parent dirs of %s, no IEEE1275 name discovery" msgstr "" #: util/ieee1275/ofpath.c:300 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "cannot open 'vendor' node of `%s'" msgstr "Impossibile aprire \"%s\"" #: util/ieee1275/ofpath.c:305 #, c-format msgid "cannot read 'vendor' node of `%s'" msgstr "" #: util/ieee1275/ofpath.c:341 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "cannot open SAS PHY ID `%s'\n" msgstr "Impossibile aprire \"%s\"" #: util/ieee1275/ofpath.c:448 #, c-format msgid "unknown device type %s\n" msgstr "" #: util/misc.c:92 msgid "fflush failed" msgstr "" #: util/misc.c:108 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open %s" msgid "cannot stat %s" msgstr "impossibile aprire %s" #: util/misc.c:117 util/misc.c:171 msgid "seek failed" msgstr "" #: util/misc.c:120 msgid "read failed" msgstr "" #: util/misc.c:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open %s" msgid "cannot read %s" msgstr "impossibile aprire %s" #: util/misc.c:173 util/misc.c:181 #, fuzzy #| msgid "write error" msgid "write failed" msgstr "errore di scrittura" #: util/raid.c:50 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open %s" msgid "can't open %s: %s" msgstr "impossibile aprire %s" #: util/raid.c:54 #, c-format msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s" msgstr "" #: util/raid.c:60 util/raid.c:64 #, c-format msgid "unsupported RAID version: %d.%d" msgstr "" #: util/raid.c:69 #, c-format msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s" msgstr "" #: util/raid.c:78 #, c-format msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s" msgstr "" #: util/resolve.c:91 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid command %s.\n" msgid "invalid line format: %s" msgstr "Comando %s non valido.\n" #: util/grub.d/00_header.in:116 msgid "Serial terminal not available on this platform." msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:120 msgid "Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default parameters will be used." msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:177 msgid "Found theme: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:212 msgid "Found background: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:217 msgid "Unsupported image format" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:44 #, fuzzy #| msgid "Loading GNU Mach ..." msgid "Found GNU Mach: %s" msgstr "Caricamento GNU Mach..." #: util/grub.d/10_hurd.in:59 msgid "Found Hurd module: %s" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:73 msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot." msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:87 util/grub.d/10_hurd.in:111 msgid "Loading GNU Mach ..." msgstr "Caricamento GNU Mach..." #: util/grub.d/10_hurd.in:94 util/grub.d/10_hurd.in:117 msgid "Loading the Hurd ..." msgstr "Caricamento Hurd..." #: util/grub.d/10_illumos.in:40 #, fuzzy #| msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." msgid "Loading kernel of Illumos ..." msgstr "Caricamento kernel per FreeBSD %s..." #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:73 msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)" msgstr "%s, con kFreeBSD %s (modalità ripristino)" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:75 msgid "%s, with kFreeBSD %s" msgstr "%s, con kFreeBSD %s" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:86 msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." msgstr "Caricamento kernel per FreeBSD %s..." #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:138 #, fuzzy #| msgid "Load kernel of FreeBSD." msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n" msgstr "Carica il kernel FreeBSD" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:187 msgid "Found kernel module directory: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_linux.in:69 msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" msgstr "%s, con Linux %s (modalità ripristino)" #: util/grub.d/10_linux.in:71 msgid "%s, with Linux %s" msgstr "%s, con Linux %s" #: util/grub.d/10_linux.in:116 util/grub.d/20_linux_xen.in:93 msgid "Loading Linux %s ..." msgstr "Caricamento Linux %s..." #: util/grub.d/10_linux.in:122 util/grub.d/20_linux_xen.in:101 msgid "Loading initial ramdisk ..." msgstr "Caricamento ramdisk iniziale..." #: util/grub.d/10_linux.in:149 util/grub.d/20_linux_xen.in:145 msgid "Found linux image: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_linux.in:184 util/grub.d/20_linux_xen.in:165 msgid "Found initrd image: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_netbsd.in:97 msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)" msgstr "%s, con kernel %s (via %s, modalità ripristino)" #: util/grub.d/10_netbsd.in:99 msgid "%s, with kernel %s (via %s)" msgstr "%s, con kernel %s (via %s)" #: util/grub.d/10_netbsd.in:135 #, fuzzy #| msgid "Load NetBSD kernel module." msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n" msgstr "Carica un modulo del kernel NetBSD" #: util/grub.d/10_windows.in:66 msgid "Windows Vista bootmgr" msgstr "" #: util/grub.d/10_windows.in:70 msgid "Windows NT/2000/XP loader" msgstr "" #: util/grub.d/10_windows.in:80 msgid "Found %s on %s (%s)\\n" msgstr "" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:79 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)" msgstr "%s, con Xen %s e Linux %s (modalità ripristino)" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:81 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s" msgstr "%s, con Xen %s e Linux %s" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:92 msgid "Loading Xen %s ..." msgstr "Caricamento Xen %s..." #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit) #: util/grub.d/30_os-prober.in:44 msgid "(32-bit)" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit) #: util/grub.d/30_os-prober.in:47 msgid "(64-bit)" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s #: util/grub.d/30_os-prober.in:50 util/grub.d/30_os-prober.in:116 #: util/grub.d/30_os-prober.in:159 util/grub.d/30_os-prober.in:187 msgid "(on %s)" msgstr "" #: util/grub.d/30_os-prober.in:111 msgid "Found %s on %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/30_os-prober.in:214 msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:88 msgid "Usage: %s [OPTION] install_device" msgstr "" #: util/grub-install.in:90 msgid "Usage: %s [OPTION] [install_device]" msgstr "" #: util/grub-install.in:93 msgid "Install GRUB on your drive." msgstr "" #: util/grub-install.in:95 util/grub-kbdcomp.in:23 util/grub-mkconfig.in:54 #: util/grub-mknetdir.in:63 util/grub-mkrescue.in:57 #: util/grub-mkstandalone.in:52 util/grub-reboot.in:45 #: util/grub-set-default.in:45 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:44 #, fuzzy #| msgid "Display this help and exit." msgid "print this message and exit" msgstr "Visualizza questo aiuto ed esce" #: util/grub-install.in:96 util/grub-kbdcomp.in:24 util/grub-mkconfig.in:55 #: util/grub-mknetdir.in:64 util/grub-mkrescue.in:58 #: util/grub-mkstandalone.in:53 util/grub-reboot.in:46 #: util/grub-set-default.in:46 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:45 msgid "print the version information and exit" msgstr "" #: util/grub-install.in:97 util/grub-mknetdir.in:65 util/grub-mkrescue.in:60 #: util/grub-mkstandalone.in:62 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:46 #, fuzzy #| msgid "MODULE" msgid "MODULES" msgstr "MODULO" #: util/grub-install.in:97 util/grub-mknetdir.in:65 util/grub-mkrescue.in:60 #: util/grub-mkstandalone.in:62 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:46 msgid "pre-load specified modules MODULES" msgstr "" #: util/grub-install.in:100 msgid "use FILE as grub-setup" msgstr "" #: util/grub-install.in:101 util/grub-mknetdir.in:68 util/grub-mkrescue.in:63 #: util/grub-mkstandalone.in:63 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:47 msgid "use FILE as grub-mkimage" msgstr "" #: util/grub-install.in:102 msgid "use FILE as grub-mkrelpath" msgstr "" #: util/grub-install.in:103 msgid "use FILE as grub-probe" msgstr "" #: util/grub-install.in:104 #, fuzzy #| msgid "Do not probe any floppy drive." msgid "do not probe any floppy drive" msgstr "Non esamina alcuna unità floppy" #: util/grub-install.in:106 msgid "delete device map if it already exists" msgstr "" #: util/grub-install.in:107 #, fuzzy #| msgid "Install even if problems are detected" msgid "install even if problems are detected" msgstr "Installa anche se vengono rilevati problemi" #: util/grub-install.in:109 msgid "disk module to use (biosdisk or native)" msgstr "" #: util/grub-install.in:112 msgid "don't update the boot-device NVRAM variable" msgstr "" #: util/grub-install.in:116 msgid "the installation device is removable" msgstr "" #: util/grub-install.in:117 msgid "ID" msgstr "" #: util/grub-install.in:117 #, fuzzy #| msgid "Load another boot loader." msgid "the ID of bootloader." msgstr "Carica un altro boot loader" #: util/grub-install.in:120 msgid "INSTALL_DEVICE must be system device filename." msgstr "" #: util/grub-install.in:123 msgid "" "%s copies GRUB images into %s, and uses grub-setup\n" "to install grub into the boot sector.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:126 util/grub-kbdcomp.in:29 util/grub-mkconfig.in:57 #: util/grub-mknetdir.in:72 util/grub-mkrescue.in:69 #: util/grub-mkstandalone.in:67 util/grub-reboot.in:52 #: util/grub-set-default.in:52 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:51 msgid "Report bugs to ." msgstr "" #: util/grub-install.in:134 util/grub-mkconfig.in:65 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'" msgstr "" #: util/grub-install.in:243 util/grub-mkconfig.in:90 util/grub-mknetdir.in:142 msgid "Unrecognized option `%s'\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:249 msgid "More than one install_devices?" msgstr "" #: util/grub-install.in:260 #, fuzzy #| msgid "No device is specified.\n" msgid "Install device isn't specified." msgstr "Nessun device specificato.\n" #: util/grub-install.in:342 msgid "%s doesn't look like an EFI partition.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:415 msgid "The drive %s is defined multiple times in the device map %s\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:459 msgid "Auto-detection of a filesystem of %s failed.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:460 msgid "Try with --recheck." msgstr "" #: util/grub-install.in:462 msgid "If the problem persists please report this together with the output of %s to <%s>" msgstr "" #: util/grub-install.in:535 msgid "UUID needed with ata mod, but the filesystem containing %s does not support UUIDs.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:537 msgid "UUID needed with cross-disk installs, but the filesystem containing %s does not support UUIDs.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:554 msgid "No hints available for your platform. Expect reduced performance" msgstr "" #: util/grub-install.in:635 msgid "Couldn't find Open Firmware device tree path for %s.\\nYou will have to set boot-device manually.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:646 msgid "The chosen partition is not a PReP partition." msgstr "" #: util/grub-install.in:655 msgid "Failed to copy Grub to the PReP partition." msgstr "" #: util/grub-install.in:660 msgid "The PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd to clear it:" msgstr "" #: util/grub-install.in:668 msgid "%s failed.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:669 msgid "You will have to set boot-device manually. At the Open Firmware prompt, type:" msgstr "" #: util/grub-install.in:677 msgid "You will have to set SystemPartition and OSLoader manually." msgstr "" #: util/grub-install.in:710 msgid "Can't find GRUB drive for %s; unable to create EFI Boot Manager entry.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:718 msgid "WARNING: no platform-specific install was performed" msgstr "" #: util/grub-install.in:722 msgid "Installation finished. No error reported." msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:20 msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n" msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:21 msgid "Make GRUB layout file." msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:25 util/grub-mkrescue.in:59 #: util/grub-mkstandalone.in:54 msgid "save output in FILE [required]" msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:27 msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n" msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:37 util/grub-mknetdir.in:80 util/grub-mkrescue.in:78 #: util/grub-mkstandalone.in:75 util/grub-reboot.in:60 #: util/grub-set-default.in:60 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:59 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:66 util/grub-mkrescue.in:142 msgid "output file must be given" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:50 msgid "Usage: %s [OPTION]\\n" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:51 #, fuzzy #| msgid "Load another config file." msgid "Generate a grub config file" msgstr "Carica un altro file di configurazione" #: util/grub-mkconfig.in:53 msgid "output generated config to FILE [default=stdout]" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:116 msgid "%s: You must run this as root\\n" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:187 msgid "No font for gfxterm found." msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:256 msgid "Generating grub.cfg ..." msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:287 msgid "" "Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n" "Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n" "and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n" "%s file attached." msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:297 msgid "done" msgstr "" #: util/grub-mkconfig_lib.in:44 msgid "Warning:" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:60 msgid "Usage: %s [OPTION] install_device\\n" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:66 msgid "root directory of TFTP server" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:67 msgid "relative subdirectory on network server" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:70 msgid "%s copies GRUB images into net_directory/subdir/target_cpu-platform\\n" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:160 util/grub-mkrescue.in:152 msgid "%s: Not found.\\n" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:219 msgid "Unsupported platform %s\\n" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:228 msgid "Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\\n" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:54 util/grub-mkstandalone.in:49 #: util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:41 msgid "Usage: %s [OPTION] SOURCE...\\n" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:55 util/grub-mkstandalone.in:50 #: util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:42 msgid "Make GRUB rescue image." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:61 msgid "save rom images in DIR [optional]" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:62 msgid "use FILE as xorriso [optional]" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:65 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:49 msgid "%s generates a bootable rescue image with specified source files, source directories, or mkisofs options listed by: %s\\n" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:67 msgid "Option -- switches to native xorriso command mode." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:70 msgid "Mail xorriso support requests to ." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:191 util/grub-mkrescue.in:259 msgid "Enabling %s support ...\\n" msgstr "" #: util/grub-mkstandalone.in:55 msgid "use images and modules under DIR [default=%s/]" msgstr "" #: util/grub-mkstandalone.in:58 msgid "generate an image in format" msgstr "" #: util/grub-mkstandalone.in:59 #, fuzzy #| msgid "Available output terminals:" msgid "available formats:" msgstr "Terminali di output disponibili:" #: util/grub-mkstandalone.in:65 msgid "%s generates a standalone image (containing all modules) in the selected format" msgstr "" #: util/grub-mkstandalone.in:131 #, fuzzy #| msgid "No device is specified.\n" msgid "output file must be specified" msgstr "Nessun device specificato.\n" #: util/grub-mkstandalone.in:138 #, fuzzy #| msgid "no terminal specified" msgid "format must be specified" msgstr "nessun terminale specificato" #: util/grub-reboot.in:42 util/grub-set-default.in:42 msgid "Usage: %s [OPTION] entry\\n" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:43 msgid "Set the default boot entry for GRUB, for the next boot only." msgstr "" #: util/grub-reboot.in:47 msgid "expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:50 util/grub-set-default.in:50 msgid "ENTRY is a number or a menu item title." msgstr "" #: util/grub-reboot.in:92 util/grub-set-default.in:92 msgid "Unrecognized option `%s'" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:98 util/grub-set-default.in:98 msgid "More than one entry?" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:108 util/grub-set-default.in:108 #, fuzzy #| msgid "no terminal specified" msgid "entry not specified." msgstr "nessun terminale specificato" #: util/grub-set-default.in:43 msgid "Set the default boot entry for GRUB." msgstr "" #~ msgid "Unload PXE environment." #~ msgstr "Rimuove l'ambiente PXE" #~ msgid "[DEVICE]" #~ msgstr "[DEVICE]" #~ msgid " - Total size unknown" #~ msgstr " - Dimensione totale sconosciuta" #~ msgid "open error" #~ msgstr "errore di apertura" #~ msgid "Must use absolute path.\n" #~ msgstr "È necessario usare il percorso assoluto.\n" #~ msgid "the core image is too small" #~ msgstr "l'immagine core è troppo piccola" #~ msgid "prefix is too long" #~ msgstr "il prefisso è troppo lungo" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n" #~ "\n" #~ "Make a bootable image of GRUB.\n" #~ "\n" #~ " -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s/@platform@]\n" #~ " -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n" #~ " -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n" #~ " -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n" #~ " -n, --note add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n" #~ " -o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout]\n" #~ " -O, --format=FORMAT generate an image in format\n" #~ " available formats: %s\n" #~ " -C, --compression=(xz|none|auto) choose the compression to use\n" #~ " -h, --help display this message and exit\n" #~ " -V, --version print version information and exit\n" #~ " -v, --verbose print verbose messages\n" #~ "\n" #~ "Report bugs to <%s>.\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s [OPZIONI]... [MODULI]\n" #~ "\n" #~ "Crea un'immagine avviabile di GRUB.\n" #~ "\n" #~ " -d, --directory=DIR Usa le immagini e i moduli in DIR [predefinito=%s]\n" #~ " -p, --prefix=DIR Imposta la directory di grub_prefix [predefinito=%s]\n" #~ " -m, --memdisk=FILE Incorpora FILE come immagine memdisk\n" #~ " -c, --config=FILE Incorpora FILE come configurazione di boot\n" #~ " -n, --note Aggiunge il segmento NOTE per CHRP Open Firmware\n" #~ " -o, --output=FILE Invia in output un'immagine generata su FILE [predefinito=stdout]\n" #~ " -O, --format=FORMATO Genera un'immagine nel formato\n" #~ " Formati disponibili: %s\n" #~ " -C, --compression=(xz|none|auto) Sceglie la compressione da usare\n" #~ " -h, --help Visualizza questo messaggio ed esce\n" #~ " -V, --version Stampa la versione ed esce\n" #~ " -v, --verbose Stampa messaggi prolissi\n" #~ "\n" #~ "Segnalare i bug a <%s>.\n" #~ msgid "embedding is not possible, but this is required when the root device is on a RAID array or LVM volume" #~ msgstr "L'embed non è possibile, ma è richiesto quando il dispositivo di root si trova su un array RAID o un volume LVM" #~ msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'" #~ msgstr "Impossibile individuare il device di root: specificare l'opzione \"--root-device\""